1
00:00:15,895 --> 00:00:17,944
Kau lagi memikirkan apa?
2
00:00:23,350 --> 00:00:25,466
Aku sedang memikirkan sesuatu...
3
00:00:25,519 --> 00:00:28,219
...yang seseorang
pernah bilang padaku.
4
00:00:30,690 --> 00:00:34,726
Maksudku, kau terbiasa dengan
kondisi tertentu.
5
00:00:35,946 --> 00:00:37,979
Dan...
6
00:00:42,369 --> 00:00:45,153
Apa menurutmu
kita tidak bisa berubah...
7
00:00:45,205 --> 00:00:47,598
...atau menurutmu kita bisa berubah?
8
00:00:50,153 --> 00:00:52,987
Maksudmu orang sepertimu?
9
00:00:53,022 --> 00:00:56,941
Aku, kau,
semua orang.
10
00:01:01,864 --> 00:01:06,117
Aku tak tahu apa ada yang pernah
berubah total.
11
00:01:06,169 --> 00:01:08,452
Tapi kita bisa berubah
secara bertahap, 'kan?
12
00:01:08,504 --> 00:01:11,005
Itulah yang kita coba lakukan.
13
00:01:11,040 --> 00:01:14,925
Menjadikan diri kita
pribadi yang lebih baik.
14
00:01:24,470 --> 00:01:26,281
Tiarap!
15
00:01:26,689 --> 00:01:28,939
Tiarap!
16
00:02:03,843 --> 00:02:05,176
Hood.
17
00:03:35,759 --> 00:03:38,176
Obat akan mengatasi rasa sakitnya.
18
00:03:57,188 --> 00:03:59,305
Kai...
19
00:04:01,359 --> 00:04:03,526
Maafkan ibu, Kai.
20
00:04:05,480 --> 00:04:09,703
Andai saja ibu lebih kuat,..
21
00:04:10,151 --> 00:04:12,735
...ibu mungkin bisa menyelamatkanmu.
22
00:04:14,789 --> 00:04:17,490
Bisa menyelamatkan kita berdua.
23
00:04:34,676 --> 00:04:37,310
Kai, kau di mana?
Ini Emily.
24
00:04:37,345 --> 00:04:38,501
Kau harus pulang sekarang.
25
00:04:52,744 --> 00:04:55,444
Tetap tiarap.
26
00:04:55,497 --> 00:04:58,364
Kau mau ke mana? /
Mencegah mereka masuk.
27
00:04:58,416 --> 00:05:01,701
Alma, kau tak apa? /
Kurasa begitu.
28
00:05:01,703 --> 00:05:03,536
Baiklah, tetap tiarap.
29
00:05:30,532 --> 00:05:33,866
Alma, minta bantuan lewat radio!
30
00:05:38,239 --> 00:05:41,240
Radionya tidak berfungsi. /
Coba pakai telepon!
31
00:05:43,242 --> 00:05:44,942
Teleponnya mati.
32
00:05:44,944 --> 00:05:47,246
Mereka juga memblokir sinyal ponsel.
Coba terus.
33
00:05:48,750 --> 00:05:51,717
Hood!
Hood!
34
00:05:51,753 --> 00:05:53,920
Kau tak apa? /
Ya, aku baik-baik saja.
35
00:05:53,972 --> 00:05:55,421
Raven? /
Tak apa-apa.
36
00:05:55,422 --> 00:05:57,594
Semuanya baik-baik saja? /
Ya.
37
00:05:58,059 --> 00:06:00,176
Siobhan, kau tak apa? /
Ya.
38
00:06:02,764 --> 00:06:08,100
Tak berdarah. Tak berdarah.
Kau tak apa?
39
00:06:20,698 --> 00:06:25,084
Aku mengerti penampilan fisikku
mungkin mengganggu, tapi...
40
00:06:26,671 --> 00:06:28,811
Lupakan.
41
00:06:30,431 --> 00:06:34,016
Siapa itu? /
Kukira dia temanmu.
42
00:06:34,269 --> 00:06:37,353
Sheriff, keluarkan aku. /
Diamlah.
43
00:06:37,405 --> 00:06:41,273
Siapkan senjata dan bentuk formasi.
Bergerak!
44
00:06:41,275 --> 00:06:43,826
Himpun senjata.
45
00:06:43,861 --> 00:06:45,911
Brock. /
Ya?
46
00:06:45,947 --> 00:06:50,166
Keluarkan aku dari sel ini sekarang! /
Diamlah, Proctor.
47
00:06:50,201 --> 00:06:52,334
Jika kau tak melihatnya,
kami sedikit sibuk.
48
00:06:52,336 --> 00:06:55,287
Aku tak terlindungi di sini! / Kau dapat
perlindungan sama seperti kami.
49
00:06:55,339 --> 00:06:57,790
Jika aku ingin masuk ke sini,
pintu itu takkan menghentikanku.
50
00:06:57,792 --> 00:07:01,260
Untungnya kau sudah berada
di dalam sini.
51
00:07:01,295 --> 00:07:03,546
Hei, itu Redbones.
52
00:07:03,598 --> 00:07:06,799
Mereka menyebar di parkiran
dan seberang jalan.
53
00:07:06,851 --> 00:07:09,101
Kita harus tahan mereka sampai
State Police datang.
54
00:07:09,136 --> 00:07:11,136
Mereka takkan datang.
Teleponnya mati.
55
00:07:11,189 --> 00:07:13,389
Ponsel juga? /
Ya.
56
00:07:13,441 --> 00:07:17,643
Sial.
Jadi intinya kita sendirian melawan...
57
00:07:17,645 --> 00:07:20,479
...pembunuh maniak dan puluhan preman
bersenjata seperti satu peleton.
58
00:07:20,531 --> 00:07:23,148
Seperti itulah. /
Apa yang mereka inginkan?
59
00:07:23,150 --> 00:07:25,701
Entahlah, tapi apa pun itu,
kita takkan suka.
60
00:07:28,873 --> 00:07:32,074
Mereka menginginkanku.
Aku membunuh Tommy.
61
00:07:32,076 --> 00:07:34,910
Aku tak peduli yang Chayton inginkan.
Dia takkan mendapatkannya.
62
00:07:34,963 --> 00:07:38,414
Raven, Siobhan,
bawa mereka ke lantai bawah.
63
00:07:39,667 --> 00:07:43,169
Semuanya, ikut kami.
Kami akan bawa kalian ke tempat aman.
64
00:07:54,816 --> 00:07:58,567
Kau tak apa? /
Ya, aku tak apa.
65
00:07:58,603 --> 00:08:01,368
Sedang apa mereka di luar sana?
66
00:08:01,369 --> 00:08:04,440
Kurasa pintu-pintu ini memberikan
mereka tantangan.
67
00:08:04,492 --> 00:08:08,110
Mereka membentuk formasi,
melakukan langkah selanjutnya.
68
00:08:10,331 --> 00:08:11,664
Apa langkah kita selanjutnya?
69
00:08:19,957 --> 00:08:22,508
Entah berapa lama pintunya bertahan.
Kita butuh lebih banyak senjata.
70
00:08:22,510 --> 00:08:24,292
Pergi ke gudang senjata.
Ambil semuanya.
71
00:08:24,344 --> 00:08:28,179
Apa ini cukup? Kuharap kau tak keberatan,
Sheriff, aku mengambil inisiatif.
72
00:08:28,215 --> 00:08:31,266
Kupikir sudah tak ada waktu lagi.
73
00:08:31,301 --> 00:08:34,302
Kau yang memberiku surat lamaran, 'kan?
74
00:08:34,304 --> 00:08:37,439
Dade County Sheriff Department. /
Ya, pak. Kurt Bunker.
75
00:08:37,474 --> 00:08:40,141
Bagaimana kau masuk
ke loker senjata, Bunker?
76
00:08:40,605 --> 00:08:42,610
Kuhancurkan gemboknya.
77
00:08:43,647 --> 00:08:45,313
Kau diterima. /
Apa?
78
00:08:45,315 --> 00:08:47,115
Terima kasih, pak. /
Bagikan senjatanya.
79
00:08:47,150 --> 00:08:48,450
Benarkah, Hood... /
Apa?
80
00:08:48,485 --> 00:08:50,535
Bagaimana dengan Tn. Proctor? /
Bagaimana dengannya?
81
00:08:50,690 --> 00:08:52,949
Menahannya di sel adalah
pelanggaran HAM.
82
00:08:52,950 --> 00:08:54,456
Itu sudah nasibnya.
83
00:08:54,491 --> 00:08:56,207
Kau akan mengeluarkannya atau tidak? /
Tidak.
84
00:08:56,209 --> 00:08:59,294
Baik, berarti sheriff sengaja
membahayakan nyawa klienku.
85
00:08:59,329 --> 00:09:01,162
Kau adalah petugas pengadilan.
Lakukan sesuatu.
86
00:09:01,164 --> 00:09:04,666
Ini zona perang, Pengacara.
Proses hukum baru saja diledakkan.
87
00:09:04,718 --> 00:09:08,336
Sperling, aku ada ide.
Kau pergilah ke lantai bawah.
88
00:09:08,388 --> 00:09:11,006
Aku takkan ke mana-mana tanpa Tn. Proctor.
89
00:09:11,058 --> 00:09:14,843
Bunker, beri dia senjata. /
Apa? Kenapa?
90
00:09:14,845 --> 00:09:18,847
Waktunya buat dirimu berguna. /
Aku tak tahu cara menggunakan itu.
91
00:09:18,899 --> 00:09:20,682
Aku juga tak tahu,
tapi itu takkan menghentikanku.
92
00:09:20,684 --> 00:09:23,395
Bu, senjata itu sangat berbahaya. /
Apa kau akan...
93
00:09:23,396 --> 00:09:25,820
...berdiri di sana seperti Misoginis
dan mengguruiku.
94
00:09:25,856 --> 00:09:28,573
Atau kau akan tunjukkan
cara menggunakan senjata ini?
95
00:09:28,608 --> 00:09:31,609
Terima kasih, aku merasa baru menikah lagi.
Baiklah, kita mulai.
96
00:09:31,661 --> 00:09:34,525
Magazennya tepat di sini.
Pastikan pengamannya dimatikan.
97
00:09:34,580 --> 00:09:36,614
Pistolnya sudah siap untuk ditembakkan.
98
00:09:36,666 --> 00:09:39,084
Ulangi seperlunya.
Hood, lantai bawah.
99
00:09:39,119 --> 00:09:42,537
Kenapa? /
Pintu luarnya tak ada gerbangnya.
100
00:09:42,589 --> 00:09:47,935
Bunker, pergilah ke bawah. /
Siap, pak.
101
00:09:48,480 --> 00:09:52,630
Alison, ikut dia... /
Aku takkan ikut dengannya.
102
00:09:52,682 --> 00:09:55,410
Dengan segala hormat, Bu.
Aku mengerti penampilan...
103
00:09:55,411 --> 00:09:59,020
...fisikku mungkin merisaukan-- /
Sudahlah. Aku mengenal orang sepertimu.
104
00:09:59,056 --> 00:10:02,690
Aku tahu semua hal tentangmu. /
Jika kau ingin membantu orang-orang,..
105
00:10:02,726 --> 00:10:04,476
...di bawah ada yang
membutuhkan bantuanmu.
106
00:10:04,528 --> 00:10:06,027
Membiarkan Nazi menenangkan mereka.
107
00:10:06,063 --> 00:10:12,283
Aku memintamu. /
Baik. Tapi jaga jarakmu...
108
00:10:12,319 --> 00:10:15,370
...dan aku baru ini pegang senjata,
jadi mungkin saja tak sengaja meletus.
109
00:10:15,405 --> 00:10:18,706
Bisa diterima? /
Ya, pak.
110
00:10:21,795 --> 00:10:25,580
Warga sudah diamankan dilantai bawah. /
Kita bagaimana sekarang?
111
00:10:30,170 --> 00:10:33,505
Baiklah, berpencar.
Siaga.
112
00:10:33,557 --> 00:10:36,391
Tembak apa pun yang masuk
melalui pintu besinya.
113
00:11:01,694 --> 00:11:03,727
Hood!
114
00:11:09,201 --> 00:11:10,784
Hood!
115
00:11:12,321 --> 00:11:13,621
Aku mendengarkan.
116
00:11:18,744 --> 00:11:22,246
Ada Billy Raven dan Proctor di dalam.
117
00:11:23,499 --> 00:11:26,707
Kirim mereka berdua keluar
bersama Nas dan Tate...
118
00:11:26,832 --> 00:11:30,090
...dan kami akan mengampuni kalian.
119
00:11:34,676 --> 00:11:39,235
Biar kupikirkan dulu. /
Waktumu dua menit.
120
00:11:48,105 --> 00:11:50,039
Sheriff kau tak sungguhan...
121
00:11:50,040 --> 00:11:52,941
...mempertimbangkan menyerahkan
Tn. Proctor pada psikopat itu?
122
00:11:52,993 --> 00:11:55,277
Tenanglah, Jackson.
123
00:11:57,114 --> 00:11:59,448
Aku yakin sheriff tak lupa kejadian
di malam yang...
124
00:11:59,500 --> 00:12:02,868
...mirip seperti ini saat dia hampir mati
jika tak ada campur tanganku.
125
00:12:04,121 --> 00:12:06,671
Kan, Sheriff?
126
00:12:17,051 --> 00:12:18,467
Hei, Chayton.
127
00:12:36,884 --> 00:12:38,718
Aku tak bisa.
128
00:12:38,805 --> 00:12:43,659
Kau takkan dapat kesempatan lain. /
Benarkah?
129
00:12:44,784 --> 00:12:47,330
Begini saja.
130
00:12:48,416 --> 00:12:53,419
Kau pergi sekarang, kubiarkan kau hidup. /
Kami akan masuk, polisi.
131
00:12:53,421 --> 00:12:58,091
Mungkin, tapi jika kau lakukan
banyak Redbones yang akan mati.
132
00:12:59,177 --> 00:13:02,562
Bukannya adikmu saja sudah cukup? /
Tutup mulutmu, kulit putih.
133
00:13:02,597 --> 00:13:05,148
Kau harusnya lebih melindunginya.
134
00:13:05,183 --> 00:13:08,484
Akan kubuat kau menderita.
135
00:13:09,571 --> 00:13:11,332
Hei, Chayton.
136
00:13:11,689 --> 00:13:13,272
Enyahlah.
137
00:13:24,786 --> 00:13:26,753
Jika pintu besinya jebol
kita takkan bertahan lama.
138
00:13:26,788 --> 00:13:31,124
Berapa banyak amunisi tersisa? /
Tidak cukup.
139
00:13:33,211 --> 00:13:36,963
Sheriff, biarkan aku bicara pada Chayton.
140
00:13:37,015 --> 00:13:40,133
Dia tak ingin bicara denganmu, Billy.
141
00:13:40,135 --> 00:13:42,718
Dia ingin membunuhmu. /
Aku bisa akhiri ini.
142
00:13:42,771 --> 00:13:45,638
Dengan mengorbankan dirimu?
143
00:13:45,640 --> 00:13:49,308
Itu peradilan adat. /
Tidak, itu omong kosong.
144
00:13:49,310 --> 00:13:51,360
Kita kalah,
kita mati bersama-sama.
145
00:13:57,152 --> 00:13:58,985
Ini menyebalkan.
146
00:13:58,987 --> 00:14:01,571
Siapa butuh senter? Siobhan? /
Aku ada satu di laci.
147
00:14:01,623 --> 00:14:03,489
Billy? Kau ada senter? /
Ada.
148
00:14:03,525 --> 00:14:06,075
Hei, Brock! /
Ini, ambillah.
149
00:14:06,127 --> 00:14:07,577
Di mana lampu darurat?
150
00:14:07,629 --> 00:14:10,329
Kita tak punya lampu darurat. /
Sempurna.
151
00:14:10,331 --> 00:14:13,232
Sial. Tetap menunduk. /
Sial.
152
00:14:17,539 --> 00:14:20,590
Kalian buang-buang waktu.
153
00:14:20,642 --> 00:14:22,725
Sedangkan Chayton lebih memahami situasi...
154
00:14:22,760 --> 00:14:25,228
...dan dia akan menjebol pintu besinya.
155
00:14:25,263 --> 00:14:26,846
Lalu dia akan melumatmu hidup-hidup.
156
00:14:26,898 --> 00:14:29,482
Aku selalu bisa mengirimmu keluar
sebagai hidangan pembuka.
157
00:14:29,517 --> 00:14:34,103
Ya. Aku lebih pilih memperjuangkan
hidupku di luar sana...
158
00:14:34,155 --> 00:14:37,490
...daripada menunggu mati di dalam
kegelapan seperti kalian.
159
00:14:39,861 --> 00:14:41,160
Dia ada benarnya.
160
00:14:42,197 --> 00:14:43,996
Hood, dengar. /
Ya?
161
00:14:44,032 --> 00:14:46,365
Ada generator cadangan di lantai bawah.
162
00:14:46,367 --> 00:14:48,084
Tak bisa hidupkan semuanya,
tapi bisa memberi kita sedikit cahaya.
163
00:14:48,119 --> 00:14:50,336
Aku akan ke sana. /
Baiklah.
164
00:15:10,475 --> 00:15:13,309
Siapa itu? /
Siobhan.
165
00:15:15,063 --> 00:15:16,145
Mereka mematikan listriknya.
166
00:15:16,197 --> 00:15:19,115
Mereka mencoba buat kita frustasi. /
Itu berhasil.
167
00:15:19,150 --> 00:15:21,317
Baiklah, dengarkan.
Ada yang dengar suara tembakan.
168
00:15:21,369 --> 00:15:23,736
Jadi, State Police,
mereka dalam perjalanan.
169
00:15:23,788 --> 00:15:26,739
Sampai mereka datang,
aku ingin kalian bersabar. Bisa?
170
00:15:26,876 --> 00:15:29,575
Ya. /
Bagus.
171
00:15:29,577 --> 00:15:32,161
Siobhan, urus generatornya.
172
00:15:44,642 --> 00:15:48,060
Aman? /
Sejauh ini, pak.
173
00:15:50,682 --> 00:15:56,352
Bahasamu selalu santun? /
Saat aku gugup saja.
174
00:16:00,358 --> 00:16:03,576
Tetap siaga, Bunker. /
Ya, pak.
175
00:16:14,255 --> 00:16:16,372
Sial. /
Kehabisan bensin?
176
00:16:16,424 --> 00:16:19,292
Hampir.
Pegang ini.
177
00:16:29,771 --> 00:16:31,520
Sialan.
178
00:16:31,556 --> 00:16:34,690
Biar kucoba. /
Tidak, aku bisa!
179
00:16:34,726 --> 00:16:36,809
Kubilang aku bisa!
180
00:16:39,765 --> 00:16:43,482
Harinya makin lama
semakin bertambah buruk.
181
00:16:47,071 --> 00:16:50,489
Tahu yang kurasakan?
Aku memikirkan untuk pensiun.
182
00:16:50,541 --> 00:16:55,161
Kau bajingan. /
Ya.
183
00:16:55,213 --> 00:16:58,130
Kau bahkan tak tahu yang kau lakukan.
Kau bukan polisi.
184
00:17:01,085 --> 00:17:02,385
Memang tidak.
185
00:17:02,420 --> 00:17:05,421
Terus kenapa kami semua
mendengarkanmu?
186
00:17:05,473 --> 00:17:07,755
Kau tahu?
187
00:17:08,745 --> 00:17:10,926
Kau benar.
188
00:17:10,979 --> 00:17:16,349
Tapi aku sudah pernah mengalami
lebih daripada ini, dan aku masih hidup.
189
00:17:18,686 --> 00:17:21,385
Jadi aku ingin kau percaya padaku.
190
00:17:21,420 --> 00:17:24,407
Kau sadar betapa konyolnya perkataanmu?
191
00:17:24,442 --> 00:17:26,325
Ya.
192
00:17:29,947 --> 00:17:34,834
Aku tak ingin mati malam ini. /
Kau takkan mati.
193
00:17:34,869 --> 00:17:38,621
Kita semua akan melewati ini
bersama-sama. Coba lagi.
194
00:17:59,861 --> 00:18:02,478
Oh, syukurlah.
195
00:18:28,923 --> 00:18:31,590
Ini bukan pertama kalinya terjadi,
kau tahu?
196
00:18:33,594 --> 00:18:37,480
Maksudku, satu orang bersenjata mesin
sudah cukup buruk.
197
00:18:37,515 --> 00:18:42,184
Tapi dua? Itu... /
Nasib sial?
198
00:18:42,236 --> 00:18:45,104
Tidak, itu sesuatu yang lain.
199
00:18:51,329 --> 00:18:53,913
Ya Tuhan. Hei. /
Hei.
200
00:18:54,782 --> 00:18:56,916
Ini. /
Terima kasih.
201
00:18:56,951 --> 00:18:58,951
Terima kasih.
202
00:19:02,090 --> 00:19:05,124
Tenang sekali di sini.
203
00:19:05,126 --> 00:19:09,128
Menurutmu mereka pergi? /
Chayton takkan ke mana-mana.
204
00:19:10,348 --> 00:19:14,049
Tidak sampai dia dapatkan keinginannya. /
Mereka akan segera bergerak.
205
00:19:15,470 --> 00:19:18,137
Berharap aku...
206
00:19:34,071 --> 00:19:37,789
Sperling!
Apa yang kau lakukan?
207
00:19:37,825 --> 00:19:40,992
Mengeluarkan klienku dari bahaya. /
Berikan kuncinya, Jackson.
208
00:19:40,994 --> 00:19:42,961
Menunduk!
209
00:19:42,996 --> 00:19:45,380
Serahkan kuncinya, Jackson!
210
00:19:45,415 --> 00:19:48,333
Pergilah, Alison. /
Serahkan kuncinya!
211
00:20:32,429 --> 00:20:37,265
Al! Al!
Ayo. Ayo.
212
00:20:43,857 --> 00:20:45,273
Mana Raven?
213
00:20:45,309 --> 00:20:47,225
Brock, mana Raven? /
Di sana.
214
00:20:51,565 --> 00:20:53,899
Raven! /
Ya?
215
00:20:53,901 --> 00:20:56,201
Lindungi aku!
216
00:21:09,716 --> 00:21:12,634
Menunduk! Menunduk! /
Pindah! Berlindung!
217
00:21:13,921 --> 00:21:15,837
Tutupi lubangnya.
218
00:21:19,426 --> 00:21:20,642
Mana Proctor?
219
00:21:20,677 --> 00:21:22,594
Pengacaranya membebaskannya
lebih cepat.
220
00:21:22,596 --> 00:21:24,429
Apa? /
Bantu aku. Bantu aku.
221
00:21:24,431 --> 00:21:26,231
Ayo.
222
00:22:14,531 --> 00:22:16,648
Itu takkan lama menahannya.
223
00:22:18,201 --> 00:22:20,952
Tidak, tapi ini lebih baik
daripada tidak sama sekali.
224
00:22:23,534 --> 00:22:28,094
Apa itu? /
Entahlah. Tetap di sini.
225
00:22:30,047 --> 00:22:32,417
Kaitkan.
226
00:22:34,968 --> 00:22:36,918
Lakukan.
227
00:22:56,857 --> 00:23:02,444
Kita akan punya masalah? /
Tidak, tidak malam ini.
228
00:23:53,130 --> 00:23:55,964
"Seperti kamipun mengampuni
yang bersalah kepada kami."
229
00:24:00,846 --> 00:24:03,466
"Dan janganlah masukkan kami
ke dalam pencobaan."
230
00:24:05,892 --> 00:24:08,560
"Tetapi bebaskanlah kami dari yang jahat."
231
00:24:12,599 --> 00:24:14,030
"Sebab Tuhanlah Raja."
232
00:24:18,021 --> 00:24:19,604
"Yang mulia dan berkuasa."
233
00:24:22,776 --> 00:24:24,159
"Untuk selama-lamanya."
234
00:24:26,913 --> 00:24:28,163
Amin.
235
00:24:35,622 --> 00:24:36,955
Masuk! Masuk!
236
00:25:22,085 --> 00:25:24,252
Aku bisa merasakan
kau sedang menatapku.
237
00:25:27,307 --> 00:25:29,924
Kau tak apa? /
Aku baik saja. Jangan khawatirkan itu.
238
00:25:32,812 --> 00:25:37,015
Aku tak seperti yang kau pikirkan. /
Oh, benarkah?
239
00:25:37,067 --> 00:25:39,184
Kurasa kau sudah berubah. /
Benar.
240
00:25:39,186 --> 00:25:40,685
Manusia tidak berubah.
241
00:25:40,687 --> 00:25:43,417
Saat usiaku 16 tahun, aku menyaksikan
ayahku dipukuli sampai...
242
00:25:43,418 --> 00:25:45,857
...koma oleh dua orang
berpenampilan sepertimu.
243
00:25:45,909 --> 00:25:48,758
Kau tahu seperti apa rasanya?
244
00:25:48,871 --> 00:25:53,417
Melihat ayahnya tak berdaya
dan berdarah-darah,..
245
00:25:53,497 --> 00:25:58,086
...memohon pada mereka supaya
melepaskan putrinya.
246
00:25:58,121 --> 00:26:00,838
Mereka tak melakukannya.
247
00:26:00,874 --> 00:26:02,874
Kau tahu, melepaskanku.
248
00:26:04,427 --> 00:26:08,930
Jadi katakan, Bunker, apa yang membuat
manusia yang penuh kebencian...
249
00:26:08,965 --> 00:26:12,884
...harus mentato secara permanen
seluruh tubuhnya?
250
00:26:12,936 --> 00:26:16,721
Mengatakan pada dunia bahwa dia
sangat membenci sesuatu?
251
00:26:23,230 --> 00:26:26,314
Ayahku orang terkuat yang pernah kukenal.
252
00:26:29,152 --> 00:26:31,536
Dia sering memukuliku saat aku
masih kecil,..
253
00:26:31,571 --> 00:26:35,373
...karena itu aku jarang dirumah.
254
00:26:35,408 --> 00:26:41,663
Bicaraku gagap, sangat parah,
jadi aku tak banyak bicara.
255
00:26:41,715 --> 00:26:45,550
Kemudian ada orang ini, Tank.
256
00:26:47,087 --> 00:26:50,755
Besar, beringas dan badannya penuh tato.
257
00:26:50,757 --> 00:26:55,176
Setiap kali dia melihatku dia menyuruhku
duduk dan membelikanku soda.
258
00:26:56,896 --> 00:26:59,147
Mengatakan aku punya kekuatan
untuk merubah keadaan.
259
00:26:59,182 --> 00:27:02,734
Mengenalkanku pada teman-temannya.
260
00:27:02,769 --> 00:27:07,939
Merekalah orang yang membuatku
merasa dihargai.
261
00:27:09,442 --> 00:27:13,861
Suatu hari ayahku membuat mataku bengkak.
262
00:27:13,913 --> 00:27:16,781
Aku tak ingat sebabnya,
tapi Tank melihatnya.
263
00:27:16,783 --> 00:27:21,119
Dia mengantarku pulang,
dia cekik ayahku,..
264
00:27:21,121 --> 00:27:23,788
...membuatnya meminta maaf.
265
00:27:25,041 --> 00:27:28,710
Membuat ayahku berjanji
takkan melakukan hal itu lagi.
266
00:27:31,798 --> 00:27:37,468
Dia bilang,
"Anakmu anggota kami sekarang."
267
00:27:44,144 --> 00:27:47,755
Ayahku tak pernah memukuliku lagi.
268
00:27:49,656 --> 00:27:55,815
Untuk pertama kali dalam hidupku,
aku punya kekuatan.
269
00:27:58,908 --> 00:28:01,292
Dan sebelum aku menyadarinya...
270
00:28:05,632 --> 00:28:08,249
Aku telah menjadi bagian dari mereka.
271
00:28:10,804 --> 00:28:15,640
Itu bukanlah alasan. /
Aku tahu.
272
00:28:20,230 --> 00:28:22,513
Aku tahu.
273
00:28:44,587 --> 00:28:45,920
Jatuhkan senjatanya, Proctor!
274
00:28:45,955 --> 00:28:47,872
Brock, tak apa. /
Tentu saja.
275
00:28:47,924 --> 00:28:49,457
Jatuhkan senjatamu sekarang.
Jatuhkan!
276
00:28:49,509 --> 00:28:51,592
Singkirkan pistol itu dari wajahku! /
Kubilang letakkan!
277
00:28:51,628 --> 00:28:55,296
Aku dipihak kalian! /
Pertempurannya di luar sana.
278
00:28:57,550 --> 00:29:00,551
Sejam lalu, kau ingin meremukkan
kepalanya dengan palu.
279
00:29:00,603 --> 00:29:02,270
Sekarang kau biarkan dia
melakukan sesuka hatinya?
280
00:29:02,305 --> 00:29:04,138
Tidak. Tidak di rumahku. /
Ini bukan rumahmu.
281
00:29:04,190 --> 00:29:07,225
Ya ini rumahku! /
Jangan kau sentuh aku.
282
00:29:18,121 --> 00:29:20,905
Kau berikan Proctor senjata.
Apa kau bercanda?
283
00:29:20,907 --> 00:29:22,957
Dia punya senjata.
Aku memberinya sedikit amunisi.
284
00:29:22,992 --> 00:29:25,460
Kenapa? /
Karena kita butuh semua bantuan.
285
00:29:25,495 --> 00:29:27,885
Tidak. Aku tak ingin bantuannya.
Aku tak butuh bantuannya.
286
00:29:27,886 --> 00:29:29,330
Aku mau pembunuh itu dikurung dalam sel.
287
00:29:29,382 --> 00:29:31,749
Itu yang kumau. /
Ini adalah keputusanku.
288
00:29:31,751 --> 00:29:33,050
Ya, tentu saja keputusanmu.
289
00:29:33,086 --> 00:29:34,969
Mengabaikan hukum, mengabaikan aturan.
290
00:29:35,004 --> 00:29:37,538
Membuatnya sesuka hatimu. /
Tenanglah.
291
00:29:37,539 --> 00:29:38,172
Tidak. Persetan!
292
00:29:38,224 --> 00:29:41,008
Orang-orang sekarat dan mungkin
berikutnya salah satu dari kita.
293
00:29:41,060 --> 00:29:42,427
Dengarkan aku. /
Tidak, kau tahu kenapa?
294
00:29:42,429 --> 00:29:44,345
Kau suka bertindak tanpa berpikir...
295
00:29:44,397 --> 00:29:46,180
...dan kami harus mengikuti pertempuranmu.
296
00:29:46,232 --> 00:29:48,566
Sudah cukup. Aku sudah pernah,
aku tak mau mendengarkanmu lagi.
297
00:29:48,601 --> 00:29:50,902
Baiklah, serahkan lencanamu.
298
00:29:50,937 --> 00:29:52,270
Lencanaku?
299
00:29:55,525 --> 00:29:58,159
Sebelum kau kemari, aku melaksanakan
tugas sesuai aturan.
300
00:29:58,194 --> 00:30:01,112
Kulakukan tugasku, kukorbankan pernikahanku
untuk pekerjaan ini,..
301
00:30:01,164 --> 00:30:04,999
...karena aku mampu.
Aku pantas menjadi polisi.
302
00:30:05,034 --> 00:30:07,752
Mampu membunuh orang
tak membuatmu pantas untuk tugas ini.
303
00:30:07,787 --> 00:30:09,337
Benarkah?
304
00:30:09,372 --> 00:30:12,039
Karena kau juga sangat baik melakukan itu.
305
00:30:14,427 --> 00:30:16,627
Ya. Ya. Aku melakukannya.
Aku mencobanya.
306
00:30:16,679 --> 00:30:18,296
Aku mencobanya, Hood.
Aku mencoba melakukan dengan caramu.
307
00:30:18,298 --> 00:30:21,466
Kuyakinkan diriku itu untuk kebaikan,
tapi...
308
00:30:21,468 --> 00:30:24,602
...apa pun yang kau sentuh
berubah jadi darah.
309
00:30:37,617 --> 00:30:39,700
Bawa mereka pindah sekarang!
310
00:30:39,736 --> 00:30:41,536
Ayo! Pergi! Pergi!
311
00:30:41,571 --> 00:30:43,404
Pergi! Pergi!
312
00:31:07,730 --> 00:31:10,014
Sial.
313
00:31:10,066 --> 00:31:11,265
Hei.
314
00:31:32,005 --> 00:31:33,454
Kau tak apa?
315
00:31:33,506 --> 00:31:35,540
Ya, jangan khawatirkan aku.
Lindungi saja pintunya.
316
00:31:45,602 --> 00:31:47,308
Orang-orang sekarat.
317
00:31:47,309 --> 00:31:50,721
Apa pun yang kau sentuh
berubah jadi darah.
318
00:31:50,773 --> 00:31:52,723
Kau bahkan tak tahu
yang kau lakukan di sini.
319
00:31:52,725 --> 00:31:54,892
Kau bahkan bukan polisi.
320
00:31:59,399 --> 00:32:01,699
Aku akan keluar. /
Apa maksudmu?
321
00:32:01,734 --> 00:32:03,985
Memastikan bantuan datang kemari. /
Hood, itu bunuh diri.
322
00:32:04,037 --> 00:32:05,987
Dia benar, kau akan mati di luar.
Kau tak dapat bertahan.
323
00:32:06,039 --> 00:32:10,074
Kita tak bisa tahan mereka selamanya. /
Cari cara lain.
324
00:32:11,578 --> 00:32:13,578
Aku yang akan pergi.
325
00:32:17,083 --> 00:32:18,749
Setelah aman, aku akan minta bantuan.
326
00:32:18,801 --> 00:32:21,502
Kau takkan aman,
kau akan mati dalam 30 detik.
327
00:32:21,554 --> 00:32:23,921
Bagaimana pun juga kau menang, Deputi.
328
00:32:23,973 --> 00:32:27,141
Apa kau tahu?
Kau ditahan, Proctor.
329
00:32:27,176 --> 00:32:31,345
Kau tak bisa keluar begitu saja. /
Masalah luar biasa.
330
00:32:31,397 --> 00:32:33,514
Benar, Sheriff?
331
00:32:36,736 --> 00:32:38,019
Semoga beruntung.
332
00:32:48,781 --> 00:32:53,951
Jika aku tak selamat,
kau jangan dekati Rebecca.
333
00:32:53,953 --> 00:32:55,620
Baik.
334
00:32:55,622 --> 00:32:59,256
Jika aku selamat,
urusan kita masih belum selesai.
335
00:32:59,292 --> 00:33:00,708
Ya, aku tahu.
336
00:33:03,179 --> 00:33:05,713
Jangan lupa telepon bantuan.
337
00:33:29,822 --> 00:33:33,491
Ayo. Halang pintunya.
338
00:34:20,840 --> 00:34:24,258
Masih belum terlambat, Rebecca.
339
00:34:24,293 --> 00:34:27,345
Tinggalkan rumah ini.
340
00:34:27,880 --> 00:34:30,214
Cari jalanmu sendiri.
341
00:34:32,385 --> 00:34:35,603
Cari jalanmu sendiri.
342
00:35:14,761 --> 00:35:17,595
Raven menjaga area kantor.
343
00:35:17,597 --> 00:35:20,347
Brock dibawah dengan Bunker
mengawasi pintu.
344
00:35:20,399 --> 00:35:22,266
Baik.
345
00:35:24,403 --> 00:35:29,922
Menurutmu Proctor berhasil? /
Ya.
346
00:35:38,117 --> 00:35:40,539
Hubungan kita...
347
00:35:42,288 --> 00:35:44,922
...apakah itu sungguhan?
348
00:35:47,760 --> 00:35:49,210
Semuanya.
349
00:35:51,297 --> 00:35:52,630
Kau yakin?
350
00:36:11,984 --> 00:36:14,068
Berapa lama kau dipenjara?
351
00:36:17,490 --> 00:36:18,989
15 tahun.
352
00:36:21,328 --> 00:36:24,995
Ya Tuhan.
353
00:36:26,916 --> 00:36:29,667
Lalu kau kemari dan Carrie sudah bersama
Gordon dan punya anak.
354
00:36:29,669 --> 00:36:31,752
Benar.
355
00:36:39,145 --> 00:36:43,848
Dan sekarang?
Apakah kau akan pergi?
356
00:36:46,219 --> 00:36:48,218
Jika itu yang kau inginkan.
357
00:36:51,240 --> 00:36:53,107
Bagaimana jika tidak?
358
00:36:55,194 --> 00:36:57,682
Maka kita pergi bersama-sama.
359
00:37:05,788 --> 00:37:10,277
Aku tahu semua hal tentangmu? /
Belum.
360
00:37:15,214 --> 00:37:17,381
Tapi jika kau ingin tahu...
361
00:37:21,387 --> 00:37:23,470
...aku akan memberitahumu.
362
00:37:25,975 --> 00:37:30,978
Baiklah.
Mulai dengan nama aslimu.
363
00:38:38,014 --> 00:38:41,382
Billy.
Apa yang kau lakukan?!
364
00:38:46,939 --> 00:38:48,973
Mengakhiri ini! /
Pergi dari situ!
365
00:38:50,142 --> 00:38:54,478
Aku harus.
Ini cara satu-satunya.
366
00:38:56,816 --> 00:39:00,284
Chayton! /
Raven.
367
00:39:04,457 --> 00:39:05,823
Ini harus berakhir.
368
00:39:05,825 --> 00:39:07,658
Kau tahu yang dibutuhkan.
369
00:39:08,794 --> 00:39:12,329
Darah dibayar darah. /
Aku akan menyerahkan diri.
370
00:39:12,331 --> 00:39:14,882
Suruh anak buahmu bubar.
371
00:39:15,885 --> 00:39:20,922
Tinggalkan orang-orang ini. /
Waktu bernegosiasi sudah lewat.
372
00:39:21,974 --> 00:39:24,174
Mereka semua akan menebusnya sekarang.
373
00:39:25,344 --> 00:39:29,229
Ya Tuhan, apa kau belum cukup
membunuh orang?
374
00:39:42,111 --> 00:39:43,444
Ayo.
375
00:39:43,496 --> 00:39:45,029
Ayo, Billy, kita pergi dari sini.
376
00:39:49,502 --> 00:39:51,201
Ayo.
377
00:39:53,539 --> 00:39:55,506
Tunggu.
378
00:40:09,889 --> 00:40:12,389
Seberapa parah? /
Harus hentikan pendarahannya.
379
00:40:18,447 --> 00:40:21,615
Dia bisa bertahan? /
Ya. Ya.
380
00:40:21,650 --> 00:40:23,700
Papah dia.
Bawa ke lantai bawah.
381
00:40:52,598 --> 00:40:54,848
Sial.
Ayo, ayo, ayo.
382
00:40:54,900 --> 00:40:56,767
Tidak pergilah.
Kami akan menyusulmu.
383
00:40:56,819 --> 00:40:58,936
Tidak, ayo. /
Pergilah.
384
00:40:58,988 --> 00:41:03,190
Pergi.
Kami takkan apa-apa.
385
00:41:04,193 --> 00:41:06,243
Baik.
386
00:41:18,124 --> 00:41:20,958
Kakiku lemas. /
Kau mengalami syok.
387
00:41:21,010 --> 00:41:23,844
Kau pergilah ke bawah. /
Aku takkan meninggalkanmu di sini.
388
00:41:23,879 --> 00:41:25,762
Siobhan.
389
00:41:27,633 --> 00:41:29,433
Ayo.
390
00:41:43,532 --> 00:41:47,985
Aku membunuh Tommy.
Darah dibayar darah.
391
00:41:47,987 --> 00:41:52,156
Billy, dengarkan.
Kau menyelamatkan nyawaku di Savoy.
392
00:41:52,208 --> 00:41:54,324
Kau takkan mati karena itu.
393
00:41:55,828 --> 00:42:00,581
Amunisiku habis. /
Ini.
394
00:42:23,155 --> 00:42:25,105
Jika aku tak punya kesempatan.
395
00:42:25,157 --> 00:42:26,607
Aku hanya ingin bilang... /
Jangan lakukan itu.
396
00:42:26,659 --> 00:42:29,193
Lakukan apa? /
Yang sedang kau lakukan.
397
00:42:29,245 --> 00:42:32,493
Aku hanya ingin bilang
aku masih merasa mungkin aku...
398
00:42:32,494 --> 00:42:35,782
...bisa jadi sheriff yang lebih baik
daripada kau. / Ya, kau mungkin benar.
399
00:44:41,210 --> 00:44:43,327
Haruskah kita kejar mereka?
400
00:44:44,830 --> 00:44:47,147
Silahkan. /
Apa...
401
00:44:58,844 --> 00:45:00,844
Lepaskan dia, Chayton.
402
00:45:04,233 --> 00:45:06,516
Kubilang, lepaskan dia.
403
00:45:08,187 --> 00:45:11,220
Lepaskan dia atau
kuledakkan kepala otakmu!
404
00:45:12,358 --> 00:45:13,774
Tidak. Tidak.
405
00:45:13,826 --> 00:45:16,026
Jangan, jangan, jangan,
Chayton. Chayton.
406
00:45:16,028 --> 00:45:21,031
Berhenti. Ini tak ada hubungannya
dengan dia.
407
00:45:21,083 --> 00:45:22,833
Mengerti?
408
00:45:25,337 --> 00:45:27,371
Kumohon.
409
00:45:28,257 --> 00:45:29,756
Kumohon.
410
00:45:32,378 --> 00:45:34,294
Ini antara kau dan aku.
411
00:45:36,382 --> 00:45:38,682
Lepaskan dia.
412
00:46:02,541 --> 00:46:04,241
Tidak. /
Kumohon.
413
00:46:04,293 --> 00:46:05,909
Tidak.
414
00:46:05,911 --> 00:46:07,744
Kumohon.
415
00:46:13,302 --> 00:46:15,919
Kumohon. Kumohon.
416
00:47:22,988 --> 00:47:24,821
Ibu.
417
00:47:37,970 --> 00:47:39,669
Ibu.
418
00:48:14,540 --> 00:48:18,291
Tuhan kami...
419
00:48:21,213 --> 00:48:23,797
Pangkal kehidupan semua umat.
420
00:48:24,883 --> 00:48:27,551
Penuntun hidup kami.
421
00:48:29,187 --> 00:48:32,022
Dan dengan kuasa-Mu pula,
kami akan kembali ke hadirat-Mu.
422
00:48:35,060 --> 00:48:38,144
Tuhan, mereka yang mendahului kami...
423
00:48:38,196 --> 00:48:41,364
...sekarang berada dalam pangkuan-Mu.
424
00:48:41,400 --> 00:48:45,068
Kami yakin hidupnya hanyalah diubah,
bukannya dilenyapkan.
425
00:48:47,823 --> 00:48:51,708
Kamipun mendoakan keluarga,..
426
00:48:51,743 --> 00:48:54,828
...dan kerabat,..
427
00:48:54,880 --> 00:48:58,498
...dan semua orang yang telah
mendahului kami ke hadirat-Mu.
428
00:49:02,087 --> 00:49:05,088
Dalam nama Yesus Kristus,..
429
00:49:05,140 --> 00:49:08,174
...yang telah mati dan kini
bangkit kembali. / Siobhan?
430
00:49:08,226 --> 00:49:10,677
Biarkanlah mereka merasakan suka cita
dalam kerajaan-Mu.
431
00:49:10,729 --> 00:49:12,762
Di mana tak ada lagi kesedihan.
432
00:49:12,814 --> 00:49:15,232
Siobhan?
433
00:49:15,484 --> 00:49:19,603
Di mana kita menjadi satu keluarga kudus,..
434
00:49:19,655 --> 00:49:23,990
...memuliakan nama-Mu
kini dan sepanjang masa.
435
00:49:25,694 --> 00:49:27,410
Amin.
436
00:50:49,000 --> 00:50:54,000
IDFL Subs Crew - Topanpr
(http://idfl.me)