1 00:00:19,000 --> 00:00:23,031 به چي فکر مي‌کني؟ 2 00:00:27,418 --> 00:00:29,525 به حرفي فکر مي‌کردم 3 00:00:29,578 --> 00:00:32,266 که يه نفر اون روز بهم گفت 4 00:00:34,726 --> 00:00:38,745 ،وقتي به يه نوع زندگي عادت مي‌کني 5 00:00:39,959 --> 00:00:41,984 ...و 6 00:00:46,354 --> 00:00:49,126 به نظرت ما همينطوري مي‌مونيم 7 00:00:49,178 --> 00:00:51,561 يا مي‌تونيم تغيير کنيم؟ 8 00:00:54,105 --> 00:00:56,926 منظورت آدمايي مثل توئه؟ 9 00:00:56,961 --> 00:01:00,863 خب، من، تو، همه‌ي آدما 10 00:01:05,765 --> 00:01:09,999 ،نمي‌دونم آدما واقعاً مي‌تونن تغيير کنن يا نه 11 00:01:10,051 --> 00:01:12,324 اما مي‌تونيم تکامل پيدا کنيم، نه؟ 12 00:01:12,376 --> 00:01:14,866 واسه همين هم تلاش مي‌کنيم ديگه 13 00:01:14,901 --> 00:01:18,769 تا... نسخه‌ي بهتري از خودمون بشيم 14 00:01:28,272 --> 00:01:30,075 !بخواب زمين 15 00:01:30,482 --> 00:01:32,722 !بخواب زمين 16 00:02:07,474 --> 00:02:08,801 !هوود 17 00:02:12,785 --> 00:02:22,741 تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد » [ TvWorld.info ] 18 00:03:12,822 --> 00:03:20,378 فصل سوم ، قسمت پنجم قبيله 19 00:03:21,378 --> 00:03:31,534 ترجمه از: امــيــن AminGeneral 20 00:03:31,558 --> 00:03:35,558 هماهنگ شده با نسخه ي بلوري ::: Saeed_018 ::: 21 00:03:38,990 --> 00:03:41,396 دارو دردت رو کم مي‌کنه 22 00:04:00,326 --> 00:04:02,434 ...کاي 23 00:04:04,479 --> 00:04:06,636 منو ببخش، کاي 24 00:04:08,582 --> 00:04:12,786 ،اگه يه ذره قوي‌تر بودم 25 00:04:13,232 --> 00:04:15,805 مي‌تونستم نجاتت بدم 26 00:04:17,850 --> 00:04:20,539 هر دومون رو نجات بدم 27 00:04:37,651 --> 00:04:40,273 کاي، کجايي؟ اميلي‌ام 28 00:04:40,308 --> 00:04:42,156 بايد همين الان بياي خونه 29 00:04:55,640 --> 00:04:58,342 بلند نشو 30 00:04:58,395 --> 00:05:01,265 کجا ميري؟ - نبايد بذاريم بيان داخل - 31 00:05:01,317 --> 00:05:04,605 آلما، تو خوبي؟ - فکر کنم - 32 00:05:04,607 --> 00:05:06,442 بلند نشو 33 00:05:33,462 --> 00:05:36,799 !آلما، خودتو برسون به راديو 34 00:05:41,176 --> 00:05:44,179 !راديو داغون شده - از تلفن استفاده کن - 35 00:05:44,181 --> 00:05:47,885 تلفن هم قطعه 36 00:05:47,906 --> 00:05:50,191 .شبکه موبايل هم قطع کردن بازم تلاش کن 37 00:05:51,696 --> 00:05:54,666 !هوود! هوود 38 00:05:54,702 --> 00:05:56,871 هي، تو خوبي؟ - آره، خوبم - 39 00:05:56,923 --> 00:05:58,373 ريون؟ - خوبم - 40 00:05:58,374 --> 00:06:00,548 همه خوبن؟ - آره - 41 00:06:00,583 --> 00:06:00,961 آره - خوبه - 42 00:06:01,013 --> 00:06:03,132 شوان، تو خوبي؟ - خوبم - 43 00:06:05,723 --> 00:06:11,063 خونريزي نکردي، خوبي؟ 44 00:06:23,673 --> 00:06:28,063 مي‌دونم که وضعيت ظاهري ـم ...چندان مناسب نيست، اما 45 00:06:29,651 --> 00:06:31,793 بي‌خيالش 46 00:06:33,414 --> 00:06:37,003 اون ديگه کي بود؟ - فکر کردم با توئه - 47 00:06:37,256 --> 00:06:40,343 کلانتر، منو بيار بيرون - !خفه شو - 48 00:06:40,395 --> 00:06:44,266 !خشاب عوض کنين و آماده باشين 49 00:06:44,268 --> 00:06:46,821 !اسلحه‌ها رو جمع کنيد 50 00:06:46,856 --> 00:06:48,908 براک - بله؟ - 51 00:06:48,944 --> 00:06:53,167 !منو از اين قفس لعنتي بيار بيرون - خفه شو پراکتور - 52 00:06:53,202 --> 00:06:55,287 اگه هنوز متوجه نشدي، اوضاع خيلي مساعد نيست 53 00:06:55,339 --> 00:06:58,293 !من اينجا هيچ سنگري ندارم - سنگرِ تو هم مثل همه‌ي ماست - 54 00:06:58,345 --> 00:07:00,798 ،اگه من مي‌خواستم داخلِ اينجا بشم !اون درها جلوم رو نمي‌گرفتن 55 00:07:00,800 --> 00:07:04,271 پس خوبه که همين الانش اينجايي 56 00:07:04,306 --> 00:07:06,559 هي، اونا ردبونز ـن 57 00:07:06,611 --> 00:07:09,815 توي پارکينگ و اطراف خيابون پخش ميشن 58 00:07:09,867 --> 00:07:12,119 تا موقعي که پليس ايالتي خودشو مي‌رسونه بايد معطلشون کنيم 59 00:07:12,154 --> 00:07:14,156 نه، اونا نميان، تلفن قطعه 60 00:07:14,209 --> 00:07:16,411 موبايل هم قطعه؟ - آره - 61 00:07:16,463 --> 00:07:19,668 لعنتي، پس رسماً در مقابلِ يه آدم‌کُش رواني و 62 00:07:19,670 --> 00:07:23,507 يه گروه قاتلِ تا دندان مسلح تنهاييم 63 00:07:23,559 --> 00:07:26,179 نتيجه گيري خوبي بود - از جون ما چي مي‌خوان؟ - 64 00:07:26,181 --> 00:07:29,735 ،نمي‌دونم، ولي هر چي هست به مذاق ما خوش نمياد 65 00:07:31,909 --> 00:07:35,113 ،منو مي‌خوان من تامي رو کشتم 66 00:07:35,115 --> 00:07:37,951 ،به تخمم نيست چيتون چي مي‌خواد چون موفق نميشه 67 00:07:38,004 --> 00:07:41,458 ريون، شوان، اين غيرنظامي‌ها رو ببرين زيرزمين 68 00:07:42,712 --> 00:07:46,217 خيلي خب دوستان، بياين تا بريم يه جاي امن 69 00:07:57,875 --> 00:08:01,629 تو خوبي؟ - آره خوبم - 70 00:08:01,665 --> 00:08:04,433 اون بيرون چه اتفاقي داره مي‌افته؟ 71 00:08:04,434 --> 00:08:07,507 گمونم اين درها ذوق‌زده ـشون کرده 72 00:08:07,560 --> 00:08:11,181 دارن جمع ميشن و حرکت بعدشون رو برنامه‌ريزي مي‌کنن 73 00:08:13,404 --> 00:08:14,738 حرکت بعدِ ما چيه؟ 74 00:08:22,037 --> 00:08:25,542 .نمي‌دونم اين درها تا کِي دووم مياره اسلحه بيشتري مي‌خوايم 75 00:08:25,594 --> 00:08:27,377 برو اسلحه‌خونه هر چي تونستي بيار 76 00:08:27,429 --> 00:08:31,268 ،اينا کافيه؟ اميدوارم ناراحت نشي کلانتر خودم زودتر اقدام کردم 77 00:08:31,304 --> 00:08:34,357 گفتم وقتي واسه تلف کردن نداريم 78 00:08:34,392 --> 00:08:37,396 تو هموني هستي که رزومه ـت رو بهم دادي، نه؟ 79 00:08:37,398 --> 00:08:40,536 کلانتريِ "دِيد کانتي"؟ - بله قربان، کرت بانکر - 80 00:08:40,571 --> 00:08:43,240 چجوري رفتي به اسلحه‌خونه، بانکر؟ 81 00:08:43,705 --> 00:08:45,712 قفلش رو شکستم 82 00:08:46,750 --> 00:08:48,417 استخدامي - چي؟ - 83 00:08:48,419 --> 00:08:50,221 ممنون قربان - اسلحه‌ها رو پخش کن - 84 00:08:50,256 --> 00:08:51,557 جدي ميگي هوود؟ - چيه؟ - 85 00:08:51,592 --> 00:08:53,644 آقاي پراکتور چي؟ - چطور مگه؟ - 86 00:08:53,799 --> 00:08:56,060 نگه داشتنش توي اون سلول نقض حقوق مدني ـه 87 00:08:56,061 --> 00:08:57,568 اگه آدمي بهتري بود اينجوري نميشد 88 00:08:57,603 --> 00:08:59,271 کلانتر، ميذاري بياد بيرون يا نه؟ - نه - 89 00:08:59,323 --> 00:09:02,411 پس کلانتر عمداً داره زندگي موکل منو به خطر ميندازه 90 00:09:02,446 --> 00:09:04,280 ،شما بازپرس قضايي هستيد يه کاري بکنيد 91 00:09:04,282 --> 00:09:07,787 .اينجا الان منطقه جنگيه، آقاي وکيل روند قانوني ديگه برقرار نيست 92 00:09:07,839 --> 00:09:11,461 ،هي اسپرلينگ، يه فکري دارم چرا نميري توي زيرزمين؟ 93 00:09:11,513 --> 00:09:14,133 من بدون آقاي پراکتور هيچ جا نميرم 94 00:09:14,185 --> 00:09:17,973 باشه. بانکر، يه اسلحه بده بهش - چي؟ چرا؟ - 95 00:09:17,975 --> 00:09:21,981 وقتشه به ذره مفيد باشي - بلد نيستم چطوري باهاش شليک کنم - 96 00:09:22,033 --> 00:09:23,818 خب منم بلد نيستم، ولي تلاشم رو مي‌کنم 97 00:09:23,820 --> 00:09:26,533 خانوم، اون تفنگ لگد محکمي مي‌زنه - مي‌خواي مثلِ - 98 00:09:26,534 --> 00:09:28,960 ،آدماي مردسالار جلوم رو بگيري 99 00:09:28,996 --> 00:09:31,716 يا مي‌خواي يادم بدي چطوري با اين لعنتي شليک کنم؟ 100 00:09:31,751 --> 00:09:34,754 .مرسي، دوباره حس کردم متاهلم باشه، ببين 101 00:09:34,806 --> 00:09:37,673 خشاب اينجا ميره، خب؟ اسلحه رو از رو ضامن بردار 102 00:09:37,728 --> 00:09:39,764 وقتي آماده بود نشونه بگير و شليک کن 103 00:09:39,816 --> 00:09:42,236 .هر جا لازم بود چندبار شليک کن هوود، زيرزمين 104 00:09:42,271 --> 00:09:45,692 چطور؟ - درهاي خروجي محافظ ندارن - 105 00:09:45,744 --> 00:09:51,095 بانکر، مراقب زيرزمين باش - بله قربان - 106 00:09:51,641 --> 00:09:55,794 ...آليسون، باهاش برو - من با اون هيچ جا نميرم - [ بخاطر خالکوبي‌هاي نژادپرستانه ـش ] 107 00:09:55,846 --> 00:09:58,577 با کمال احترام خانوم، مي‌دونم که وضعيت ظاهري ـم 108 00:09:58,578 --> 00:10:02,190 ...خيلي مناسب - بسه، من آدمايي مثلِ تو رو ميشناسم - 109 00:10:02,226 --> 00:10:05,863 همه چي رو در موردتون مي‌دونم - ،هي، اگه مي‌خواي به آدما کمک کني - 110 00:10:05,899 --> 00:10:07,651 يه سري آدم اون پايين هستن که به کمکت نياز دارن 111 00:10:07,703 --> 00:10:09,203 پس بذار اين نازيست اونا رو آروم کنه 112 00:10:09,239 --> 00:10:15,465 من از تو خواستم - باشه، ولي به من نزديک نشو - 113 00:10:15,501 --> 00:10:18,555 ،و من به اسلحه وارد نيستم شايد اتفاقي شليک بکنه 114 00:10:18,590 --> 00:10:21,894 مشکلي نداري؟ - خير قربان - 115 00:10:24,985 --> 00:10:28,774 غيرنظامي‌ها توي زيرزمين مستقر شدن - الان چيکار کنيم؟ - 116 00:10:33,368 --> 00:10:36,706 پخش بشين و آماده باشين 117 00:10:36,758 --> 00:10:39,594 هرکس از اون درها داخل شد بهش شليک کنين 118 00:11:04,920 --> 00:11:06,952 !هوود 119 00:11:12,423 --> 00:11:14,005 !هوود 120 00:11:15,541 --> 00:11:16,840 دارم گوش ميدم 121 00:11:21,960 --> 00:11:25,460 بيلي ريون و پراکتور اونجا پيشِ توئن 122 00:11:26,712 --> 00:11:29,918 ،هر دوشون رو با "ناز" و "تيت" بفرست بيرون 123 00:11:30,043 --> 00:11:33,299 تا با بقيه‌تون کاري نداشته باشيم 124 00:11:37,883 --> 00:11:42,439 بذار در موردش فکر کنم - دو دقيقه وقت داري - 125 00:11:51,304 --> 00:11:53,237 کلانتر، واقعاً که نمي‌خواي 126 00:11:53,238 --> 00:11:56,137 جناب پراکتور رو به اون رواني تحويل بدي!؟ 127 00:11:56,189 --> 00:11:58,472 آروم باش جکسون 128 00:12:00,308 --> 00:12:02,640 مطمئنم کلانتر اون شب رو يادش نرفته که 129 00:12:02,692 --> 00:12:07,058 ،اگه من نميومدم کمکش خيلي راحت مُرده بود 130 00:12:07,311 --> 00:12:09,859 ها، کلانتر؟ 131 00:12:20,233 --> 00:12:21,648 هي چيتون 132 00:12:40,055 --> 00:12:41,888 نمي‌تونم قبول کنم 133 00:12:41,974 --> 00:12:46,826 فرصت ديگه‌اي گيرت نمياد - نه بابا!؟ - 134 00:12:47,950 --> 00:12:50,495 بهت ميگم چيکار کنيم 135 00:12:51,580 --> 00:12:56,580 اگه بري پيِ کارت، منم ميذارم زنده بموني - ما ميايم اونجا، پليس - 136 00:12:56,582 --> 00:13:01,249 ،شايد، ولي اگه بياي ردبونزهاي بيشتري مي‌ميرن 137 00:13:02,335 --> 00:13:05,718 داداش کوچولوت کافي نبود؟ - دهنتو ببند، سفيدپوست - 138 00:13:05,753 --> 00:13:08,302 واقعاً بايد بيشتر مواظبش مي‌بودي 139 00:13:08,337 --> 00:13:11,636 کاري مي‌کنم زجر بِکشي 140 00:13:12,723 --> 00:13:14,483 هي چيتون 141 00:13:14,839 --> 00:13:16,421 گورتو گم کن 142 00:13:27,929 --> 00:13:29,895 اگه از اون درها رد بشن زياد دووم نمياريم 143 00:13:29,930 --> 00:13:34,263 چقدر مهمات برامون مونده؟ - کافي نيست - 144 00:13:36,349 --> 00:13:40,099 کلانتر، بذار با چيتون حرف بزنم 145 00:13:40,151 --> 00:13:43,267 اون نمي‌خواد باهات حرف بزنه، بيلي 146 00:13:43,269 --> 00:13:45,850 مي‌خواد بکشتت - مي‌تونم اين قضيه رو تمومش کنم - 147 00:13:45,903 --> 00:13:48,769 با فدا کردن خودت؟ 148 00:13:48,771 --> 00:13:52,436 اين عدالتِ قبيله‌ايه - نه، اين کس‌شعره، فقط همين - 149 00:13:52,438 --> 00:13:55,487 اگه قراره بميريم، با هم مي‌ميريم 150 00:14:00,276 --> 00:14:02,108 !همينو کم داشتيم 151 00:14:02,110 --> 00:14:04,692 کي چراغ قوه مي‌خواد؟ شوان؟ - يکي تو ميزم هست - 152 00:14:04,744 --> 00:14:06,609 بيلي؟ تو داري؟ آره - 153 00:14:06,645 --> 00:14:09,194 !هي براک - بيا بگير، برو - 154 00:14:09,246 --> 00:14:10,695 چراغ اضطراري چي شد؟ 155 00:14:10,747 --> 00:14:13,445 چراغ اضطراري نداريم - !چه عالي - 156 00:14:13,447 --> 00:14:16,347 لعنتي، بلند نشين - لعنتي - 157 00:14:20,651 --> 00:14:23,700 دارين وقتتون رو تلف مي‌کنين 158 00:14:23,752 --> 00:14:25,834 بالاخره چيتون سرِ عقل مياد 159 00:14:25,869 --> 00:14:28,336 و درها رو از لولا در مياره 160 00:14:28,370 --> 00:14:29,953 بعد زنده زنده مي‌خورتت 161 00:14:30,005 --> 00:14:32,587 واسه پيش‌غذا مي‌تونم تو رو بفرستم بيرون 162 00:14:32,622 --> 00:14:37,205 آره، ترجيح ميدم اون بيرون واسه زندگيم بجنگم 163 00:14:37,257 --> 00:14:40,590 تا اينکه مثل شما توي تاريکي منتظرِ مرگ باشم 164 00:14:42,960 --> 00:14:44,260 راست ميگه 165 00:14:45,298 --> 00:14:47,099 هوود گوش کن - بله؟ - 166 00:14:47,135 --> 00:14:49,470 توي زيرزمين يه ژنراتور جايگزين هست 167 00:14:49,472 --> 00:14:51,191 ،همه جا رو روشن نمي‌کنه اما يه خرده نور داره 168 00:14:51,226 --> 00:14:53,445 من ميرم - باشه - 169 00:15:13,603 --> 00:15:16,440 کي اونجاست؟ - شوان - 170 00:15:18,196 --> 00:15:19,279 برق رو قطع کردن 171 00:15:19,331 --> 00:15:22,252 مي‌خوان اعصاب ما رو بهم بزنن - خب، موفق بودن - 172 00:15:22,287 --> 00:15:24,456 گوش کنين، يکي صداي شليک رو شنيده 173 00:15:24,508 --> 00:15:26,877 خب؟ پليس ايالتي داره مياد 174 00:15:26,929 --> 00:15:29,883 تا موقعي که برسن اينجا، ازتون مي‌خوام قوي باشيد، مي‌تونيد؟ 175 00:15:30,020 --> 00:15:32,722 باشه - خوبه - 176 00:15:32,724 --> 00:15:35,310 شوان، ژنراتور رو رديف کن 177 00:15:47,803 --> 00:15:51,225 خبري نيست؟ - فعلاً نه، قربان - 178 00:15:53,849 --> 00:15:59,525 هميشه اينقدر مودب ـي؟ - فقط موقعي که عصبي ـم - 179 00:16:03,534 --> 00:16:06,756 اينجا رو نگه دار، بانکر - بله قربان - 180 00:16:17,445 --> 00:16:19,564 لعنتي - بنزين تموم کرده - 181 00:16:19,616 --> 00:16:22,487 تقريباً. بيا اينو بگير 182 00:16:32,976 --> 00:16:34,726 خدا لعنتش کنه 183 00:16:34,763 --> 00:16:37,900 بذار من امتحان کنم - !نه، خودم مي‌تونم - 184 00:16:37,936 --> 00:16:40,021 بيا - !گفتم مي‌تونم - 185 00:16:42,979 --> 00:16:46,700 !اين روز تخمي فقط داره بدتر ميشه 186 00:16:50,292 --> 00:16:53,714 فکر کردي من چه احساسي دارم؟ مي‌خواستم بازنشست بشم 187 00:16:53,766 --> 00:16:58,390 تو يه عوضي‌اي - آره - 188 00:16:58,442 --> 00:17:01,362 ،تو حتي نمي‌دوني اينجا داري چيکار مي‌کني تو که پليس نيستي 189 00:17:04,320 --> 00:17:05,621 نه، نيستم 190 00:17:05,656 --> 00:17:08,660 پس چرا هممون داريم به حرفِ تو گوش ميديم؟ 191 00:17:08,712 --> 00:17:10,996 مي‌دوني چيه؟ 192 00:17:11,987 --> 00:17:14,170 راست ميگي 193 00:17:14,223 --> 00:17:20,600 ...ولي من تو وضعِ بدتر از اينم بودم و هنوز زنده‌ام 194 00:17:21,938 --> 00:17:24,639 پس ازت مي‌خوام بهم اعتماد کني 195 00:17:24,674 --> 00:17:27,664 اصلاً مي‌دوني چقدر حرف احمقانه‌ايه؟ 196 00:17:27,699 --> 00:17:29,584 آره 197 00:17:33,210 --> 00:17:38,101 من امشب نمي‌خوام بميرم - نمي‌ميري - 198 00:17:38,136 --> 00:17:41,892 ،با همديگه جونِ سالم به در مي‌بريم بيا دوباره امتحان کنيم 199 00:18:03,152 --> 00:18:05,772 خدا رو شکر 200 00:18:32,242 --> 00:18:34,912 اين اولين بار نيست که همچين اتفاقي مي‌افته، مي‌دوني؟ 201 00:18:36,918 --> 00:18:40,808 يه ارتش با مسلسل به اندازه کافي بد هست 202 00:18:40,843 --> 00:18:45,516 ...ولي دوتا؟ اين خيلي - بد شانسي؟ - 203 00:18:45,568 --> 00:18:48,439 نه، قضيه يه چيز ديگه‌ست 204 00:18:54,670 --> 00:18:57,257 خدايا - سلام - سلام - 205 00:18:58,126 --> 00:19:00,262 بيا - ممنون - 206 00:19:00,297 --> 00:19:02,299 مرسي 207 00:19:05,441 --> 00:19:08,478 اينجا چقدر ساکت شده 208 00:19:08,480 --> 00:19:12,486 فکر مي‌کنين رفتن؟ - چيتون هيچ جايي نميره - 209 00:19:13,707 --> 00:19:17,412 نه تا وقتي که به خواسته‌ش برسه - نه، بزودي شروع مي‌کنن - 210 00:19:18,834 --> 00:19:21,504 ...اي کاش يه 211 00:19:37,453 --> 00:19:41,175 !اسپرلينگ چه غلطي مي‌کني؟ 212 00:19:41,211 --> 00:19:44,381 دارم موکلم رو از خطر دور مي‌کنم - کليدا رو بده من، جکسون - 213 00:19:44,383 --> 00:19:46,352 بيا بخورش - !بخواب زمين - 214 00:19:46,387 --> 00:19:48,773 !لعنتي - !کليداي لعنتي رو بده من، جکسون - 215 00:19:48,808 --> 00:19:51,729 گمشو، آليسون - !کليدا رو بده به من - 216 00:20:47,306 --> 00:20:48,724 ريون کجاست؟ 217 00:20:48,760 --> 00:20:50,678 براک، ريون کجاست؟ - اونجاست - 218 00:20:55,022 --> 00:20:57,358 !ريون - بله؟ - 219 00:20:57,360 --> 00:20:59,658 !پوشش ـم بده 220 00:21:13,161 --> 00:21:16,077 !بخوابين زمين - !يالا، پناه بگيريد - 221 00:21:17,363 --> 00:21:19,277 بياين اين سوراخ رو بپوشونيم 222 00:21:22,863 --> 00:21:24,078 پراکتور کجاست؟ 223 00:21:24,113 --> 00:21:26,028 ظاهراً وکيلش اونو آزاد کرده 224 00:21:26,030 --> 00:21:27,862 چي؟ - کمکم کن، کمکم کن - 225 00:21:27,864 --> 00:21:29,662 بيا 226 00:22:17,921 --> 00:22:20,036 اينا مدت زيادي جلوشون رو نمي‌گيره 227 00:22:21,588 --> 00:22:24,337 نه، ولي از هيچي بهتره 228 00:22:26,916 --> 00:22:31,472 اون چيه؟ - نمي‌دونم، همينجا بمون - 229 00:22:33,424 --> 00:22:35,792 وصلش کن 230 00:22:38,341 --> 00:22:40,289 شروع کنين 231 00:23:00,211 --> 00:23:05,793 مشکلي با هم داريم؟ - نه، امشب نه - 232 00:23:16,263 --> 00:23:22,175 [ دعاي رباني ] 233 00:23:56,436 --> 00:24:00,267 آنان که بر ما گناه کردند را مي‌بخشيم 234 00:24:04,145 --> 00:24:07,762 و ما را در آزمايش مياور 235 00:24:09,187 --> 00:24:12,852 بلکه از شرير رهايي ده 236 00:24:15,888 --> 00:24:18,317 ،زيرا ملکوت 237 00:24:21,306 --> 00:24:24,885 قدرت و جلال از آنِ توست 238 00:24:26,056 --> 00:24:27,438 تا ابدالاباد 239 00:24:30,190 --> 00:24:31,439 آمين 240 00:24:38,892 --> 00:24:40,223 !برو! برو 241 00:25:25,315 --> 00:25:28,479 مي‌تونم حس کنم که داري بهم نگاه مي‌کني 242 00:25:30,532 --> 00:25:33,147 شما خوبي؟ - خوبم، نگرانش نباش - 243 00:25:36,033 --> 00:25:40,232 من آدمي نيستم که فکر مي‌کني - اوه جدي؟ صحيح - 244 00:25:40,284 --> 00:25:42,399 چون تغيير کردي - آره - 245 00:25:42,401 --> 00:25:43,899 آدما تغيير نمي‌کنن 246 00:25:43,901 --> 00:25:46,629 وقتي 16 سالم بود، ديدم دو نفر دقيقاً مثل تو 247 00:25:46,630 --> 00:25:49,066 پدرم رو کتک زدن تا اينکه به کما رفت 248 00:25:49,118 --> 00:25:51,965 اصلاً مي‌دوني چه حسي داره؟ 249 00:25:52,078 --> 00:25:56,620 ،که ببيني پدرت خوني و درمانده 250 00:25:56,700 --> 00:26:01,285 به دو تا وحشي التماس کنه که تنها دخترش رو ببخشن 251 00:26:01,320 --> 00:26:04,040 بخشيدن 252 00:26:04,076 --> 00:26:06,078 مي‌دوني، منو عفو کردن 253 00:26:07,633 --> 00:26:12,141 پس بهم بگو، بانکر، آدم چقدر مي‌تونه تنفر داشته باشه که 254 00:26:12,176 --> 00:26:16,100 روي تموم بدنش واسه هميشه اونا رو خالکوبي کنه؟ 255 00:26:16,152 --> 00:26:19,941 که به همه اعلام کنه چقدر از يه چيزي متنفر ـه؟ 256 00:26:26,457 --> 00:26:29,545 پدرم گنده‌ترين مَردي بود که تا حالا ديدم 257 00:26:32,386 --> 00:26:34,773 ،وقتي بچه بودم خيلي کتک ـم ميزد 258 00:26:34,808 --> 00:26:38,614 پس تا مي‌تونستم خونه نمي‌رفتم 259 00:26:38,649 --> 00:26:44,911 ،من لکنت داشتم، يه لکنت شديد پس زياد هم حرف نمي‌زدم 260 00:26:44,963 --> 00:26:48,803 يه آدمي به اسم "تانک" توي محله‌مون بود 261 00:26:50,342 --> 00:26:54,014 بزرگ و لاشي و پُر از خالکوبي 262 00:26:54,016 --> 00:26:58,440 هر موقع منو مي‌ديد باهام خوش‌برخورد بود و برام نوشابه مي‌خريد 263 00:27:00,162 --> 00:27:02,415 بهم مي‌گفت که قدرت اينو دارم تا خيلي چيزا رو تغيير بدم 264 00:27:02,450 --> 00:27:06,006 منو به دوستاش معرفي مي‌کرد 265 00:27:06,041 --> 00:27:11,217 اونا تنها آدمايي بودن که باعث مي‌شدن احساس مهم بودن کنم 266 00:27:12,722 --> 00:27:17,146 يه روز، پدرم زيرِ چشمم رو کبود کرد 267 00:27:17,198 --> 00:27:20,069 يادم نمياد چرا، ولي تانک اينو ديد 268 00:27:20,071 --> 00:27:24,412 ،اون تا خونه باهام اومد، گلوي پدرم رو گرفت 269 00:27:24,414 --> 00:27:27,084 مجبورش کرد عذرخواهي کنه 270 00:27:28,339 --> 00:27:32,012 مجبورش کرد بهم قول بده که ديگه اين کارو نکنه 271 00:27:35,103 --> 00:27:40,780 "گفت "پسرت الان يکي از ماست 272 00:27:47,463 --> 00:27:51,078 ديگه پدرم هيچوقت دستش رو من بلند نشد 273 00:27:52,981 --> 00:27:59,147 ...واسه اولين بار توي زندگيم قدرت داشتم 274 00:28:02,244 --> 00:28:04,631 ...و قبل از اينکه متوجه بشم 275 00:28:08,976 --> 00:28:11,596 منم يکي از اونا شدم 276 00:28:14,153 --> 00:28:18,995 اين که بهانه نشد - مي‌دونم - 277 00:28:23,590 --> 00:28:25,876 خودم مي‌دونم 278 00:28:47,975 --> 00:28:49,309 !بندازش پراکتور 279 00:28:49,344 --> 00:28:51,263 نه براک، اشکالي نداره - معلومه که داره - 280 00:28:51,316 --> 00:28:52,850 !حالا تفنگت رو بنداز، يالا 281 00:28:52,902 --> 00:28:54,988 !اون تفنگ لعنتي رو بگير اونور - !گفتم بندازش - 282 00:28:55,024 --> 00:28:58,696 !منم با شماهام - هي، هي، هي! جنگِ ما اون بيرون ـه - 283 00:29:00,952 --> 00:29:03,957 يک ساعت پيش، خودم جلوت رو گرفتم که با چکش نزني داغونش کني 284 00:29:04,009 --> 00:29:05,678 حالا ميذاري هر کاري مي‌خواد بکنه؟ 285 00:29:05,713 --> 00:29:07,548 نه، نه توي خونه من - اينجا خونه تو نيست - 286 00:29:07,600 --> 00:29:10,638 !اينجا خونه‌ي لعنتيِ منه - !به من دست نزن - 287 00:29:19,827 --> 00:29:21,495 هي 288 00:29:21,547 --> 00:29:24,334 به پراکتور تفنگ دادي؟ شوخيت گرفته؟ 289 00:29:24,336 --> 00:29:26,388 اون تفنگ داشت، من بهش تير دادم 290 00:29:26,423 --> 00:29:28,894 چرا؟ - چون الان به کمک همه نياز داريم - 291 00:29:28,929 --> 00:29:31,322 ،نه، نه، نه، من کمک اونو نمي‌خوام به کمکش نيازي ندارم 292 00:29:31,323 --> 00:29:33,770 مي‌خوام اون قاتل توي سلولش زنداني باشه 293 00:29:33,822 --> 00:29:35,190 ،تصميمش با من بود و اين کارو کردم 294 00:29:35,192 --> 00:29:36,493 آره، معلومه که تصميم خودت بود 295 00:29:36,529 --> 00:29:38,414 کاري به قانون و مقررات نداري 296 00:29:38,449 --> 00:29:40,986 فقط هر کاري بخواي مي‌کني، ها؟ - هي، فقط آروم باش - 297 00:29:40,987 --> 00:29:41,621 !نه، نميشم 298 00:29:41,673 --> 00:29:44,460 مردم دارن مي‌ميرن و هر کدوم از ما مي‌تونيم بعديش باشيم 299 00:29:44,512 --> 00:29:45,880 گوش کن - نه - 300 00:29:45,882 --> 00:29:47,801 حقيقت اينه که تو هر موقع بخواي با همه درگير ميشي 301 00:29:47,853 --> 00:29:49,638 و بقيه هم بايد توي جنگ‌هاي تو بجنگن 302 00:29:49,690 --> 00:29:52,026 ،من ديگه خسته شدم ديگه به حرفاي تو گوش نميدم 303 00:29:52,061 --> 00:29:54,365 !باشه، پس نشان لعنتيت رو بده 304 00:29:54,400 --> 00:29:55,733 نشانم؟ 305 00:29:58,987 --> 00:30:01,621 قبل از اينکه تو بياي، من همه چي رو بصورت قانوني تحت کنترل داشتم 306 00:30:01,656 --> 00:30:04,573 براش زحمت کشيدم، ازدواجم رو واسه اين کار فدا کردم 307 00:30:04,625 --> 00:30:08,459 چون کارم خوبه، پليس خوبي هستم 308 00:30:08,494 --> 00:30:11,212 آدم‌کشِ خوبي بودن باعث نميشه واسه اين کار آدم مناسبي باشي 309 00:30:11,247 --> 00:30:12,797 جدي؟ 310 00:30:12,832 --> 00:30:16,498 چون تو هم توي آدم‌کشي کارت خيلي درسته 311 00:30:17,886 --> 00:30:20,085 آره، آره، سعي کردم 312 00:30:20,137 --> 00:30:21,754 به روش تو کار کنم 313 00:30:21,756 --> 00:30:24,923 ...خودمو قانع کردم که بهترين کار همينه، اما 314 00:30:24,925 --> 00:30:29,058 ،به هر چيزي که دست مي‌زني تبديل به خون ميشه 315 00:30:41,071 --> 00:30:43,154 !همه رو ببرين به اتاق ديگه 316 00:30:43,190 --> 00:30:44,989 !بيريد، بريد بيرون !يه اتاق ديگه 317 00:30:45,024 --> 00:30:46,857 !برو، برو 318 00:31:11,178 --> 00:31:13,462 لعنتي 319 00:31:13,514 --> 00:31:14,713 هي 320 00:31:35,449 --> 00:31:36,898 هي، تو خوبي؟ 321 00:31:36,950 --> 00:31:38,983 آره، نگران من نباش، حواست به در باشه 322 00:31:49,043 --> 00:31:50,749 مردم دارن مي‌ميرن 323 00:31:50,750 --> 00:31:54,161 ،به هر چيزي که دست مي‌زني تبديل به خون ميشه 324 00:31:54,213 --> 00:31:56,163 حتي نمي‌دوني اينجا داري چيکار مي‌کني 325 00:31:56,165 --> 00:31:58,332 تو که پليس نيستي 326 00:32:02,838 --> 00:32:05,137 من ميرم بيرون - چي ميگي واسه خودت؟ - 327 00:32:05,172 --> 00:32:07,423 يکي بايد بفهمه کمک تو راهه يا نه - !هوود، اين خودکشي ـه - 328 00:32:07,475 --> 00:32:09,424 ،راست ميگه، اون بيرون مي‌ميري به سختي مي‌توني سرپا وايسي 329 00:32:09,476 --> 00:32:13,511 تا ابد که نمي‌تونيم جلوشون رو بگيريم - يه راه ديگه پيدا مي‌کنيم - 330 00:32:15,014 --> 00:32:17,014 من ميرم 331 00:32:20,518 --> 00:32:22,184 از دستشون فرار کردم کمک خبر مي‌کنم 332 00:32:22,236 --> 00:32:24,937 فرار نمي‌کني، ظرف 30 ثانيه مي‌ميري 333 00:32:24,989 --> 00:32:27,355 خب، در هر صورت خوشحال ميشي، افسر 334 00:32:27,407 --> 00:32:30,575 مي‌دوني چيه؟ تو بازداشتي پراکتور 335 00:32:30,609 --> 00:32:34,778 نمي‌توني همينطوري از اين در بري بيرون - اوضاع سختيه - 336 00:32:34,830 --> 00:32:36,946 مگه نه کلانتر؟ 337 00:32:40,168 --> 00:32:41,450 خدا به همراهت 338 00:32:52,210 --> 00:32:57,379 ،اگه جون سالم به در نبردم نزديک ربکا نميشي 339 00:32:57,381 --> 00:32:59,048 باشه 340 00:32:59,050 --> 00:33:02,683 ،اگه موفق شدم من و تو يه کار ناتموم داريم 341 00:33:02,719 --> 00:33:04,135 آره مي‌دونم 342 00:33:06,606 --> 00:33:09,139 يادت نره کمک خبر کني 343 00:33:33,244 --> 00:33:36,912 يالا، بياين، در رو ببندين 344 00:34:24,252 --> 00:34:27,669 هنوز خيلي دير نشده ربکا 345 00:34:27,704 --> 00:34:30,756 از اين خونه برو 346 00:34:31,291 --> 00:34:33,624 راه خودت رو پيدا کن 347 00:34:35,795 --> 00:34:39,012 راه خودت رو پيدا کن 348 00:35:18,163 --> 00:35:20,996 ريون حواسش به اتاق هست 349 00:35:20,998 --> 00:35:23,748 براک هم پيشِ بانکر حواسش به زيرزمين ـه 350 00:35:23,800 --> 00:35:25,666 باشه 351 00:35:27,803 --> 00:35:33,321 به نظرت پراکتور موفق شده؟ - آره - 352 00:35:41,514 --> 00:35:43,936 ...رابطه‌ي ما 353 00:35:45,685 --> 00:35:48,318 هيچ کدومش واقعي بود؟ 354 00:35:51,156 --> 00:35:52,605 همه‌ش 355 00:35:54,692 --> 00:35:56,025 مطمئني؟ 356 00:36:15,375 --> 00:36:17,459 چه مدت زنداني بودي؟ 357 00:36:20,880 --> 00:36:22,376 15سال 358 00:36:24,711 --> 00:36:28,372 واي خداي من 359 00:36:29,291 --> 00:36:33,035 وقتي اومدي اينجا کري با گوردون و بچه‌هاش بود 360 00:36:33,037 --> 00:36:35,116 درسته 361 00:36:42,496 --> 00:36:47,191 حالا چي؟ واقعاً به اين راحتي‌ها بي‌خيال ميشي و ميري؟ 362 00:36:49,558 --> 00:36:52,551 اگه تو بخواي آره 363 00:36:54,570 --> 00:36:57,431 اگه نخوام چي؟ 364 00:36:58,516 --> 00:37:01,000 با همديگه ميريم 365 00:37:09,091 --> 00:37:13,572 من ديگه همه چي رو در مورد تو مي‌دونم؟ - هنوز نه - 366 00:37:18,501 --> 00:37:20,664 ...ولي اگه بخواي بدوني 367 00:37:24,663 --> 00:37:26,742 بهت ميگم 368 00:37:29,242 --> 00:37:34,236 باشه، با گفتنِ اسم واقعيت شروع کن 369 00:38:41,152 --> 00:38:44,514 بيلي، داري چيکار مي‌کني؟ 370 00:38:50,061 --> 00:38:52,092 مي‌خوام تمومش کنم - !از اونجا دور شو - 371 00:38:53,258 --> 00:38:57,587 ،بايد اين کارو بکنم تنها راهش همينه 372 00:38:59,921 --> 00:39:03,382 !چيتون - !ريون - 373 00:39:07,548 --> 00:39:08,911 ديگه بايد تمومش کني 374 00:39:08,913 --> 00:39:10,743 خودت مي‌دوني چي مي‌خوام 375 00:39:11,877 --> 00:39:15,406 خون در ازاي خون - خودمو تسليم مي‌کنم - 376 00:39:15,408 --> 00:39:17,954 به افرادت دستور عقب‌نشيني ميدي 377 00:39:18,955 --> 00:39:23,983 اين آدما رو تنها ميذاري - زمان مذاکرات تموم شده - 378 00:39:25,033 --> 00:39:27,229 الان همه بايد تقاص پس بدن 379 00:39:28,397 --> 00:39:32,275 محض رضاي خدا، تا حالا به اندازه کافي آدم نکشتي؟ 380 00:39:45,134 --> 00:39:46,465 زودباش 381 00:39:46,517 --> 00:39:48,047 ،زود باش بيلي بايد از اينجا ببريمت 382 00:39:52,512 --> 00:39:54,208 بيا 383 00:39:56,542 --> 00:39:58,505 وايسا 384 00:40:12,863 --> 00:40:15,358 چقدر وخيمه؟ - فقط بايد جلوي خونريزي رو بگيرم - 385 00:40:21,405 --> 00:40:24,568 مي‌تونه راه بره؟ - آره آره - 386 00:40:24,603 --> 00:40:26,649 بلندش کن، بايد بريم زيرزمين 387 00:40:55,495 --> 00:40:57,741 لعنتي، يالا يالا يالا 388 00:40:57,793 --> 00:40:59,657 نه، تو برو، برو، ما پشت سرت ميايم 389 00:40:59,708 --> 00:41:01,822 نه، بياين - برو - 390 00:41:01,874 --> 00:41:06,068 برو، ما مشکلي نداريم 391 00:41:07,069 --> 00:41:09,116 باشه 392 00:41:20,975 --> 00:41:23,804 پاهامو نمي‌تونم کنترل کنم - بهت شوک وارد شده - 393 00:41:23,856 --> 00:41:26,685 تو بايد بري زيرزمين - من اينجا تنهات نمي‌ذارم - 394 00:41:26,720 --> 00:41:28,607 شوان 395 00:41:30,482 --> 00:41:32,286 بيا 396 00:41:46,414 --> 00:41:50,877 ،من تامي رو کشتم خون در ازاي خون 397 00:41:50,879 --> 00:41:55,057 ،بيلي، منو ببين، گوش کن توي "ساووي" تو جونِ منو نجات دادي 398 00:41:55,109 --> 00:41:57,229 بخاطرِ اون نبايد بميري 399 00:41:58,736 --> 00:42:03,499 تير ندارم - بيا - 400 00:42:26,121 --> 00:42:28,075 ،اگه زنده نموندم 401 00:42:28,127 --> 00:42:29,580 ...فقط مي‌خوام که - اين حرفا رو نزن - 402 00:42:29,632 --> 00:42:32,172 کدوم حرفا؟ - همين حرفايي که مي‌خواي بزني - 403 00:42:32,224 --> 00:42:35,479 فقط مي‌خواستم بگم که هنوزم فکر مي‌کنم 404 00:42:35,480 --> 00:42:38,775 کلانتر بهتري نسبت به تو مي‌شدم - آره، احتمالاً حق با توئه - 405 00:44:44,467 --> 00:44:46,589 بريم دنبالشون؟ 406 00:44:48,095 --> 00:44:50,417 بفرما - ...چي - 407 00:45:02,138 --> 00:45:04,143 ولش کن، چيتون 408 00:45:07,539 --> 00:45:09,827 گفتم ولش کن 409 00:45:11,200 --> 00:45:14,821 !خدا لعنتت کنه، ولش کن مگه نه مغزت رو مي‌ترکونم 410 00:45:15,681 --> 00:45:17,100 نه، نه 411 00:45:17,152 --> 00:45:19,357 نه، نه، نه، چيتون، چيتون 412 00:45:19,359 --> 00:45:24,372 ولش کن، به اون هيچ ربطي نداره 413 00:45:24,424 --> 00:45:26,178 خب؟ 414 00:45:28,687 --> 00:45:30,726 خواهش مي‌کنم 415 00:45:31,613 --> 00:45:33,116 خواهش مي‌کنم 416 00:45:35,743 --> 00:45:37,663 فقط بين من و توئه 417 00:45:39,756 --> 00:45:42,060 ولش کن 418 00:46:05,970 --> 00:46:07,673 نه - خواهش مي‌کنم - 419 00:46:07,725 --> 00:46:09,345 نه 420 00:46:09,347 --> 00:46:11,184 خواهش مي‌کنم 421 00:46:16,753 --> 00:46:19,376 خواهش مي‌کنم 422 00:47:26,586 --> 00:47:28,423 مادر 423 00:47:41,600 --> 00:47:43,290 مادر 424 00:48:17,984 --> 00:48:21,716 ...خداوندا، اي پدر ما 425 00:48:24,623 --> 00:48:27,194 با قدرت تو متولد شديم 426 00:48:28,275 --> 00:48:31,924 تدبير تو در زندگي راهنمايمان بود 427 00:48:32,557 --> 00:48:35,377 و با فرمان تو، به خاک باز مي‌گرديم 428 00:48:38,400 --> 00:48:41,468 پروردگارا، آنان که مرده‌اند 429 00:48:41,520 --> 00:48:44,672 هنوز در درگاه تو زنده هستند 430 00:48:44,708 --> 00:48:48,357 زندگي ـشان تغيير کرده، اما تمام نشده است 431 00:48:51,098 --> 00:48:54,964 من براي خانواده، اقوام و دوستانم 432 00:48:54,998 --> 00:48:58,068 دعا مي‌کنم 433 00:48:58,119 --> 00:49:01,719 و براي همه‌ي مُرده‌هايي که در درگاه تو زنده‌اند 434 00:49:05,290 --> 00:49:08,276 ،با همراهيِ مسيح 435 00:49:08,327 --> 00:49:11,346 ...که مُرد و حالا - شوان - 436 00:49:11,398 --> 00:49:13,836 ،باشد که همه در ملکوتش شاد باشند 437 00:49:13,888 --> 00:49:15,911 جايي که اشکي نخواهد ريخت 438 00:49:15,962 --> 00:49:18,368 شوان 439 00:49:18,619 --> 00:49:22,717 ...بار ديگر ما را در يک خانواده پيوند بزن 440 00:49:22,769 --> 00:49:27,082 تا تو را تا ابدالدهر ستايش کنيم 441 00:49:28,777 --> 00:49:30,484 آمين 442 00:49:30,520 --> 00:49:34,087 واي خداي من 443 00:49:53,061 --> 00:49:57,457 # هميشه تو را دوست مي‌دارم # 444 00:49:57,509 --> 00:50:02,155 # و تو را خوشحال مي‌کنم # 445 00:50:03,070 --> 00:50:06,503 # اگر تو هم # 446 00:50:06,505 --> 00:50:10,703 # همين را بخواهي # 447 00:50:11,651 --> 00:50:15,633 # ولي اگر ترکم کني # 448 00:50:15,635 --> 00:50:19,832 # براي عشق ديگري # 449 00:50:20,863 --> 00:50:23,434 # روزي از همه‌ي اينها # 450 00:50:23,486 --> 00:50:28,746 # پشيمان مي‌شوي # 451 00:50:50,727 --> 00:50:56,201 ترجمه از: امــيــن AminGeneral 452 00:50:57,132 --> 00:50:59,619 # و مي‌توني زياد برقصي # 453 00:50:59,654 --> 00:51:01,378 # زياد # 454 00:51:01,414 --> 00:51:04,333 # بهتره زياد برقصي # 455 00:51:04,368 --> 00:51:05,794 # زياد # 456 00:51:05,829 --> 00:51:08,915 # آرزوي بزرگ کن و زياد برقص # 457 00:51:08,950 --> 00:51:10,541 # زياد # 458 00:51:10,576 --> 00:51:12,699 # بايد زياد برقصيم # 459 00:51:12,834 --> 00:51:15,089 # بايد زياد برقصيم # 460 00:51:15,124 --> 00:51:17,114 # در قلبت برقص # 461 00:51:17,150 --> 00:51:19,637 # در سرت برقص # 462 00:51:19,672 --> 00:51:21,894 # در بهشت برقص # 463 00:51:21,929 --> 00:51:24,185 # در مرگ برقص # 464 00:51:24,221 --> 00:51:27,173 # بهتره زياد برقصي # 465 00:51:27,208 --> 00:51:28,600 # زياد # 466 00:51:28,635 --> 00:51:31,091 # آرزو کن و زياد برقص # 467 00:51:31,125 --> 00:51:33,215 # آرزو کن و زياد برقص # 468 00:51:33,250 --> 00:51:36,070 # بايد زياد برقصيم # 469 00:51:36,105 --> 00:51:37,630 # زياد # 470 00:51:37,665 --> 00:51:40,054 # آرزو کن و زياد برقص # 471 00:51:40,188 --> 00:51:42,078 # آرزو کن و زياد برقص # 472 00:51:42,113 --> 00:51:45,232 # بايد زياد برقصيم # 473 00:51:45,267 --> 00:51:46,693 # زياد # 474 00:51:46,728 --> 00:51:48,918 # تلاش کن و زياد برقص # 475 00:51:49,052 --> 00:51:51,208 # تلاش کن و زياد برقص # 476 00:51:51,243 --> 00:51:54,395 # آرزو بزرگ کن و زياد برقص # 477 00:51:54,419 --> 00:51:58,419 هماهنگ شده با نسخه ي بلوري ::: Saeed_018 :::