1
00:00:19,080 --> 00:00:20,514
À quoi tu penses ?
2
00:00:26,320 --> 00:00:28,073
Je pense...
3
00:00:28,560 --> 00:00:30,791
à un truc qu'on m'a dit
l'autre jour.
4
00:00:34,280 --> 00:00:37,557
Qu'on s'habitue à être
comme on est.
5
00:00:38,840 --> 00:00:40,035
Alors...
6
00:00:45,360 --> 00:00:47,317
Tu penses
qu'on est comme on est
7
00:00:48,200 --> 00:00:50,396
ou tu penses
qu'on peut changer ?
8
00:00:53,280 --> 00:00:55,272
Tu veux dire
les gens comme toi ?
9
00:00:56,080 --> 00:00:56,991
Non, pas moi.
10
00:00:57,200 --> 00:00:59,431
Toi, les gens en général.
11
00:01:04,880 --> 00:01:07,190
Je ne sais pas
si on peut changer.
12
00:01:09,240 --> 00:01:11,152
Mais on peut s'améliorer.
13
00:01:12,400 --> 00:01:14,915
C'est ce qu'on essaie de faire, non ?
14
00:01:15,520 --> 00:01:17,273
Devenir meilleurs...
15
00:01:27,320 --> 00:01:28,436
À terre !
16
00:01:29,520 --> 00:01:30,715
À terre !
17
00:02:06,840 --> 00:02:07,591
Hood !
18
00:03:37,240 --> 00:03:38,515
Ça va aller.
19
00:03:39,000 --> 00:03:41,231
Ça va soulager votre souffrance.
20
00:04:00,240 --> 00:04:01,151
Kaï...
21
00:04:04,520 --> 00:04:06,193
Pardonne-moi, Kaï.
22
00:04:08,640 --> 00:04:11,394
Si j'avais été plus forte,
23
00:04:13,440 --> 00:04:15,557
j'aurais pu te sauver.
24
00:04:17,680 --> 00:04:20,195
J'aurais pu nous sauver
tous les deux.
25
00:04:37,760 --> 00:04:39,672
Kaï, où êtes-vous ?
C'est Emily.
26
00:04:40,320 --> 00:04:41,276
Rentrez vite.
27
00:04:55,840 --> 00:04:56,956
Reste à terre !
28
00:04:58,440 --> 00:05:00,750
- Tu vas où ?
- Les empêcher de rentrer.
29
00:05:01,840 --> 00:05:03,160
Alma, ça va ?
30
00:05:03,600 --> 00:05:04,590
Je crois, oui.
31
00:05:04,760 --> 00:05:06,080
Restez à terre.
32
00:05:25,240 --> 00:05:26,833
Hood !
33
00:05:34,600 --> 00:05:36,831
Alma, donnez l'alerte.
34
00:05:41,520 --> 00:05:43,876
- La radio est morte.
- Et le téléphone ?
35
00:05:46,720 --> 00:05:47,836
Aussi.
36
00:05:48,000 --> 00:05:50,276
Ils brouillent les portables.
Réessayez.
37
00:05:51,800 --> 00:05:53,029
Hood !
38
00:05:53,600 --> 00:05:54,829
Hood !
39
00:05:55,560 --> 00:05:57,040
- Ça va ?
- Oui.
40
00:05:57,200 --> 00:05:58,634
- Raven ?
- Ça va.
41
00:05:58,800 --> 00:06:00,519
Tout le monde va bien ?
42
00:06:01,040 --> 00:06:03,600
- Siobhan ? Tu vas bien ?
- Oui, ça va.
43
00:06:04,960 --> 00:06:05,632
Regardez.
44
00:06:05,840 --> 00:06:08,435
Pas de blessure, pas de sang,
rien du tout.
45
00:06:08,600 --> 00:06:09,716
Tout va bien.
46
00:06:23,760 --> 00:06:27,595
Je comprends que mon apparence
puisse vous déstabiliser, mais...
47
00:06:29,880 --> 00:06:31,394
Bon, c'est pas grave.
48
00:06:33,760 --> 00:06:36,559
- C'est qui, ça ?
- Vous ne le connaissez pas ?
49
00:06:38,000 --> 00:06:40,196
- Laissez-moi sortir.
- Bouclez-la.
50
00:06:46,680 --> 00:06:48,512
- Brock !
- Oui ?
51
00:06:49,200 --> 00:06:51,271
Faites-moi sortir tout de suite !
52
00:06:51,800 --> 00:06:53,029
Fermez-la, Proctor !
53
00:06:53,200 --> 00:06:55,078
C'est pas le moment !
54
00:06:55,240 --> 00:06:58,517
- Je suis pas en sécurité ici !
- Nous non plus.
55
00:06:58,680 --> 00:07:00,558
À leur place,
je serais déjà entré.
56
00:07:00,920 --> 00:07:03,037
Heureusement, vous êtes déjà là.
57
00:07:05,160 --> 00:07:08,631
C'est les Redbones.
Ils sont sur le parking et en face.
58
00:07:10,240 --> 00:07:13,950
- Faut joindre la police d'État.
- Impossible, téléphones coupés.
59
00:07:14,520 --> 00:07:16,239
- Les portables aussi ?
- Oui.
60
00:07:16,760 --> 00:07:17,876
Merde !
61
00:07:18,080 --> 00:07:20,390
Ça veut dire qu'on est tout seuls
62
00:07:20,560 --> 00:07:23,314
face à un psychopathe
et à sa bande armée.
63
00:07:23,480 --> 00:07:25,039
Exactement.
64
00:07:25,200 --> 00:07:26,634
Qu'est-ce qu'ils veulent ?
65
00:07:26,840 --> 00:07:28,957
Je l'ignore,
mais ça va pas nous plaire.
66
00:07:31,960 --> 00:07:33,440
C'est moi qu'ils veulent.
67
00:07:34,400 --> 00:07:35,720
J'ai tué Tommy.
68
00:07:35,880 --> 00:07:37,997
Chayton n'aura pas ce qu'il veut.
69
00:07:38,800 --> 00:07:41,315
Raven, Siobhan,
emmenez les civils au sous-sol.
70
00:07:42,920 --> 00:07:45,958
Suivez-nous,
on va vous emmener en lieu sûr.
71
00:07:58,120 --> 00:07:59,156
Vous allez bien ?
72
00:08:00,000 --> 00:08:01,229
Oui, ça va.
73
00:08:02,120 --> 00:08:03,440
C'est quoi ce cirque ?
74
00:08:04,920 --> 00:08:07,037
Les rideaux de fer les retiennent,
je crois.
75
00:08:08,400 --> 00:08:10,915
Ils se réunissent
et étudient une stratégie.
76
00:08:13,880 --> 00:08:14,597
Laquelle ?
77
00:08:23,160 --> 00:08:27,234
Ces rideaux de fer tiendront
pas longtemps. Allez chercher des armes.
78
00:08:27,440 --> 00:08:28,351
Ça va suffire ?
79
00:08:29,000 --> 00:08:31,151
Désolé, mais j'ai pris l'initiative.
80
00:08:32,560 --> 00:08:34,358
Il n'y a pas de temps à perdre.
81
00:08:35,440 --> 00:08:38,831
Vous m'avez laissé votre CV,
pas vrai ? Police de Dade County.
82
00:08:39,000 --> 00:08:40,354
Oui, monsieur.
Kurt Bunker.
83
00:08:40,520 --> 00:08:43,080
Comment êtes-vous entré
dans l'armurerie ?
84
00:08:43,880 --> 00:08:45,439
J'ai défoncé le cadenas.
85
00:08:46,880 --> 00:08:48,439
- Je vous embauche.
- Quoi ?
86
00:08:48,600 --> 00:08:50,239
- Merci, monsieur.
- Distribuez les armes.
87
00:08:50,400 --> 00:08:51,629
- Shérif.
- Quoi ?
88
00:08:51,840 --> 00:08:53,752
- Et M. Proctor ?
- Quoi ?
89
00:08:53,920 --> 00:08:55,832
Vous violez
ses libertés civiles.
90
00:08:56,000 --> 00:08:56,831
Désolé.
91
00:08:57,400 --> 00:08:59,835
- Shérif, allez-vous le libérer ?
- Non.
92
00:09:00,000 --> 00:09:04,233
Le shérif met en danger
la vie de mon client. Intervenez.
93
00:09:04,400 --> 00:09:07,757
On est en zone de guerre.
Oubliez les procédures légales.
94
00:09:07,920 --> 00:09:08,956
Sperling.
95
00:09:09,120 --> 00:09:11,715
J'ai une idée. Allez au sous-sol.
96
00:09:12,320 --> 00:09:13,959
Pas sans M. Proctor.
97
00:09:14,120 --> 00:09:16,510
Très bien. Bunker,
donnez-lui un flingue.
98
00:09:16,680 --> 00:09:17,830
Quoi ? Pourquoi ?
99
00:09:18,440 --> 00:09:19,715
Rendez-vous utile.
100
00:09:20,640 --> 00:09:21,915
Je ne sais pas tirer.
101
00:09:22,120 --> 00:09:23,634
Moi non plus, mais bon...
102
00:09:23,800 --> 00:09:25,871
Ce flingue a beaucoup de recul.
103
00:09:26,400 --> 00:09:28,756
Comptez-vous jouer les machos
104
00:09:28,960 --> 00:09:31,395
ou allez-vous m'apprendre
à m'en servir ?
105
00:09:32,240 --> 00:09:34,835
On croirait entendre mon ex-femme.
On y va.
106
00:09:35,000 --> 00:09:38,118
Le chargeur, comme ça...
Vous enlevez la sécurité,
107
00:09:38,280 --> 00:09:39,680
vous visez, vous appuyez.
108
00:09:40,280 --> 00:09:42,476
Essayez.
Hood, le sous-sol...
109
00:09:42,680 --> 00:09:43,557
Quoi ?
110
00:09:43,720 --> 00:09:45,871
Les issues de secours
n'ont pas de rideaux de fer.
111
00:09:46,040 --> 00:09:47,872
Bunker !
Descendez l'escalier.
112
00:09:48,840 --> 00:09:50,069
Entendu. Monsieur.
113
00:09:51,280 --> 00:09:52,760
Alison ! Allez avec lui.
114
00:09:52,920 --> 00:09:55,071
Je n'irai nulle part avec ce type.
115
00:09:56,160 --> 00:09:59,517
Je sais que mon apparence
peut faire peur...
116
00:09:59,680 --> 00:10:03,560
Économisez votre salive.
Je connais les hommes comme vous.
117
00:10:04,920 --> 00:10:07,480
Vous voulez aider ?
Descendez au sous-sol.
118
00:10:07,640 --> 00:10:10,519
- Avec ce Nazi ?
- C'est moi qui vous le demande.
119
00:10:11,960 --> 00:10:12,598
D'accord.
120
00:10:14,040 --> 00:10:15,520
Mais ne m'approchez pas.
121
00:10:15,680 --> 00:10:18,400
Je pourrais tirer, accidentellement.
122
00:10:19,680 --> 00:10:21,433
- Entendu ?
- Oui, monsieur.
123
00:10:25,120 --> 00:10:26,873
Les civils sont au sous-sol.
124
00:10:27,240 --> 00:10:28,356
On fait quoi ?
125
00:10:33,560 --> 00:10:34,835
On se sépare.
126
00:10:35,000 --> 00:10:35,990
On attend.
127
00:10:37,280 --> 00:10:39,192
Et on tire
sur ceux qui entrent.
128
00:11:05,160 --> 00:11:06,196
Hood.
129
00:11:12,880 --> 00:11:13,677
Hood !
130
00:11:15,600 --> 00:11:16,431
J'écoute.
131
00:11:22,080 --> 00:11:24,549
Billy Raven et Proctor
sont avec toi.
132
00:11:26,360 --> 00:11:29,398
Si tu me les livres,
avec Tate et Nas...
133
00:11:30,520 --> 00:11:32,352
on épargnera tous les autres.
134
00:11:39,200 --> 00:11:41,795
- Je vais y réfléchir.
- T'as 2 minutes.
135
00:11:51,760 --> 00:11:53,319
Shérif, ne me dites pas
136
00:11:53,520 --> 00:11:56,160
que vous allez livrer M. Proctor
à ce taré.
137
00:11:56,360 --> 00:11:57,874
Détendez-vous, Jackson.
138
00:12:00,400 --> 00:12:03,279
Je suis sûr que le shérif
n'a pas oublié la nuit
139
00:12:03,440 --> 00:12:05,716
où il serait mort
si j'étais pas intervenu.
140
00:12:08,400 --> 00:12:09,516
Shérif ?
141
00:12:20,520 --> 00:12:21,237
Chayton.
142
00:12:40,640 --> 00:12:43,872
- Je ne peux pas faire ça.
- C'est ta dernière chance.
143
00:12:45,640 --> 00:12:46,960
Tu crois ?
144
00:12:49,280 --> 00:12:50,475
Tu sais quoi ?
145
00:12:51,680 --> 00:12:53,353
Si tu pars maintenant...
146
00:12:53,520 --> 00:12:54,874
je ne te tuerai pas.
147
00:12:55,080 --> 00:12:56,480
On va entrer.
148
00:12:56,640 --> 00:12:57,994
Dans ce cas...
149
00:12:59,200 --> 00:13:01,157
d'autres Redbones vont mourir.
150
00:13:02,600 --> 00:13:05,593
- Ton frère n'a pas suffi ?
- Ferme-la !
151
00:13:06,560 --> 00:13:08,074
Tu aurais dû le protéger.
152
00:13:09,360 --> 00:13:11,431
Je vais te faire souffrir.
153
00:13:12,880 --> 00:13:14,155
Chayton...
154
00:13:15,520 --> 00:13:16,192
je t'emmerde.
155
00:13:28,080 --> 00:13:31,391
- On ne tiendra pas longtemps.
- Combien de munitions ?
156
00:13:33,360 --> 00:13:34,555
Pas assez.
157
00:13:36,800 --> 00:13:37,916
Shérif.
158
00:13:39,160 --> 00:13:40,913
Laissez-moi parler à Chayton.
159
00:13:41,640 --> 00:13:44,155
Il veut pas vous parler,
il veut vous tuer.
160
00:13:45,000 --> 00:13:48,676
- Je peux mettre un terme à ça.
- En vous sacrifiant ?
161
00:13:49,240 --> 00:13:52,153
- C'est le jugement du clan.
- C'est des conneries !
162
00:13:52,920 --> 00:13:54,115
On reste soudés.
163
00:14:00,520 --> 00:14:03,194
Fait chier !
De la lumière !
164
00:14:03,400 --> 00:14:04,436
Siobhan ?
165
00:14:04,600 --> 00:14:06,512
- Billy !
- Je l'ai.
166
00:14:07,600 --> 00:14:09,751
- Brock, ici !
- Prenez-la.
167
00:14:09,920 --> 00:14:12,230
- Un éclairage de secours ?
- Y en a pas.
168
00:14:12,400 --> 00:14:13,834
- Parfait...
- Et merde !
169
00:14:14,800 --> 00:14:15,597
À terre.
170
00:14:20,640 --> 00:14:22,279
Vous perdez votre temps.
171
00:14:24,160 --> 00:14:25,833
Chayton va se réveiller,
172
00:14:26,000 --> 00:14:28,231
sortir les portes
de leurs charnières
173
00:14:28,400 --> 00:14:29,834
et vous dévorer vivants.
174
00:14:30,280 --> 00:14:33,193
Vous préférez
être son hors-d'œuvre ?
175
00:14:35,680 --> 00:14:37,911
Je préfère me battre pour ma vie
176
00:14:38,080 --> 00:14:40,231
plutôt qu'attendre
de mourir ici.
177
00:14:43,080 --> 00:14:43,911
Il a pas tort.
178
00:14:45,560 --> 00:14:46,994
Hood, écoutez.
179
00:14:47,600 --> 00:14:51,071
Il y a un générateur de secours
au sous-sol, ça dépannera.
180
00:14:51,680 --> 00:14:52,830
Je vais voir ça.
181
00:15:13,920 --> 00:15:15,149
Qui est là ?
182
00:15:15,320 --> 00:15:16,071
Siobhan.
183
00:15:18,200 --> 00:15:20,351
- Ils ont coupé la lumière.
- Pour qu'on panique.
184
00:15:20,960 --> 00:15:22,030
Et ça marche.
185
00:15:22,560 --> 00:15:25,155
Écoutez : on a dû entendre
les coups de fusil,
186
00:15:25,360 --> 00:15:27,591
la police fédérale
ne va pas tarder.
187
00:15:27,760 --> 00:15:29,513
Vous devez vous accrocher.
188
00:15:31,360 --> 00:15:32,396
Bien.
189
00:15:33,000 --> 00:15:34,957
Siobhan,
occupe-toi du générateur.
190
00:15:47,840 --> 00:15:49,035
Rien à signaler ?
191
00:15:49,400 --> 00:15:51,153
Pour l'instant,
non, monsieur.
192
00:15:54,080 --> 00:15:56,390
Vous êtes toujours aussi poli ?
193
00:15:57,560 --> 00:15:59,119
Quand je suis nerveux.
194
00:16:03,800 --> 00:16:06,599
- Bougez pas, Bunker.
- Oui, monsieur.
195
00:16:17,760 --> 00:16:19,319
- Merde !
- Pas d'essence ?
196
00:16:20,040 --> 00:16:22,157
Quasiment. Tiens-moi ça.
197
00:16:33,920 --> 00:16:34,592
Fait chier !
198
00:16:34,960 --> 00:16:36,792
- Laisse-moi essayer.
- Non.
199
00:16:37,520 --> 00:16:39,318
- Allez...
- J'ai dit non !
200
00:16:44,080 --> 00:16:46,231
C'est la pire journée de ma vie.
201
00:16:50,480 --> 00:16:53,632
Pour moi aussi.
Et dire que j'allais démissionner.
202
00:16:53,920 --> 00:16:54,956
T'es un connard.
203
00:16:58,560 --> 00:17:00,870
Tu sais pas ce que tu fais,
t'es pas flic.
204
00:17:04,600 --> 00:17:05,477
C'est vrai.
205
00:17:06,400 --> 00:17:08,312
Sauf que tout le monde t'obéit.
206
00:17:09,200 --> 00:17:10,111
Tu sais quoi ?
207
00:17:12,600 --> 00:17:14,000
Tu as raison.
208
00:17:14,160 --> 00:17:16,231
Mais j'ai vécu pire que ça...
209
00:17:18,080 --> 00:17:19,480
et je m'en suis sorti.
210
00:17:22,360 --> 00:17:24,511
Il faut que tu me fasses confiance.
211
00:17:25,040 --> 00:17:27,839
T'imagines même pas
à quel point t'es ridicule !
212
00:17:33,360 --> 00:17:34,999
Je veux pas mourir ce soir.
213
00:17:35,880 --> 00:17:36,916
Ça n'arrivera pas.
214
00:17:38,360 --> 00:17:39,999
Je nous sortirai de là.
215
00:17:40,200 --> 00:17:41,680
Vas-y, réessaie.
216
00:17:42,720 --> 00:17:44,757
DANGER
NE PAS S'APPROCHER
217
00:18:03,360 --> 00:18:04,919
Dieu merci.
218
00:18:32,080 --> 00:18:34,470
C'est pas la 1re fois
que ça arrive, ici.
219
00:18:37,000 --> 00:18:40,152
Une armée de types à mitraillettes,
c'est déjà assez...
220
00:18:41,000 --> 00:18:42,992
mais deux, c'est...
221
00:18:44,040 --> 00:18:45,110
De la malchance ?
222
00:18:46,240 --> 00:18:47,913
Non, c'est autre chose.
223
00:18:58,800 --> 00:19:01,031
Merci.
224
00:19:05,560 --> 00:19:07,199
C'est très calme, ici.
225
00:19:08,440 --> 00:19:09,476
Ils sont partis ?
226
00:19:10,040 --> 00:19:11,997
Chayton ne bougera pas de là.
227
00:19:13,760 --> 00:19:16,832
- Pas sans ce qu'il veut.
- Ils vont nous attaquer.
228
00:19:37,560 --> 00:19:38,550
Sperling !
229
00:19:40,080 --> 00:19:42,720
- Que faites-vous ?
- Je protège mon client.
230
00:19:42,880 --> 00:19:43,996
Donnez-moi la clé.
231
00:19:45,280 --> 00:19:46,111
Baissez-vous !
232
00:19:46,560 --> 00:19:48,438
Donnez-moi
cette putain de clé !
233
00:19:48,600 --> 00:19:49,795
Je vous emmerde !
234
00:19:50,000 --> 00:19:51,275
Donnez-moi la clé !
235
00:20:38,840 --> 00:20:40,638
Tout va bien. Je suis là.
236
00:20:40,760 --> 00:20:41,591
Venez.
237
00:20:44,760 --> 00:20:45,750
Respirez.
238
00:20:47,080 --> 00:20:48,116
Où est Raven ?
239
00:20:48,280 --> 00:20:50,078
- Brock !
- Derrière le bureau.
240
00:20:55,440 --> 00:20:56,840
- Raven !
- Quoi ?
241
00:20:57,520 --> 00:20:58,715
Couvrez-moi !
242
00:21:13,760 --> 00:21:14,830
Allons-y !
243
00:21:17,160 --> 00:21:19,072
Il faut qu'on bouche ce trou !
244
00:21:22,760 --> 00:21:23,750
Où est Proctor ?
245
00:21:23,920 --> 00:21:25,991
- Son avocat l'a libéré.
- Quoi ?
246
00:21:26,160 --> 00:21:27,310
Aide-moi !
247
00:22:17,880 --> 00:22:20,111
Ça ne les retiendra pas longtemps.
248
00:22:22,920 --> 00:22:24,115
C'est mieux que rien.
249
00:22:27,840 --> 00:22:28,637
C'est quoi ?
250
00:22:29,200 --> 00:22:30,600
Je sais pas. Bougez pas.
251
00:22:33,480 --> 00:22:34,311
Ouvrez-moi ça.
252
00:22:38,200 --> 00:22:39,031
Allez-y.
253
00:23:00,320 --> 00:23:02,232
Vous allez me poser problème ?
254
00:23:04,520 --> 00:23:05,192
Pas ce soir.
255
00:23:16,240 --> 00:23:19,153
Notre Père qui es aux Cieux.
256
00:23:56,320 --> 00:23:58,437
Comme nous pardonnons
à ceux qui nous ont offensés.
257
00:24:04,560 --> 00:24:06,995
Et ne nous soumets pas
à la tentation
258
00:24:10,000 --> 00:24:11,593
mais délivre-nous du Mal.
259
00:24:15,640 --> 00:24:17,393
Car c'est à Toi
qu'appartiennent le règne,
260
00:24:21,120 --> 00:24:22,634
la puissance et la gloire
261
00:24:25,720 --> 00:24:26,915
pour les siècles des siècles.
262
00:24:38,640 --> 00:24:39,790
Allez, allez !
263
00:25:25,520 --> 00:25:27,034
Je sens votre regard sur moi.
264
00:25:30,960 --> 00:25:32,679
- Vous allez bien ?
- Oui.
265
00:25:36,360 --> 00:25:38,431
Je ne suis pas
celui que vous croyez.
266
00:25:38,800 --> 00:25:41,679
Ah bon ?
Vous croyez avoir changé, c'est ça ?
267
00:25:42,120 --> 00:25:43,759
Les gens ne changent pas.
268
00:25:44,080 --> 00:25:47,198
À 16 ans, j'ai vu mon père
se faire tabasser à mort
269
00:25:47,360 --> 00:25:48,953
par deux types comme vous.
270
00:25:49,640 --> 00:25:51,597
Vous savez ce que j'ai ressenti ?
271
00:25:52,800 --> 00:25:54,120
J'ai vu mon père,
272
00:25:54,640 --> 00:25:56,791
impuissant et dans un bain de sang,
273
00:25:57,480 --> 00:26:00,314
supplier ces deux démons
d'épargner sa fille.
274
00:26:01,520 --> 00:26:02,715
En vain.
275
00:26:04,200 --> 00:26:05,634
Ils m'ont pas épargnée.
276
00:26:07,560 --> 00:26:09,199
Alors expliquez-moi, Bunker :
277
00:26:09,600 --> 00:26:11,990
comment un homme
peut-il haïr autant ?
278
00:26:12,400 --> 00:26:15,313
Au point d'exposer son credo
sur tout son corps.
279
00:26:16,240 --> 00:26:19,756
Au point de vouloir annoncer
au monde entier ce qu'il hait.
280
00:26:26,840 --> 00:26:30,038
Mon père était l'homme
le plus imposant que je connaisse.
281
00:26:32,480 --> 00:26:34,517
Il me battait
quand j'étais gosse,
282
00:26:34,680 --> 00:26:37,718
alors je restais à la maison
le moins possible.
283
00:26:39,280 --> 00:26:42,034
J'ai commencé à bégayer...
beaucoup...
284
00:26:42,240 --> 00:26:44,516
alors je ne parlais pas beaucoup.
285
00:26:45,720 --> 00:26:48,474
Il y avait un type
dans mon quartier... Tank.
286
00:26:50,600 --> 00:26:53,559
Il était costaud, méchant
et couvert de tatouages.
287
00:26:54,160 --> 00:26:57,517
À chaque fois qu'il me voyait,
il m'achetait un soda.
288
00:26:59,920 --> 00:27:02,230
Je pouvais changer les choses,
il disait.
289
00:27:03,320 --> 00:27:05,630
Il m'a présenté à ses potes...
290
00:27:06,600 --> 00:27:08,557
Seulement avec eux...
291
00:27:09,040 --> 00:27:10,759
je me sentais important.
292
00:27:12,640 --> 00:27:13,835
Un jour...
293
00:27:15,480 --> 00:27:17,551
mon père m'avait battu,
294
00:27:17,720 --> 00:27:21,430
Tank a vu mon œil au beurre noir
et m'a ramené à la maison.
295
00:27:22,360 --> 00:27:26,274
Il a attrapé mon père par la gorge
et l'a obligé à s'excuser.
296
00:27:28,280 --> 00:27:30,840
Il a dû jurer
que ça ne se reproduirait plus.
297
00:27:35,120 --> 00:27:36,349
Il a dit :
298
00:27:36,520 --> 00:27:40,275
"Votre fils...
est des nôtres, maintenant."
299
00:27:47,680 --> 00:27:50,320
Mon père ne m'a plus jamais frappé.
300
00:27:53,720 --> 00:27:55,996
Pour la première fois de ma vie...
301
00:27:57,000 --> 00:27:58,559
j'avais du pouvoir.
302
00:28:02,200 --> 00:28:04,396
Et avant que je m'en rende compte...
303
00:28:09,160 --> 00:28:11,072
j'étais devenu un des leurs.
304
00:28:14,120 --> 00:28:16,032
Il n'y a aucune excuse, bordel.
305
00:28:17,200 --> 00:28:18,111
Je le sais.
306
00:28:23,800 --> 00:28:25,120
Je le sais.
307
00:28:47,960 --> 00:28:48,950
Lâchez votre arme !
308
00:28:49,160 --> 00:28:50,833
Brock, tout va bien.
309
00:28:51,400 --> 00:28:53,995
- Lâchez ça !
- Baissez votre flingue !
310
00:28:54,680 --> 00:28:55,955
Je suis de votre côté.
311
00:28:56,360 --> 00:28:58,033
Ceux à abattre sont dehors.
312
00:29:01,000 --> 00:29:03,834
Vous avez failli
le tuer avec un marteau
313
00:29:04,000 --> 00:29:06,720
et vous le laissez faire
ce qu'il veut ? Non !
314
00:29:06,880 --> 00:29:08,599
- C'est pas chez vous.
- Si.
315
00:29:08,760 --> 00:29:10,194
Me touchez pas.
316
00:29:21,560 --> 00:29:24,029
Vous avez donné un flingue
à Proctor ?
317
00:29:24,240 --> 00:29:26,152
Je lui ai juste filé des balles.
318
00:29:26,320 --> 00:29:28,710
- Pourquoi ?
- Pour qu'il nous aide.
319
00:29:28,880 --> 00:29:30,917
Je veux pas de son aide.
320
00:29:31,120 --> 00:29:33,157
Je veux le voir pourrir en taule.
321
00:29:33,320 --> 00:29:34,879
C'est moi qui décide.
322
00:29:35,080 --> 00:29:38,994
Bien sûr, sauf que vous oubliez
la loi et vous improvisez.
323
00:29:39,160 --> 00:29:41,436
- Calmez-vous.
- Vous me faites chier !
324
00:29:41,600 --> 00:29:44,115
Des gens se font tuer,
on peut être les prochains...
325
00:29:44,280 --> 00:29:45,600
- Écoutez-moi...
- Non !
326
00:29:45,720 --> 00:29:49,634
Vous faites ce qui vous arrange
et on se bat pour vous.
327
00:29:49,760 --> 00:29:51,672
J'en ai marre,
je vous écouterai pas.
328
00:29:51,840 --> 00:29:53,240
Rendez-moi votre plaque.
329
00:29:54,560 --> 00:29:55,835
Ma plaque ?
330
00:29:58,720 --> 00:30:01,110
C'est la première fois
que je désobéis.
331
00:30:01,520 --> 00:30:04,319
J'ai sacrifié mon mariage
pour faire mon boulot,
332
00:30:04,400 --> 00:30:06,835
parce que je suis un bon flic.
333
00:30:08,200 --> 00:30:10,715
Même si je suis pas fait
pour tuer des gens.
334
00:30:10,880 --> 00:30:11,996
Vraiment ?
335
00:30:12,760 --> 00:30:14,797
Parce que vous êtes doué.
336
00:30:19,000 --> 00:30:23,040
J'ai essayé de me dire
que c'était pour la bonne cause...
337
00:30:24,840 --> 00:30:27,355
mais tout tourne au carnage,
avec vous.
338
00:30:41,000 --> 00:30:43,151
Tout le monde
dans la pièce à côté !
339
00:30:43,360 --> 00:30:44,840
Allez, on bouge à côté !
340
00:31:11,160 --> 00:31:12,037
Merde.
341
00:31:36,200 --> 00:31:38,317
- Ça va ?
- Ne vous inquiétez pas pour moi.
342
00:31:48,840 --> 00:31:50,513
Des gens se font tuer.
343
00:31:51,200 --> 00:31:53,317
Tout tourne au carnage,
avec vous.
344
00:31:54,680 --> 00:31:56,911
T'es même pas un vrai flic.
345
00:32:02,920 --> 00:32:04,877
- Je vais sortir.
- Déconnez pas.
346
00:32:05,040 --> 00:32:07,555
- Attendez les renforts.
- C'est du suicide !
347
00:32:07,720 --> 00:32:09,040
Tu vas te faire tuer.
348
00:32:09,200 --> 00:32:10,316
Il le faut.
349
00:32:11,640 --> 00:32:12,835
Trouve une solution.
350
00:32:14,880 --> 00:32:16,109
J'irai moi.
351
00:32:20,360 --> 00:32:21,953
J'appellerai les renforts.
352
00:32:22,120 --> 00:32:24,635
On vous tuera
en moins de 30 s.
353
00:32:24,800 --> 00:32:27,110
Vous serez gagnants
dans les deux cas.
354
00:32:27,280 --> 00:32:28,680
Vous savez quoi ?
355
00:32:28,880 --> 00:32:31,793
Je vous ai arrêté,
vous ne sortirez pas.
356
00:32:32,320 --> 00:32:33,993
Mesure extrême, n'est-ce pas ?
357
00:32:34,960 --> 00:32:36,360
Pas vrai, shérif ?
358
00:32:40,200 --> 00:32:41,793
Dieu vous garde.
359
00:32:52,280 --> 00:32:54,033
Si je ne m'en sors pas,
360
00:32:54,560 --> 00:32:56,040
n'approchez pas Rebecca.
361
00:32:58,800 --> 00:33:00,154
Si je m'en sors,
362
00:33:00,320 --> 00:33:02,152
nous aurons un compte
à régler.
363
00:33:02,640 --> 00:33:03,471
Je sais.
364
00:33:06,600 --> 00:33:08,751
Oubliez pas d'appeler les renforts.
365
00:33:33,280 --> 00:33:34,396
Venez.
366
00:33:34,560 --> 00:33:36,517
Faut qu'on bloque cette porte.
367
00:34:24,280 --> 00:34:26,590
Il n'est pas trop tard, Rebecca.
368
00:34:27,760 --> 00:34:29,797
Quitte cette maison.
369
00:34:31,040 --> 00:34:33,111
Trouve ton chemin.
370
00:34:35,920 --> 00:34:37,434
Trouve ton chemin.
371
00:35:18,240 --> 00:35:20,357
Raven couvre l'entrée.
372
00:35:21,360 --> 00:35:23,352
Brock et Bunker,
la porte d'en bas.
373
00:35:27,760 --> 00:35:29,797
Tu penses que Proctor
s'en est sorti ?
374
00:35:32,520 --> 00:35:33,397
Oui.
375
00:35:41,520 --> 00:35:42,715
Entre nous...
376
00:35:45,760 --> 00:35:47,479
c'était vraiment sincère ?
377
00:35:51,360 --> 00:35:52,840
Totalement.
378
00:35:54,880 --> 00:35:56,075
Tu en es sûr ?
379
00:36:15,400 --> 00:36:17,392
T'es resté longtemps en taule ?
380
00:36:21,120 --> 00:36:21,837
15 ans.
381
00:36:25,680 --> 00:36:26,909
Mon Dieu...
382
00:36:30,400 --> 00:36:32,676
Carrie s'est mariée
et a eu des enfants.
383
00:36:32,840 --> 00:36:34,115
Exactement.
384
00:36:42,480 --> 00:36:43,709
Et maintenant ?
385
00:36:45,360 --> 00:36:46,680
Tu vas partir ?
386
00:36:49,680 --> 00:36:50,909
C'est ce que tu veux ?
387
00:36:54,680 --> 00:36:55,875
Si je te dis non ?
388
00:36:58,600 --> 00:36:59,829
On partirait ensemble.
389
00:37:09,320 --> 00:37:10,640
Je sais tout sur toi ?
390
00:37:12,120 --> 00:37:13,315
Pas encore.
391
00:37:18,840 --> 00:37:20,513
Mais si tu veux...
392
00:37:24,600 --> 00:37:25,397
je te dirai tout.
393
00:37:32,080 --> 00:37:33,753
Commence par ton vrai nom.
394
00:38:41,120 --> 00:38:42,236
Billy ?
395
00:38:43,600 --> 00:38:44,317
Ça va pas ?
396
00:38:50,160 --> 00:38:51,879
- Je mets fin à tout ça.
- Poussez-vous !
397
00:38:53,560 --> 00:38:54,914
Il le faut.
398
00:38:56,280 --> 00:38:57,236
On a pas le choix.
399
00:39:00,480 --> 00:39:01,072
Chayton.
400
00:39:02,080 --> 00:39:03,150
Raven...
401
00:39:07,800 --> 00:39:10,474
- Il faut en finir.
- Tu sais quoi faire.
402
00:39:12,120 --> 00:39:13,156
Sang pour sang.
403
00:39:14,160 --> 00:39:17,073
Je vais me rendre,
si tu rappelles tes hommes...
404
00:39:19,320 --> 00:39:20,436
et épargnes les autres.
405
00:39:20,760 --> 00:39:23,480
C'est trop tard pour négocier.
406
00:39:25,160 --> 00:39:26,913
Ils vont tous payer.
407
00:39:28,920 --> 00:39:30,195
Nom de Dieu...
408
00:39:30,360 --> 00:39:31,919
T'as pas tué assez de gens ?
409
00:39:35,000 --> 00:39:36,229
CAFÉ-RESTAURANT MILES
410
00:39:45,480 --> 00:39:46,516
Venez.
411
00:39:47,280 --> 00:39:48,475
Je vous aide.
412
00:39:52,760 --> 00:39:53,671
Allez !
413
00:39:56,920 --> 00:39:58,115
Je reviens.
414
00:40:13,320 --> 00:40:15,198
- Alors ?
- Faut arrêter l'hémorragie.
415
00:40:21,720 --> 00:40:22,949
Il peut se lever ?
416
00:40:25,000 --> 00:40:26,559
Descends-le au sous-sol.
417
00:40:56,360 --> 00:40:57,874
Merde ! Venez !
418
00:40:58,440 --> 00:40:59,794
Vas-y, on te rejoint.
419
00:41:00,240 --> 00:41:01,594
- Allez !
- Vas-y.
420
00:41:04,680 --> 00:41:05,670
Ça va aller.
421
00:41:21,800 --> 00:41:23,996
- Je sens plus mes jambes.
- État de choc.
422
00:41:24,960 --> 00:41:26,917
- Descendez.
- Je vous laisserai pas.
423
00:41:27,080 --> 00:41:27,718
Siobhan...
424
00:41:30,880 --> 00:41:32,394
- Allez-y.
- Venez.
425
00:41:47,120 --> 00:41:48,554
J'ai tué Tommy.
426
00:41:49,880 --> 00:41:50,950
Sang pour sang.
427
00:41:51,120 --> 00:41:52,679
Billy, écoutez-moi.
428
00:41:52,840 --> 00:41:55,275
Vous m'avez sauvé la vie au Savoy,
429
00:41:55,640 --> 00:41:57,233
vous mourrez pas pour ça.
430
00:41:59,040 --> 00:42:00,713
J'ai plus de munitions.
431
00:42:01,960 --> 00:42:03,076
Tenez.
432
00:42:26,640 --> 00:42:29,633
- Au cas où on s'en sortirait pas...
- Dites pas ça.
433
00:42:30,160 --> 00:42:32,470
- Dire quoi ?
- Ce que vous alliez dire.
434
00:42:32,640 --> 00:42:36,031
J'allais dire... que j'aurais été
un meilleur shérif que vous.
435
00:42:37,560 --> 00:42:38,550
Très probable.
436
00:44:44,680 --> 00:44:46,114
On les poursuit ?
437
00:44:48,160 --> 00:44:49,753
Si vous voulez...
438
00:45:02,880 --> 00:45:04,314
Lâche-la, Chayton.
439
00:45:07,680 --> 00:45:09,956
J'ai dit : "Lâche-la."
440
00:45:11,120 --> 00:45:13,271
Lâche-la
ou je t'éclate la cervelle !
441
00:45:19,560 --> 00:45:20,152
Arrête.
442
00:45:21,720 --> 00:45:23,632
Elle n'a rien à voir là-dedans.
443
00:45:24,280 --> 00:45:25,191
D'accord ?
444
00:45:28,920 --> 00:45:30,115
Je t'en supplie.
445
00:45:31,520 --> 00:45:32,670
Je t'en supplie.
446
00:45:35,480 --> 00:45:36,914
C'est entre toi et moi.
447
00:45:39,920 --> 00:45:41,070
Lâche-la.
448
00:46:06,680 --> 00:46:07,750
Pitié...
449
00:46:09,360 --> 00:46:10,510
Pitié !
450
00:48:17,720 --> 00:48:18,836
Dieu...
451
00:48:20,240 --> 00:48:21,390
Notre Père...
452
00:48:24,520 --> 00:48:26,716
Ta puissance
nous fait venir au monde.
453
00:48:28,120 --> 00:48:30,635
Ta providence guide nos vies.
454
00:48:32,400 --> 00:48:35,313
Et par Ta volonté,
nous retournons à la poussière.
455
00:48:38,360 --> 00:48:39,271
Seigneur,
456
00:48:40,120 --> 00:48:42,157
ceux qui meurent
continuent de vivre
457
00:48:42,320 --> 00:48:43,674
en Ta présence.
458
00:48:44,800 --> 00:48:45,995
Leurs vies changent,
459
00:48:46,840 --> 00:48:48,399
mais ne se terminent pas.
460
00:48:51,000 --> 00:48:53,674
Je prie plein d'espoir
pour ma famille,
461
00:48:55,040 --> 00:48:56,269
mes proches
462
00:48:57,120 --> 00:48:57,871
et mes amis.
463
00:48:59,160 --> 00:49:01,595
Et pour tous les morts.
464
00:49:05,440 --> 00:49:07,397
En compagnie du Christ,
465
00:49:08,560 --> 00:49:10,597
qui est mort et retourné à la vie.
466
00:49:11,560 --> 00:49:13,756
Puissent-ils
se réjouir dans Son royaume
467
00:49:13,920 --> 00:49:15,752
où nos larmes sont essuyées.
468
00:49:19,360 --> 00:49:20,999
Réunis-nous tous à nouveau
469
00:49:21,160 --> 00:49:22,674
dans une seule famille
470
00:49:23,800 --> 00:49:26,952
pour chanter Tes louanges
pour les siècles des siècles.
471
00:49:29,080 --> 00:49:30,309
Amen.
472
00:49:53,640 --> 00:49:56,951
POSTE DE POLICE CADI