1 00:00:19,080 --> 00:00:20,514 À quoi tu penses ? 2 00:00:26,320 --> 00:00:28,073 Je pense... 3 00:00:28,560 --> 00:00:30,791 à un truc qu'on m'a dit l'autre jour. 4 00:00:34,280 --> 00:00:37,557 Qu'on s'habitue à être comme on est. 5 00:00:38,840 --> 00:00:40,035 Alors... 6 00:00:45,360 --> 00:00:47,317 Tu penses qu'on est comme on est 7 00:00:48,200 --> 00:00:50,396 ou tu penses qu'on peut changer ? 8 00:00:53,280 --> 00:00:55,272 Tu veux dire les gens comme toi ? 9 00:00:56,080 --> 00:00:56,991 Non, pas moi. 10 00:00:57,200 --> 00:00:59,431 Toi, les gens en général. 11 00:01:04,880 --> 00:01:07,190 Je ne sais pas si on peut changer. 12 00:01:09,240 --> 00:01:11,152 Mais on peut s'améliorer. 13 00:01:12,400 --> 00:01:14,915 C'est ce qu'on essaie de faire, non ? 14 00:01:15,520 --> 00:01:17,273 Devenir meilleurs... 15 00:01:27,320 --> 00:01:28,436 À terre ! 16 00:01:29,520 --> 00:01:30,715 À terre ! 17 00:02:06,840 --> 00:02:07,591 Hood ! 18 00:03:37,240 --> 00:03:38,515 Ça va aller. 19 00:03:39,000 --> 00:03:41,231 Ça va soulager votre souffrance. 20 00:04:00,240 --> 00:04:01,151 Kaï... 21 00:04:04,520 --> 00:04:06,193 Pardonne-moi, Kaï. 22 00:04:08,640 --> 00:04:11,394 Si j'avais été plus forte, 23 00:04:13,440 --> 00:04:15,557 j'aurais pu te sauver. 24 00:04:17,680 --> 00:04:20,195 J'aurais pu nous sauver tous les deux. 25 00:04:37,760 --> 00:04:39,672 Kaï, où êtes-vous ? C'est Emily. 26 00:04:40,320 --> 00:04:41,276 Rentrez vite. 27 00:04:55,840 --> 00:04:56,956 Reste à terre ! 28 00:04:58,440 --> 00:05:00,750 - Tu vas où ? - Les empêcher de rentrer. 29 00:05:01,840 --> 00:05:03,160 Alma, ça va ? 30 00:05:03,600 --> 00:05:04,590 Je crois, oui. 31 00:05:04,760 --> 00:05:06,080 Restez à terre. 32 00:05:25,240 --> 00:05:26,833 Hood ! 33 00:05:34,600 --> 00:05:36,831 Alma, donnez l'alerte. 34 00:05:41,520 --> 00:05:43,876 - La radio est morte. - Et le téléphone ? 35 00:05:46,720 --> 00:05:47,836 Aussi. 36 00:05:48,000 --> 00:05:50,276 Ils brouillent les portables. Réessayez. 37 00:05:51,800 --> 00:05:53,029 Hood ! 38 00:05:53,600 --> 00:05:54,829 Hood ! 39 00:05:55,560 --> 00:05:57,040 - Ça va ? - Oui. 40 00:05:57,200 --> 00:05:58,634 - Raven ? - Ça va. 41 00:05:58,800 --> 00:06:00,519 Tout le monde va bien ? 42 00:06:01,040 --> 00:06:03,600 - Siobhan ? Tu vas bien ? - Oui, ça va. 43 00:06:04,960 --> 00:06:05,632 Regardez. 44 00:06:05,840 --> 00:06:08,435 Pas de blessure, pas de sang, rien du tout. 45 00:06:08,600 --> 00:06:09,716 Tout va bien. 46 00:06:23,760 --> 00:06:27,595 Je comprends que mon apparence puisse vous déstabiliser, mais... 47 00:06:29,880 --> 00:06:31,394 Bon, c'est pas grave. 48 00:06:33,760 --> 00:06:36,559 - C'est qui, ça ? - Vous ne le connaissez pas ? 49 00:06:38,000 --> 00:06:40,196 - Laissez-moi sortir. - Bouclez-la. 50 00:06:46,680 --> 00:06:48,512 - Brock ! - Oui ? 51 00:06:49,200 --> 00:06:51,271 Faites-moi sortir tout de suite ! 52 00:06:51,800 --> 00:06:53,029 Fermez-la, Proctor ! 53 00:06:53,200 --> 00:06:55,078 C'est pas le moment ! 54 00:06:55,240 --> 00:06:58,517 - Je suis pas en sécurité ici ! - Nous non plus. 55 00:06:58,680 --> 00:07:00,558 À leur place, je serais déjà entré. 56 00:07:00,920 --> 00:07:03,037 Heureusement, vous êtes déjà là. 57 00:07:05,160 --> 00:07:08,631 C'est les Redbones. Ils sont sur le parking et en face. 58 00:07:10,240 --> 00:07:13,950 - Faut joindre la police d'État. - Impossible, téléphones coupés. 59 00:07:14,520 --> 00:07:16,239 - Les portables aussi ? - Oui. 60 00:07:16,760 --> 00:07:17,876 Merde ! 61 00:07:18,080 --> 00:07:20,390 Ça veut dire qu'on est tout seuls 62 00:07:20,560 --> 00:07:23,314 face à un psychopathe et à sa bande armée. 63 00:07:23,480 --> 00:07:25,039 Exactement. 64 00:07:25,200 --> 00:07:26,634 Qu'est-ce qu'ils veulent ? 65 00:07:26,840 --> 00:07:28,957 Je l'ignore, mais ça va pas nous plaire. 66 00:07:31,960 --> 00:07:33,440 C'est moi qu'ils veulent. 67 00:07:34,400 --> 00:07:35,720 J'ai tué Tommy. 68 00:07:35,880 --> 00:07:37,997 Chayton n'aura pas ce qu'il veut. 69 00:07:38,800 --> 00:07:41,315 Raven, Siobhan, emmenez les civils au sous-sol. 70 00:07:42,920 --> 00:07:45,958 Suivez-nous, on va vous emmener en lieu sûr. 71 00:07:58,120 --> 00:07:59,156 Vous allez bien ? 72 00:08:00,000 --> 00:08:01,229 Oui, ça va. 73 00:08:02,120 --> 00:08:03,440 C'est quoi ce cirque ? 74 00:08:04,920 --> 00:08:07,037 Les rideaux de fer les retiennent, je crois. 75 00:08:08,400 --> 00:08:10,915 Ils se réunissent et étudient une stratégie. 76 00:08:13,880 --> 00:08:14,597 Laquelle ? 77 00:08:23,160 --> 00:08:27,234 Ces rideaux de fer tiendront pas longtemps. Allez chercher des armes. 78 00:08:27,440 --> 00:08:28,351 Ça va suffire ? 79 00:08:29,000 --> 00:08:31,151 Désolé, mais j'ai pris l'initiative. 80 00:08:32,560 --> 00:08:34,358 Il n'y a pas de temps à perdre. 81 00:08:35,440 --> 00:08:38,831 Vous m'avez laissé votre CV, pas vrai ? Police de Dade County. 82 00:08:39,000 --> 00:08:40,354 Oui, monsieur. Kurt Bunker. 83 00:08:40,520 --> 00:08:43,080 Comment êtes-vous entré dans l'armurerie ? 84 00:08:43,880 --> 00:08:45,439 J'ai défoncé le cadenas. 85 00:08:46,880 --> 00:08:48,439 - Je vous embauche. - Quoi ? 86 00:08:48,600 --> 00:08:50,239 - Merci, monsieur. - Distribuez les armes. 87 00:08:50,400 --> 00:08:51,629 - Shérif. - Quoi ? 88 00:08:51,840 --> 00:08:53,752 - Et M. Proctor ? - Quoi ? 89 00:08:53,920 --> 00:08:55,832 Vous violez ses libertés civiles. 90 00:08:56,000 --> 00:08:56,831 Désolé. 91 00:08:57,400 --> 00:08:59,835 - Shérif, allez-vous le libérer ? - Non. 92 00:09:00,000 --> 00:09:04,233 Le shérif met en danger la vie de mon client. Intervenez. 93 00:09:04,400 --> 00:09:07,757 On est en zone de guerre. Oubliez les procédures légales. 94 00:09:07,920 --> 00:09:08,956 Sperling. 95 00:09:09,120 --> 00:09:11,715 J'ai une idée. Allez au sous-sol. 96 00:09:12,320 --> 00:09:13,959 Pas sans M. Proctor. 97 00:09:14,120 --> 00:09:16,510 Très bien. Bunker, donnez-lui un flingue. 98 00:09:16,680 --> 00:09:17,830 Quoi ? Pourquoi ? 99 00:09:18,440 --> 00:09:19,715 Rendez-vous utile. 100 00:09:20,640 --> 00:09:21,915 Je ne sais pas tirer. 101 00:09:22,120 --> 00:09:23,634 Moi non plus, mais bon... 102 00:09:23,800 --> 00:09:25,871 Ce flingue a beaucoup de recul. 103 00:09:26,400 --> 00:09:28,756 Comptez-vous jouer les machos 104 00:09:28,960 --> 00:09:31,395 ou allez-vous m'apprendre à m'en servir ? 105 00:09:32,240 --> 00:09:34,835 On croirait entendre mon ex-femme. On y va. 106 00:09:35,000 --> 00:09:38,118 Le chargeur, comme ça... Vous enlevez la sécurité, 107 00:09:38,280 --> 00:09:39,680 vous visez, vous appuyez. 108 00:09:40,280 --> 00:09:42,476 Essayez. Hood, le sous-sol... 109 00:09:42,680 --> 00:09:43,557 Quoi ? 110 00:09:43,720 --> 00:09:45,871 Les issues de secours n'ont pas de rideaux de fer. 111 00:09:46,040 --> 00:09:47,872 Bunker ! Descendez l'escalier. 112 00:09:48,840 --> 00:09:50,069 Entendu. Monsieur. 113 00:09:51,280 --> 00:09:52,760 Alison ! Allez avec lui. 114 00:09:52,920 --> 00:09:55,071 Je n'irai nulle part avec ce type. 115 00:09:56,160 --> 00:09:59,517 Je sais que mon apparence peut faire peur... 116 00:09:59,680 --> 00:10:03,560 Économisez votre salive. Je connais les hommes comme vous. 117 00:10:04,920 --> 00:10:07,480 Vous voulez aider ? Descendez au sous-sol. 118 00:10:07,640 --> 00:10:10,519 - Avec ce Nazi ? - C'est moi qui vous le demande. 119 00:10:11,960 --> 00:10:12,598 D'accord. 120 00:10:14,040 --> 00:10:15,520 Mais ne m'approchez pas. 121 00:10:15,680 --> 00:10:18,400 Je pourrais tirer, accidentellement. 122 00:10:19,680 --> 00:10:21,433 - Entendu ? - Oui, monsieur. 123 00:10:25,120 --> 00:10:26,873 Les civils sont au sous-sol. 124 00:10:27,240 --> 00:10:28,356 On fait quoi ? 125 00:10:33,560 --> 00:10:34,835 On se sépare. 126 00:10:35,000 --> 00:10:35,990 On attend. 127 00:10:37,280 --> 00:10:39,192 Et on tire sur ceux qui entrent. 128 00:11:05,160 --> 00:11:06,196 Hood. 129 00:11:12,880 --> 00:11:13,677 Hood ! 130 00:11:15,600 --> 00:11:16,431 J'écoute. 131 00:11:22,080 --> 00:11:24,549 Billy Raven et Proctor sont avec toi. 132 00:11:26,360 --> 00:11:29,398 Si tu me les livres, avec Tate et Nas... 133 00:11:30,520 --> 00:11:32,352 on épargnera tous les autres. 134 00:11:39,200 --> 00:11:41,795 - Je vais y réfléchir. - T'as 2 minutes. 135 00:11:51,760 --> 00:11:53,319 Shérif, ne me dites pas 136 00:11:53,520 --> 00:11:56,160 que vous allez livrer M. Proctor à ce taré. 137 00:11:56,360 --> 00:11:57,874 Détendez-vous, Jackson. 138 00:12:00,400 --> 00:12:03,279 Je suis sûr que le shérif n'a pas oublié la nuit 139 00:12:03,440 --> 00:12:05,716 où il serait mort si j'étais pas intervenu. 140 00:12:08,400 --> 00:12:09,516 Shérif ? 141 00:12:20,520 --> 00:12:21,237 Chayton. 142 00:12:40,640 --> 00:12:43,872 - Je ne peux pas faire ça. - C'est ta dernière chance. 143 00:12:45,640 --> 00:12:46,960 Tu crois ? 144 00:12:49,280 --> 00:12:50,475 Tu sais quoi ? 145 00:12:51,680 --> 00:12:53,353 Si tu pars maintenant... 146 00:12:53,520 --> 00:12:54,874 je ne te tuerai pas. 147 00:12:55,080 --> 00:12:56,480 On va entrer. 148 00:12:56,640 --> 00:12:57,994 Dans ce cas... 149 00:12:59,200 --> 00:13:01,157 d'autres Redbones vont mourir. 150 00:13:02,600 --> 00:13:05,593 - Ton frère n'a pas suffi ? - Ferme-la ! 151 00:13:06,560 --> 00:13:08,074 Tu aurais dû le protéger. 152 00:13:09,360 --> 00:13:11,431 Je vais te faire souffrir. 153 00:13:12,880 --> 00:13:14,155 Chayton... 154 00:13:15,520 --> 00:13:16,192 je t'emmerde. 155 00:13:28,080 --> 00:13:31,391 - On ne tiendra pas longtemps. - Combien de munitions ? 156 00:13:33,360 --> 00:13:34,555 Pas assez. 157 00:13:36,800 --> 00:13:37,916 Shérif. 158 00:13:39,160 --> 00:13:40,913 Laissez-moi parler à Chayton. 159 00:13:41,640 --> 00:13:44,155 Il veut pas vous parler, il veut vous tuer. 160 00:13:45,000 --> 00:13:48,676 - Je peux mettre un terme à ça. - En vous sacrifiant ? 161 00:13:49,240 --> 00:13:52,153 - C'est le jugement du clan. - C'est des conneries ! 162 00:13:52,920 --> 00:13:54,115 On reste soudés. 163 00:14:00,520 --> 00:14:03,194 Fait chier ! De la lumière ! 164 00:14:03,400 --> 00:14:04,436 Siobhan ? 165 00:14:04,600 --> 00:14:06,512 - Billy ! - Je l'ai. 166 00:14:07,600 --> 00:14:09,751 - Brock, ici ! - Prenez-la. 167 00:14:09,920 --> 00:14:12,230 - Un éclairage de secours ? - Y en a pas. 168 00:14:12,400 --> 00:14:13,834 - Parfait... - Et merde ! 169 00:14:14,800 --> 00:14:15,597 À terre. 170 00:14:20,640 --> 00:14:22,279 Vous perdez votre temps. 171 00:14:24,160 --> 00:14:25,833 Chayton va se réveiller, 172 00:14:26,000 --> 00:14:28,231 sortir les portes de leurs charnières 173 00:14:28,400 --> 00:14:29,834 et vous dévorer vivants. 174 00:14:30,280 --> 00:14:33,193 Vous préférez être son hors-d'œuvre ? 175 00:14:35,680 --> 00:14:37,911 Je préfère me battre pour ma vie 176 00:14:38,080 --> 00:14:40,231 plutôt qu'attendre de mourir ici. 177 00:14:43,080 --> 00:14:43,911 Il a pas tort. 178 00:14:45,560 --> 00:14:46,994 Hood, écoutez. 179 00:14:47,600 --> 00:14:51,071 Il y a un générateur de secours au sous-sol, ça dépannera. 180 00:14:51,680 --> 00:14:52,830 Je vais voir ça. 181 00:15:13,920 --> 00:15:15,149 Qui est là ? 182 00:15:15,320 --> 00:15:16,071 Siobhan. 183 00:15:18,200 --> 00:15:20,351 - Ils ont coupé la lumière. - Pour qu'on panique. 184 00:15:20,960 --> 00:15:22,030 Et ça marche. 185 00:15:22,560 --> 00:15:25,155 Écoutez : on a dû entendre les coups de fusil, 186 00:15:25,360 --> 00:15:27,591 la police fédérale ne va pas tarder. 187 00:15:27,760 --> 00:15:29,513 Vous devez vous accrocher. 188 00:15:31,360 --> 00:15:32,396 Bien. 189 00:15:33,000 --> 00:15:34,957 Siobhan, occupe-toi du générateur. 190 00:15:47,840 --> 00:15:49,035 Rien à signaler ? 191 00:15:49,400 --> 00:15:51,153 Pour l'instant, non, monsieur. 192 00:15:54,080 --> 00:15:56,390 Vous êtes toujours aussi poli ? 193 00:15:57,560 --> 00:15:59,119 Quand je suis nerveux. 194 00:16:03,800 --> 00:16:06,599 - Bougez pas, Bunker. - Oui, monsieur. 195 00:16:17,760 --> 00:16:19,319 - Merde ! - Pas d'essence ? 196 00:16:20,040 --> 00:16:22,157 Quasiment. Tiens-moi ça. 197 00:16:33,920 --> 00:16:34,592 Fait chier ! 198 00:16:34,960 --> 00:16:36,792 - Laisse-moi essayer. - Non. 199 00:16:37,520 --> 00:16:39,318 - Allez... - J'ai dit non ! 200 00:16:44,080 --> 00:16:46,231 C'est la pire journée de ma vie. 201 00:16:50,480 --> 00:16:53,632 Pour moi aussi. Et dire que j'allais démissionner. 202 00:16:53,920 --> 00:16:54,956 T'es un connard. 203 00:16:58,560 --> 00:17:00,870 Tu sais pas ce que tu fais, t'es pas flic. 204 00:17:04,600 --> 00:17:05,477 C'est vrai. 205 00:17:06,400 --> 00:17:08,312 Sauf que tout le monde t'obéit. 206 00:17:09,200 --> 00:17:10,111 Tu sais quoi ? 207 00:17:12,600 --> 00:17:14,000 Tu as raison. 208 00:17:14,160 --> 00:17:16,231 Mais j'ai vécu pire que ça... 209 00:17:18,080 --> 00:17:19,480 et je m'en suis sorti. 210 00:17:22,360 --> 00:17:24,511 Il faut que tu me fasses confiance. 211 00:17:25,040 --> 00:17:27,839 T'imagines même pas à quel point t'es ridicule ! 212 00:17:33,360 --> 00:17:34,999 Je veux pas mourir ce soir. 213 00:17:35,880 --> 00:17:36,916 Ça n'arrivera pas. 214 00:17:38,360 --> 00:17:39,999 Je nous sortirai de là. 215 00:17:40,200 --> 00:17:41,680 Vas-y, réessaie. 216 00:17:42,720 --> 00:17:44,757 DANGER NE PAS S'APPROCHER 217 00:18:03,360 --> 00:18:04,919 Dieu merci. 218 00:18:32,080 --> 00:18:34,470 C'est pas la 1re fois que ça arrive, ici. 219 00:18:37,000 --> 00:18:40,152 Une armée de types à mitraillettes, c'est déjà assez... 220 00:18:41,000 --> 00:18:42,992 mais deux, c'est... 221 00:18:44,040 --> 00:18:45,110 De la malchance ? 222 00:18:46,240 --> 00:18:47,913 Non, c'est autre chose. 223 00:18:58,800 --> 00:19:01,031 Merci. 224 00:19:05,560 --> 00:19:07,199 C'est très calme, ici. 225 00:19:08,440 --> 00:19:09,476 Ils sont partis ? 226 00:19:10,040 --> 00:19:11,997 Chayton ne bougera pas de là. 227 00:19:13,760 --> 00:19:16,832 - Pas sans ce qu'il veut. - Ils vont nous attaquer. 228 00:19:37,560 --> 00:19:38,550 Sperling ! 229 00:19:40,080 --> 00:19:42,720 - Que faites-vous ? - Je protège mon client. 230 00:19:42,880 --> 00:19:43,996 Donnez-moi la clé. 231 00:19:45,280 --> 00:19:46,111 Baissez-vous ! 232 00:19:46,560 --> 00:19:48,438 Donnez-moi cette putain de clé ! 233 00:19:48,600 --> 00:19:49,795 Je vous emmerde ! 234 00:19:50,000 --> 00:19:51,275 Donnez-moi la clé ! 235 00:20:38,840 --> 00:20:40,638 Tout va bien. Je suis là. 236 00:20:40,760 --> 00:20:41,591 Venez. 237 00:20:44,760 --> 00:20:45,750 Respirez. 238 00:20:47,080 --> 00:20:48,116 Où est Raven ? 239 00:20:48,280 --> 00:20:50,078 - Brock ! - Derrière le bureau. 240 00:20:55,440 --> 00:20:56,840 - Raven ! - Quoi ? 241 00:20:57,520 --> 00:20:58,715 Couvrez-moi ! 242 00:21:13,760 --> 00:21:14,830 Allons-y ! 243 00:21:17,160 --> 00:21:19,072 Il faut qu'on bouche ce trou ! 244 00:21:22,760 --> 00:21:23,750 Où est Proctor ? 245 00:21:23,920 --> 00:21:25,991 - Son avocat l'a libéré. - Quoi ? 246 00:21:26,160 --> 00:21:27,310 Aide-moi ! 247 00:22:17,880 --> 00:22:20,111 Ça ne les retiendra pas longtemps. 248 00:22:22,920 --> 00:22:24,115 C'est mieux que rien. 249 00:22:27,840 --> 00:22:28,637 C'est quoi ? 250 00:22:29,200 --> 00:22:30,600 Je sais pas. Bougez pas. 251 00:22:33,480 --> 00:22:34,311 Ouvrez-moi ça. 252 00:22:38,200 --> 00:22:39,031 Allez-y. 253 00:23:00,320 --> 00:23:02,232 Vous allez me poser problème ? 254 00:23:04,520 --> 00:23:05,192 Pas ce soir. 255 00:23:16,240 --> 00:23:19,153 Notre Père qui es aux Cieux. 256 00:23:56,320 --> 00:23:58,437 Comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés. 257 00:24:04,560 --> 00:24:06,995 Et ne nous soumets pas à la tentation 258 00:24:10,000 --> 00:24:11,593 mais délivre-nous du Mal. 259 00:24:15,640 --> 00:24:17,393 Car c'est à Toi qu'appartiennent le règne, 260 00:24:21,120 --> 00:24:22,634 la puissance et la gloire 261 00:24:25,720 --> 00:24:26,915 pour les siècles des siècles. 262 00:24:38,640 --> 00:24:39,790 Allez, allez ! 263 00:25:25,520 --> 00:25:27,034 Je sens votre regard sur moi. 264 00:25:30,960 --> 00:25:32,679 - Vous allez bien ? - Oui. 265 00:25:36,360 --> 00:25:38,431 Je ne suis pas celui que vous croyez. 266 00:25:38,800 --> 00:25:41,679 Ah bon ? Vous croyez avoir changé, c'est ça ? 267 00:25:42,120 --> 00:25:43,759 Les gens ne changent pas. 268 00:25:44,080 --> 00:25:47,198 À 16 ans, j'ai vu mon père se faire tabasser à mort 269 00:25:47,360 --> 00:25:48,953 par deux types comme vous. 270 00:25:49,640 --> 00:25:51,597 Vous savez ce que j'ai ressenti ? 271 00:25:52,800 --> 00:25:54,120 J'ai vu mon père, 272 00:25:54,640 --> 00:25:56,791 impuissant et dans un bain de sang, 273 00:25:57,480 --> 00:26:00,314 supplier ces deux démons d'épargner sa fille. 274 00:26:01,520 --> 00:26:02,715 En vain. 275 00:26:04,200 --> 00:26:05,634 Ils m'ont pas épargnée. 276 00:26:07,560 --> 00:26:09,199 Alors expliquez-moi, Bunker : 277 00:26:09,600 --> 00:26:11,990 comment un homme peut-il haïr autant ? 278 00:26:12,400 --> 00:26:15,313 Au point d'exposer son credo sur tout son corps. 279 00:26:16,240 --> 00:26:19,756 Au point de vouloir annoncer au monde entier ce qu'il hait. 280 00:26:26,840 --> 00:26:30,038 Mon père était l'homme le plus imposant que je connaisse. 281 00:26:32,480 --> 00:26:34,517 Il me battait quand j'étais gosse, 282 00:26:34,680 --> 00:26:37,718 alors je restais à la maison le moins possible. 283 00:26:39,280 --> 00:26:42,034 J'ai commencé à bégayer... beaucoup... 284 00:26:42,240 --> 00:26:44,516 alors je ne parlais pas beaucoup. 285 00:26:45,720 --> 00:26:48,474 Il y avait un type dans mon quartier... Tank. 286 00:26:50,600 --> 00:26:53,559 Il était costaud, méchant et couvert de tatouages. 287 00:26:54,160 --> 00:26:57,517 À chaque fois qu'il me voyait, il m'achetait un soda. 288 00:26:59,920 --> 00:27:02,230 Je pouvais changer les choses, il disait. 289 00:27:03,320 --> 00:27:05,630 Il m'a présenté à ses potes... 290 00:27:06,600 --> 00:27:08,557 Seulement avec eux... 291 00:27:09,040 --> 00:27:10,759 je me sentais important. 292 00:27:12,640 --> 00:27:13,835 Un jour... 293 00:27:15,480 --> 00:27:17,551 mon père m'avait battu, 294 00:27:17,720 --> 00:27:21,430 Tank a vu mon œil au beurre noir et m'a ramené à la maison. 295 00:27:22,360 --> 00:27:26,274 Il a attrapé mon père par la gorge et l'a obligé à s'excuser. 296 00:27:28,280 --> 00:27:30,840 Il a dû jurer que ça ne se reproduirait plus. 297 00:27:35,120 --> 00:27:36,349 Il a dit : 298 00:27:36,520 --> 00:27:40,275 "Votre fils... est des nôtres, maintenant." 299 00:27:47,680 --> 00:27:50,320 Mon père ne m'a plus jamais frappé. 300 00:27:53,720 --> 00:27:55,996 Pour la première fois de ma vie... 301 00:27:57,000 --> 00:27:58,559 j'avais du pouvoir. 302 00:28:02,200 --> 00:28:04,396 Et avant que je m'en rende compte... 303 00:28:09,160 --> 00:28:11,072 j'étais devenu un des leurs. 304 00:28:14,120 --> 00:28:16,032 Il n'y a aucune excuse, bordel. 305 00:28:17,200 --> 00:28:18,111 Je le sais. 306 00:28:23,800 --> 00:28:25,120 Je le sais. 307 00:28:47,960 --> 00:28:48,950 Lâchez votre arme ! 308 00:28:49,160 --> 00:28:50,833 Brock, tout va bien. 309 00:28:51,400 --> 00:28:53,995 - Lâchez ça ! - Baissez votre flingue ! 310 00:28:54,680 --> 00:28:55,955 Je suis de votre côté. 311 00:28:56,360 --> 00:28:58,033 Ceux à abattre sont dehors. 312 00:29:01,000 --> 00:29:03,834 Vous avez failli le tuer avec un marteau 313 00:29:04,000 --> 00:29:06,720 et vous le laissez faire ce qu'il veut ? Non ! 314 00:29:06,880 --> 00:29:08,599 - C'est pas chez vous. - Si. 315 00:29:08,760 --> 00:29:10,194 Me touchez pas. 316 00:29:21,560 --> 00:29:24,029 Vous avez donné un flingue à Proctor ? 317 00:29:24,240 --> 00:29:26,152 Je lui ai juste filé des balles. 318 00:29:26,320 --> 00:29:28,710 - Pourquoi ? - Pour qu'il nous aide. 319 00:29:28,880 --> 00:29:30,917 Je veux pas de son aide. 320 00:29:31,120 --> 00:29:33,157 Je veux le voir pourrir en taule. 321 00:29:33,320 --> 00:29:34,879 C'est moi qui décide. 322 00:29:35,080 --> 00:29:38,994 Bien sûr, sauf que vous oubliez la loi et vous improvisez. 323 00:29:39,160 --> 00:29:41,436 - Calmez-vous. - Vous me faites chier ! 324 00:29:41,600 --> 00:29:44,115 Des gens se font tuer, on peut être les prochains... 325 00:29:44,280 --> 00:29:45,600 - Écoutez-moi... - Non ! 326 00:29:45,720 --> 00:29:49,634 Vous faites ce qui vous arrange et on se bat pour vous. 327 00:29:49,760 --> 00:29:51,672 J'en ai marre, je vous écouterai pas. 328 00:29:51,840 --> 00:29:53,240 Rendez-moi votre plaque. 329 00:29:54,560 --> 00:29:55,835 Ma plaque ? 330 00:29:58,720 --> 00:30:01,110 C'est la première fois que je désobéis. 331 00:30:01,520 --> 00:30:04,319 J'ai sacrifié mon mariage pour faire mon boulot, 332 00:30:04,400 --> 00:30:06,835 parce que je suis un bon flic. 333 00:30:08,200 --> 00:30:10,715 Même si je suis pas fait pour tuer des gens. 334 00:30:10,880 --> 00:30:11,996 Vraiment ? 335 00:30:12,760 --> 00:30:14,797 Parce que vous êtes doué. 336 00:30:19,000 --> 00:30:23,040 J'ai essayé de me dire que c'était pour la bonne cause... 337 00:30:24,840 --> 00:30:27,355 mais tout tourne au carnage, avec vous. 338 00:30:41,000 --> 00:30:43,151 Tout le monde dans la pièce à côté ! 339 00:30:43,360 --> 00:30:44,840 Allez, on bouge à côté ! 340 00:31:11,160 --> 00:31:12,037 Merde. 341 00:31:36,200 --> 00:31:38,317 - Ça va ? - Ne vous inquiétez pas pour moi. 342 00:31:48,840 --> 00:31:50,513 Des gens se font tuer. 343 00:31:51,200 --> 00:31:53,317 Tout tourne au carnage, avec vous. 344 00:31:54,680 --> 00:31:56,911 T'es même pas un vrai flic. 345 00:32:02,920 --> 00:32:04,877 - Je vais sortir. - Déconnez pas. 346 00:32:05,040 --> 00:32:07,555 - Attendez les renforts. - C'est du suicide ! 347 00:32:07,720 --> 00:32:09,040 Tu vas te faire tuer. 348 00:32:09,200 --> 00:32:10,316 Il le faut. 349 00:32:11,640 --> 00:32:12,835 Trouve une solution. 350 00:32:14,880 --> 00:32:16,109 J'irai moi. 351 00:32:20,360 --> 00:32:21,953 J'appellerai les renforts. 352 00:32:22,120 --> 00:32:24,635 On vous tuera en moins de 30 s. 353 00:32:24,800 --> 00:32:27,110 Vous serez gagnants dans les deux cas. 354 00:32:27,280 --> 00:32:28,680 Vous savez quoi ? 355 00:32:28,880 --> 00:32:31,793 Je vous ai arrêté, vous ne sortirez pas. 356 00:32:32,320 --> 00:32:33,993 Mesure extrême, n'est-ce pas ? 357 00:32:34,960 --> 00:32:36,360 Pas vrai, shérif ? 358 00:32:40,200 --> 00:32:41,793 Dieu vous garde. 359 00:32:52,280 --> 00:32:54,033 Si je ne m'en sors pas, 360 00:32:54,560 --> 00:32:56,040 n'approchez pas Rebecca. 361 00:32:58,800 --> 00:33:00,154 Si je m'en sors, 362 00:33:00,320 --> 00:33:02,152 nous aurons un compte à régler. 363 00:33:02,640 --> 00:33:03,471 Je sais. 364 00:33:06,600 --> 00:33:08,751 Oubliez pas d'appeler les renforts. 365 00:33:33,280 --> 00:33:34,396 Venez. 366 00:33:34,560 --> 00:33:36,517 Faut qu'on bloque cette porte. 367 00:34:24,280 --> 00:34:26,590 Il n'est pas trop tard, Rebecca. 368 00:34:27,760 --> 00:34:29,797 Quitte cette maison. 369 00:34:31,040 --> 00:34:33,111 Trouve ton chemin. 370 00:34:35,920 --> 00:34:37,434 Trouve ton chemin. 371 00:35:18,240 --> 00:35:20,357 Raven couvre l'entrée. 372 00:35:21,360 --> 00:35:23,352 Brock et Bunker, la porte d'en bas. 373 00:35:27,760 --> 00:35:29,797 Tu penses que Proctor s'en est sorti ? 374 00:35:32,520 --> 00:35:33,397 Oui. 375 00:35:41,520 --> 00:35:42,715 Entre nous... 376 00:35:45,760 --> 00:35:47,479 c'était vraiment sincère ? 377 00:35:51,360 --> 00:35:52,840 Totalement. 378 00:35:54,880 --> 00:35:56,075 Tu en es sûr ? 379 00:36:15,400 --> 00:36:17,392 T'es resté longtemps en taule ? 380 00:36:21,120 --> 00:36:21,837 15 ans. 381 00:36:25,680 --> 00:36:26,909 Mon Dieu... 382 00:36:30,400 --> 00:36:32,676 Carrie s'est mariée et a eu des enfants. 383 00:36:32,840 --> 00:36:34,115 Exactement. 384 00:36:42,480 --> 00:36:43,709 Et maintenant ? 385 00:36:45,360 --> 00:36:46,680 Tu vas partir ? 386 00:36:49,680 --> 00:36:50,909 C'est ce que tu veux ? 387 00:36:54,680 --> 00:36:55,875 Si je te dis non ? 388 00:36:58,600 --> 00:36:59,829 On partirait ensemble. 389 00:37:09,320 --> 00:37:10,640 Je sais tout sur toi ? 390 00:37:12,120 --> 00:37:13,315 Pas encore. 391 00:37:18,840 --> 00:37:20,513 Mais si tu veux... 392 00:37:24,600 --> 00:37:25,397 je te dirai tout. 393 00:37:32,080 --> 00:37:33,753 Commence par ton vrai nom. 394 00:38:41,120 --> 00:38:42,236 Billy ? 395 00:38:43,600 --> 00:38:44,317 Ça va pas ? 396 00:38:50,160 --> 00:38:51,879 - Je mets fin à tout ça. - Poussez-vous ! 397 00:38:53,560 --> 00:38:54,914 Il le faut. 398 00:38:56,280 --> 00:38:57,236 On a pas le choix. 399 00:39:00,480 --> 00:39:01,072 Chayton. 400 00:39:02,080 --> 00:39:03,150 Raven... 401 00:39:07,800 --> 00:39:10,474 - Il faut en finir. - Tu sais quoi faire. 402 00:39:12,120 --> 00:39:13,156 Sang pour sang. 403 00:39:14,160 --> 00:39:17,073 Je vais me rendre, si tu rappelles tes hommes... 404 00:39:19,320 --> 00:39:20,436 et épargnes les autres. 405 00:39:20,760 --> 00:39:23,480 C'est trop tard pour négocier. 406 00:39:25,160 --> 00:39:26,913 Ils vont tous payer. 407 00:39:28,920 --> 00:39:30,195 Nom de Dieu... 408 00:39:30,360 --> 00:39:31,919 T'as pas tué assez de gens ? 409 00:39:35,000 --> 00:39:36,229 CAFÉ-RESTAURANT MILES 410 00:39:45,480 --> 00:39:46,516 Venez. 411 00:39:47,280 --> 00:39:48,475 Je vous aide. 412 00:39:52,760 --> 00:39:53,671 Allez ! 413 00:39:56,920 --> 00:39:58,115 Je reviens. 414 00:40:13,320 --> 00:40:15,198 - Alors ? - Faut arrêter l'hémorragie. 415 00:40:21,720 --> 00:40:22,949 Il peut se lever ? 416 00:40:25,000 --> 00:40:26,559 Descends-le au sous-sol. 417 00:40:56,360 --> 00:40:57,874 Merde ! Venez ! 418 00:40:58,440 --> 00:40:59,794 Vas-y, on te rejoint. 419 00:41:00,240 --> 00:41:01,594 - Allez ! - Vas-y. 420 00:41:04,680 --> 00:41:05,670 Ça va aller. 421 00:41:21,800 --> 00:41:23,996 - Je sens plus mes jambes. - État de choc. 422 00:41:24,960 --> 00:41:26,917 - Descendez. - Je vous laisserai pas. 423 00:41:27,080 --> 00:41:27,718 Siobhan... 424 00:41:30,880 --> 00:41:32,394 - Allez-y. - Venez. 425 00:41:47,120 --> 00:41:48,554 J'ai tué Tommy. 426 00:41:49,880 --> 00:41:50,950 Sang pour sang. 427 00:41:51,120 --> 00:41:52,679 Billy, écoutez-moi. 428 00:41:52,840 --> 00:41:55,275 Vous m'avez sauvé la vie au Savoy, 429 00:41:55,640 --> 00:41:57,233 vous mourrez pas pour ça. 430 00:41:59,040 --> 00:42:00,713 J'ai plus de munitions. 431 00:42:01,960 --> 00:42:03,076 Tenez. 432 00:42:26,640 --> 00:42:29,633 - Au cas où on s'en sortirait pas... - Dites pas ça. 433 00:42:30,160 --> 00:42:32,470 - Dire quoi ? - Ce que vous alliez dire. 434 00:42:32,640 --> 00:42:36,031 J'allais dire... que j'aurais été un meilleur shérif que vous. 435 00:42:37,560 --> 00:42:38,550 Très probable. 436 00:44:44,680 --> 00:44:46,114 On les poursuit ? 437 00:44:48,160 --> 00:44:49,753 Si vous voulez... 438 00:45:02,880 --> 00:45:04,314 Lâche-la, Chayton. 439 00:45:07,680 --> 00:45:09,956 J'ai dit : "Lâche-la." 440 00:45:11,120 --> 00:45:13,271 Lâche-la ou je t'éclate la cervelle ! 441 00:45:19,560 --> 00:45:20,152 Arrête. 442 00:45:21,720 --> 00:45:23,632 Elle n'a rien à voir là-dedans. 443 00:45:24,280 --> 00:45:25,191 D'accord ? 444 00:45:28,920 --> 00:45:30,115 Je t'en supplie. 445 00:45:31,520 --> 00:45:32,670 Je t'en supplie. 446 00:45:35,480 --> 00:45:36,914 C'est entre toi et moi. 447 00:45:39,920 --> 00:45:41,070 Lâche-la. 448 00:46:06,680 --> 00:46:07,750 Pitié... 449 00:46:09,360 --> 00:46:10,510 Pitié ! 450 00:48:17,720 --> 00:48:18,836 Dieu... 451 00:48:20,240 --> 00:48:21,390 Notre Père... 452 00:48:24,520 --> 00:48:26,716 Ta puissance nous fait venir au monde. 453 00:48:28,120 --> 00:48:30,635 Ta providence guide nos vies. 454 00:48:32,400 --> 00:48:35,313 Et par Ta volonté, nous retournons à la poussière. 455 00:48:38,360 --> 00:48:39,271 Seigneur, 456 00:48:40,120 --> 00:48:42,157 ceux qui meurent continuent de vivre 457 00:48:42,320 --> 00:48:43,674 en Ta présence. 458 00:48:44,800 --> 00:48:45,995 Leurs vies changent, 459 00:48:46,840 --> 00:48:48,399 mais ne se terminent pas. 460 00:48:51,000 --> 00:48:53,674 Je prie plein d'espoir pour ma famille, 461 00:48:55,040 --> 00:48:56,269 mes proches 462 00:48:57,120 --> 00:48:57,871 et mes amis. 463 00:48:59,160 --> 00:49:01,595 Et pour tous les morts. 464 00:49:05,440 --> 00:49:07,397 En compagnie du Christ, 465 00:49:08,560 --> 00:49:10,597 qui est mort et retourné à la vie. 466 00:49:11,560 --> 00:49:13,756 Puissent-ils se réjouir dans Son royaume 467 00:49:13,920 --> 00:49:15,752 où nos larmes sont essuyées. 468 00:49:19,360 --> 00:49:20,999 Réunis-nous tous à nouveau 469 00:49:21,160 --> 00:49:22,674 dans une seule famille 470 00:49:23,800 --> 00:49:26,952 pour chanter Tes louanges pour les siècles des siècles. 471 00:49:29,080 --> 00:49:30,309 Amen. 472 00:49:53,640 --> 00:49:56,951 POSTE DE POLICE CADI