1
00:00:15,825 --> 00:00:18,953
Hvad tænker du på?
2
00:00:23,124 --> 00:00:29,380
Jeg tænkte på noget,
nogen sagde forleden.
3
00:00:30,423 --> 00:00:36,679
Man vænner sig til
at være på en bestemt måde.
4
00:00:41,893 --> 00:00:48,149
Tror du, at man er den, man er?
Eller kan man forandre sig?
5
00:00:50,234 --> 00:00:57,533
- Mener du folk som dig?
- Mig. Dig. Mennesker generelt.
6
00:01:01,704 --> 00:01:07,960
Jeg ved ikke, om man ændrer sig,
men man kan udvikle sig.
7
00:01:09,003 --> 00:01:14,217
Man forsøger vel at blive
en bedre version af sig selv.
8
00:01:23,601 --> 00:01:26,729
- Ned!
- Ned!
9
00:02:03,224 --> 00:02:05,310
Hood.
10
00:03:36,025 --> 00:03:39,153
Medicin mod smerten.
11
00:03:56,879 --> 00:03:58,965
Kai.
12
00:04:01,050 --> 00:04:04,178
Tilgiv mig, Kai.
13
00:04:05,221 --> 00:04:09,392
Hvis bare jeg havde været stærkere...
14
00:04:10,435 --> 00:04:13,563
...kunne jeg have reddet dig.
15
00:04:14,605 --> 00:04:17,734
Jeg kunne have reddet os begge.
16
00:04:34,417 --> 00:04:38,588
Hvor er du, Kai?
Du er nødt til at komme hjem.
17
00:04:52,143 --> 00:04:55,271
Bliv nede.
18
00:04:55,271 --> 00:04:58,399
- Hvor skal du hen?
- De må ikke komme ind.
19
00:04:58,399 --> 00:05:03,613
- Er alt i orden, Alma?
- Det tror jeg.
20
00:05:31,766 --> 00:05:34,894
Brug radioen, Alma.
21
00:05:38,022 --> 00:05:43,236
- Radioen er færdig.
- Prøv telefonen.
22
00:05:43,236 --> 00:05:48,449
- Telefonerne er døde.
- De jammer mobilerne.
23
00:05:48,449 --> 00:05:50,536
Hood!
24
00:05:52,620 --> 00:05:55,748
- Er alt i orden? Raven?
- Jeg har det fint.
25
00:05:55,748 --> 00:06:00,962
- Hvad med jer andre? Siobhan?
- Jeg har det fint.
26
00:06:03,047 --> 00:06:05,133
Der er intet blod.
27
00:06:05,133 --> 00:06:07,218
Er alt i orden?
28
00:06:20,773 --> 00:06:27,030
Jeg forstår,
at mit udseende støder jer.
29
00:06:27,030 --> 00:06:29,115
Glem det.
30
00:06:30,158 --> 00:06:34,329
- Hvem var det?
- Jeg troede, at han kom med dig.
31
00:06:34,329 --> 00:06:38,499
- Nu slipper du mig fri.
- Hold kæft.
32
00:06:43,713 --> 00:06:47,884
- Brock.
- Luk mig ud af det her bur.
33
00:06:48,926 --> 00:06:53,097
- Hold kæft, Proctor.
- Jeg er ubeskyttet.
34
00:06:53,097 --> 00:06:57,268
- Du er lige så beskyttet som os.
- Porten ville ikke stoppe mig.
35
00:06:58,311 --> 00:07:00,396
Så er det godt,
at du allerede er her.
36
00:07:00,396 --> 00:07:06,653
Redbones er på parkeringspladsen
og på den anden side af gaden.
37
00:07:06,653 --> 00:07:10,823
- Vi venter på delstatspolitiet.
- Nej. Telefonerne er døde.
38
00:07:10,824 --> 00:07:14,994
- Også mobilerne?
- Ja.
39
00:07:14,994 --> 00:07:21,250
Vi er alene mod en psykopat
og hans svært bevæbnede håndlangere.
40
00:07:21,250 --> 00:07:26,464
- Hvad vil de?
- Vi vil ikke bryde os om det.
41
00:07:28,549 --> 00:07:32,720
De er ude efter mig.
Jeg dræbte Tommy.
42
00:07:32,720 --> 00:07:35,848
Det rager mig, hvad Cheyton vil.
43
00:07:35,848 --> 00:07:43,147
Raven og Siobhan,
få de civile ned i kælderen.
44
00:07:54,617 --> 00:07:58,788
- Er alt i orden?
- Ja.
45
00:07:58,788 --> 00:08:01,916
Hvad fanden sker der derude?
46
00:08:01,916 --> 00:08:08,172
De blev overrasket over porten,
så nu overvejer de deres næste træk.
47
00:08:10,258 --> 00:08:13,387
Hvad er vores næste træk?
48
00:08:19,642 --> 00:08:23,813
Vi får brug for mere ildkraft.
Hent så meget, du kan.
49
00:08:24,856 --> 00:08:31,112
Er dette nok? Jeg tog initiativet.
Der er ingen tid at spilde.
50
00:08:32,155 --> 00:08:37,368
- Det var dig, der gav mig dit cv?
- Ja, sir. Kurt Bunker.
51
00:08:37,368 --> 00:08:43,624
- Hvordan kom du ind i våbenskabet?
- Jeg smadrede låsen.
52
00:08:43,624 --> 00:08:48,838
- Du er ansat. Fordel våbnene.
- Er det dit alvor?
53
00:08:48,838 --> 00:08:54,052
Det er ulovligt at holde
mr Proctor indespærret.
54
00:08:54,052 --> 00:09:01,351
Vil du slippe ham fri?
Han sætter min klients liv i fare.
55
00:09:01,351 --> 00:09:04,479
Der er ingen retssikkerhed
i en krigszone.
56
00:09:04,479 --> 00:09:08,650
Du kan gå ned i kælderen, Sperling.
57
00:09:08,650 --> 00:09:12,820
- Ikke uden mr Proctor.
- Giv ham et våben, Bunker.
58
00:09:13,863 --> 00:09:16,991
- Hvorfor?
- Du skal gøre dig nyttig.
59
00:09:16,991 --> 00:09:20,119
- Jeg kan ikke bruge den.
- Det kan jeg heller ikke.
60
00:09:20,119 --> 00:09:23,247
Rekylen er kraftig.
61
00:09:23,247 --> 00:09:28,461
Vil du være chauvinistisk
eller vil du vise, hvordan man gør?
62
00:09:29,504 --> 00:09:34,717
Tak, jeg føler mig helt gift.
Her er magasinet. Her er sikringen.
63
00:09:34,717 --> 00:09:37,845
Tag ladegreb,
sigt og klem til. Gentag.
64
00:09:37,845 --> 00:09:43,059
Hood, Kælderen.
Yderdørene har ingen port.
65
00:09:43,059 --> 00:09:48,272
- Forbi skydebanen, ned ad trappen.
- Jeg ordner det, sir.
66
00:09:48,272 --> 00:09:52,443
- Følg med ham, Alison.
- Jeg går ingen steder med ham.
67
00:09:52,443 --> 00:09:56,614
Jeg forstår, at mit udseende...
68
00:09:56,614 --> 00:10:00,785
Hold op.
Jeg kender mennesker som dig.
69
00:10:00,785 --> 00:10:03,913
Der er folk dernede,
der har brug for hjælp.
70
00:10:03,913 --> 00:10:09,127
- Lad nazisten berolige dem.
- Jeg beder dig om det.
71
00:10:09,127 --> 00:10:12,255
Fint. Men hold dig på afstand.
72
00:10:12,255 --> 00:10:16,426
Og den her kan sagtens gå af
ved et uheld.
73
00:10:16,426 --> 00:10:19,554
- Er det i orden?
- Ja, sir.
74
00:10:21,639 --> 00:10:26,853
- Borgerne er i kælderen.
- Hvad gør vi nu?
75
00:10:29,981 --> 00:10:37,280
Vi spreder os og kommer på plads.
Skyd alt, der slipper igennem.
76
00:11:01,262 --> 00:11:03,348
Hood!
77
00:11:09,604 --> 00:11:11,689
Hood!
78
00:11:12,732 --> 00:11:14,817
Jeg kan godt høre dig.
79
00:11:18,988 --> 00:11:23,159
Billy Raven og Proctor er derinde.
80
00:11:23,159 --> 00:11:29,415
Send dem ud med Nas og Tate,
så skåner vi resten.
81
00:11:35,672 --> 00:11:40,885
- Lad mig tænke over det.
- Du har to minutter.
82
00:11:48,184 --> 00:11:53,398
Du vil vel ikke overdrage mr Proctor
til den psykopat?
83
00:11:53,398 --> 00:11:55,483
Slap af, Jackson.
84
00:11:57,568 --> 00:12:03,825
Sheriffen husker nok, at han ville
være død, hvis det ikke var for mig.
85
00:12:03,825 --> 00:12:06,953
Eller hvad?
86
00:12:17,380 --> 00:12:19,465
Cheyton.
87
00:12:37,191 --> 00:12:42,405
- Det går ikke.
- Du får ikke flere chancer.
88
00:12:42,405 --> 00:12:44,490
Er det sandt?
89
00:12:45,533 --> 00:12:51,789
Hvis du går nu,
så lader jeg dig leve.
90
00:12:51,789 --> 00:12:58,046
- Vi kommer ind.
- Så vil flere Redbones dø.
91
00:12:59,088 --> 00:13:03,259
- Var det ikke nok med din bror?
- Hold kæft, blegnæb.
92
00:13:03,259 --> 00:13:09,515
- Du burde have beskyttet ham.
- Du får lov at lide.
93
00:13:09,515 --> 00:13:12,644
Gå ad helvede til, Cheyton.
94
00:13:25,156 --> 00:13:30,370
- Vi er fortabte uden porten.
- Hvor meget ammunition har vi?
95
00:13:30,370 --> 00:13:32,455
Ikke nok.
96
00:13:33,498 --> 00:13:36,626
Lad mig tale med Cheyton.
97
00:13:37,669 --> 00:13:42,882
- Han vil dræbe dig.
- Jeg kan sætte en stopper for det.
98
00:13:42,882 --> 00:13:47,053
- Ved at ofre dig selv?
- Det er retfærdigt.
99
00:13:47,053 --> 00:13:52,266
Det er røv og nøgler.
Dør vi, så dør vi alle sammen.
100
00:13:57,480 --> 00:14:01,651
- Lort... Lygter, Siobhan!
- I min skuffe.
101
00:14:01,651 --> 00:14:06,864
- Fandt du den, Billy?
- Tag den, Brock!
102
00:14:06,864 --> 00:14:11,035
- Hvor er nødbelysningen?
- Vi har ingen!
103
00:14:11,035 --> 00:14:14,163
Hold jer nede.
104
00:14:17,291 --> 00:14:20,420
I spilder jeres tid.
105
00:14:20,420 --> 00:14:26,676
Cheyton løfter porten af hængslerne
og æder jer levende.
106
00:14:26,676 --> 00:14:31,889
- Jeg kan sende dig ud som forret.
- Ja...
107
00:14:32,932 --> 00:14:39,188
Jeg vil hellere kæmpe for mit liv
end at vente i mørket på at dø.
108
00:14:39,189 --> 00:14:42,317
Han har en pointe.
109
00:14:42,317 --> 00:14:48,573
Hood, vi har en generator
i kælderen, der kan give lys.
110
00:14:48,573 --> 00:14:50,658
Jeg henter den.
111
00:15:10,470 --> 00:15:14,640
- Hvem er det?
- Siobhan.
112
00:15:14,640 --> 00:15:19,854
- De afbrød strømmen.
- De vil skræmme os.
113
00:15:19,854 --> 00:15:24,025
Nogen må have hørt skuddene,
så delstatspolitiet er på vej.
114
00:15:24,025 --> 00:15:29,238
I må holde ud,
til de kommer. Kan I det?
115
00:15:29,239 --> 00:15:32,368
Få styr på generatoren, Siobhan.
116
00:15:44,879 --> 00:15:49,050
- Er her stille?
- Indtil videre, sir.
117
00:15:51,135 --> 00:15:56,349
- Er du altid så høflig?
- Kun når jeg er nervøs.
118
00:16:00,520 --> 00:16:03,648
- Hold ud, Bunker.
- Ja, sir.
119
00:16:15,118 --> 00:16:19,288
- Er vi løbet tør for benzin?
- Næsten. Hold den her.
120
00:16:31,801 --> 00:16:37,016
- Lad mig prøve.
- Nej, jeg kan godt.
121
00:16:41,185 --> 00:16:45,356
Den her dag
bliver bare værre og værre.
122
00:16:47,442 --> 00:16:50,570
Hvad med mig?
Jeg stod til at gå på pension.
123
00:16:50,570 --> 00:16:54,741
- Du er et røvhul.
- Ja.
124
00:16:54,741 --> 00:16:59,954
Du aner ikke, hvad du laver.
Du er ikke politi.
125
00:17:00,997 --> 00:17:05,169
- Nej.
- Hvorfor gør vi så, som du siger?
126
00:17:06,210 --> 00:17:10,381
Ved du hvad? Du har ret.
127
00:17:10,381 --> 00:17:17,680
Men jeg har været i værre
situationer, og jeg er her endnu.
128
00:17:18,723 --> 00:17:24,979
- Du må stole på mig.
- Ved du, hvor latterligt det lyder?
129
00:17:24,979 --> 00:17:27,065
Ja.
130
00:17:30,193 --> 00:17:36,449
- Jeg vil ikke dø i aften.
- Det skal du heller ikke.
131
00:17:36,449 --> 00:17:39,577
Prøv igen.
132
00:18:00,431 --> 00:18:03,559
Gudskelov.
133
00:18:28,584 --> 00:18:32,755
Det er ikke første gang, at det sker.
134
00:18:33,798 --> 00:18:36,926
En svært bevæbnet hær er slem nok.
135
00:18:36,927 --> 00:18:43,182
- Men to? Det er...
- Uheldigt?
136
00:18:43,182 --> 00:18:46,311
Nej, det er noget andet.
137
00:18:51,524 --> 00:18:54,652
- Hold da op.
- Hej.
138
00:18:55,695 --> 00:18:57,780
Tak.
139
00:19:01,951 --> 00:19:06,122
Her er så stille.
Tror I, at de er gået?
140
00:19:06,123 --> 00:19:11,336
Cheyton går ingen steder,
før han får, hvad han vil have.
141
00:19:11,336 --> 00:19:16,549
Nej, de gør snart noget.
Hvis bare jeg vidste...
142
00:19:34,275 --> 00:19:39,489
- Hvad laver du, Sperling?
- Jeg redder min klient.
143
00:19:39,489 --> 00:19:43,660
Giv mig nøglerne, Jackson!
Ned med dig.
144
00:19:43,660 --> 00:19:49,916
- Giv mig så nøglerne, Jackson!
- Rend mig, Alison!
145
00:20:43,094 --> 00:20:47,265
- Hvor er Raven?
- Der!
146
00:20:51,436 --> 00:20:54,564
Raven!
147
00:20:54,564 --> 00:20:56,649
Dæk mig!
148
00:21:13,334 --> 00:21:16,462
Lad os få hullet dækket til.
149
00:21:19,589 --> 00:21:25,845
- Hvor er Proctor?
- Hans advokat fik ham ud.
150
00:22:14,852 --> 00:22:21,109
- Det holder dem ikke ude.
- Nej, men det er bedre end ingenting.
151
00:22:24,237 --> 00:22:28,408
- Hvad er det?
- Det ved jeg ikke. Bliv her.
152
00:22:57,603 --> 00:23:03,860
- Har vi et problem?
- Nej, ikke i aften.
153
00:23:13,244 --> 00:23:16,372
Fader vor. Du som er i himlene.
154
00:23:17,415 --> 00:23:21,586
Hellige vorde dit navn.
155
00:23:22,628 --> 00:23:26,799
Komme dit rige.
156
00:23:27,842 --> 00:23:30,970
Ske din vilje...
157
00:23:33,056 --> 00:23:37,226
...som i himlen,
således også på jorden.
158
00:23:37,226 --> 00:23:41,397
Giv os i dag vores daglige brød...
159
00:23:42,440 --> 00:23:46,611
...og forlad os vor skyld...
160
00:23:47,655 --> 00:23:54,952
...som også vi forlader
vores skyldnere.
161
00:23:54,952 --> 00:24:03,294
Og led os ikke ind i fristelse...
162
00:24:03,294 --> 00:24:08,508
...men fri os for det onde.
163
00:24:08,508 --> 00:24:13,721
For dit er riget...
164
00:24:13,721 --> 00:24:19,978
...og magten og æren...
165
00:24:19,978 --> 00:24:24,148
...i al evighed.
166
00:24:27,276 --> 00:24:29,362
Amen.
167
00:24:35,618 --> 00:24:37,704
Af sted!
168
00:25:22,540 --> 00:25:25,668
Jeg kan mærke, at du kigger på mig.
169
00:25:27,754 --> 00:25:31,924
- Er alt i orden?
- Jeg har det fint. Tænk ikke på det.
170
00:25:32,967 --> 00:25:39,223
- Jeg er ikke den, du tror.
- Nej. Du har ændret dig.
171
00:25:39,223 --> 00:25:45,480
Folk forandrer sig ikke. Jeg så min
far blive tævet af to mænd som dig.
172
00:25:45,480 --> 00:25:50,693
Ved du, hvordan det er,
at se sin far-
173
00:25:50,693 --> 00:25:53,821
-hjælpeløs og blødende-
174
00:25:53,821 --> 00:25:57,992
- tigge to bøller
om at skåne hans eneste datter?
175
00:25:57,992 --> 00:26:02,163
Det gjorde de ikke.
De skånede mig ikke.
176
00:26:04,248 --> 00:26:08,419
Hvordan kan en mand
hade så meget-
177
00:26:08,419 --> 00:26:12,590
- at han må male det på sin krop?
178
00:26:12,590 --> 00:26:18,846
Han må bekendtgøre,
hvor stort hans had er.
179
00:26:24,060 --> 00:26:27,188
Min far var den største, jeg kendte.
180
00:26:29,273 --> 00:26:35,530
Han slog mig, da jeg var barn,
så jeg holdt mig væk hjemmefra.
181
00:26:35,530 --> 00:26:42,829
Jeg stammede meget voldsomt,
så jeg talte ikke så meget.
182
00:26:42,829 --> 00:26:47,000
Der var en fyr i kvarteret,
der hed Tank.
183
00:26:47,000 --> 00:26:51,170
Stor og hård
og dækket af tatoveringer.
184
00:26:51,170 --> 00:26:56,384
Hver gang han så mig,
købte han en sodavand til mig.
185
00:26:56,384 --> 00:27:00,555
Han sagde,
at jeg kunne forandre verden.
186
00:27:00,555 --> 00:27:03,683
Han præsenterede mig for sine venner.
187
00:27:03,683 --> 00:27:08,896
De var de eneste, der gav mig
følelsen af, at jeg betød noget.
188
00:27:08,897 --> 00:27:15,153
En dag fik jeg et blåt øje
af min far. jeg husker ikke hvorfor.
189
00:27:15,153 --> 00:27:19,324
Tank så det og fulgte mig hjem.
190
00:27:19,324 --> 00:27:24,537
Han greb min far om struben
og tvang ham til at sige undskyld.
191
00:27:24,538 --> 00:27:28,708
Han måtte love aldrig
at gøre det igen.
192
00:27:31,836 --> 00:27:37,050
Han sagde:
"Din dreng er en af os nu."
193
00:27:44,349 --> 00:27:48,519
Min far rørte mig aldrig siden.
194
00:27:50,605 --> 00:27:55,818
For første gang
i mit liv havde jeg magt.
195
00:27:58,946 --> 00:28:03,117
Og før jeg vidste af det...
196
00:28:05,203 --> 00:28:09,374
...var jeg blevet en af dem.
197
00:28:10,416 --> 00:28:16,673
- Det er ingen undskyldning.
- Det ved jeg godt.
198
00:28:19,802 --> 00:28:22,930
Det ved jeg godt.
199
00:28:44,826 --> 00:28:48,997
- Smid våbnet, Proctor!
- Det er i orden.
200
00:28:48,997 --> 00:28:55,253
- Hold op! Jeg er på jeres side.
- Kampen venter derude.
201
00:28:57,339 --> 00:29:03,594
Skal han nu gøre,
som han har lyst? Ikke i mit hjem.
202
00:29:03,594 --> 00:29:06,723
Det er ikke dit hjem.
Du skal ikke røre mig.
203
00:29:16,107 --> 00:29:20,278
Har du givet Proctor en pistol?
Er det dit alvor?
204
00:29:21,321 --> 00:29:25,491
Jeg gav ham ammunition.
Vi har brug for hjælp.
205
00:29:25,491 --> 00:29:31,748
- Jeg vil ikke have hans hjælp.
- Jeg har truffet min beslutning.
206
00:29:31,748 --> 00:29:36,961
- Ja, du er ligeglad med reglerne.
- Tag det roligt.
207
00:29:36,961 --> 00:29:41,132
Glem det! Folk dør,
og vi kan være de næste.
208
00:29:41,132 --> 00:29:48,431
Du går amok, og så
må vi andre kæmpe. Jeg har fået nok.
209
00:29:48,431 --> 00:29:54,687
- Så giv mig dit skilt.
- Mit skilt?
210
00:29:55,730 --> 00:30:00,943
Før du kom, fulgte jeg reglerne.
Jeg ofrede mit ægteskab.
211
00:30:00,943 --> 00:30:07,200
Jeg er en dygtig betjent. At være god
til at slå ihjel er ikke det samme.
212
00:30:07,200 --> 00:30:13,456
Er det sandt?
For det er du også ganske god til.
213
00:30:14,499 --> 00:30:21,798
Jeg prøvede at overbevise mig selv
om, at det var det bedste, men...
214
00:30:21,798 --> 00:30:25,968
Alt, du berører, bliver til blod.
215
00:30:37,438 --> 00:30:42,652
- Få dem alle sammen ind ved siden af.
- Skynd jer.
216
00:31:31,659 --> 00:31:36,873
- Er alt i orden?
- Bare rolig. Dæk døren.
217
00:31:45,214 --> 00:31:51,471
Folk dør.
Alt, du berører, bliver til blod.
218
00:31:51,471 --> 00:31:56,684
Du aner ikke, hvad du laver.
Du er ikke en betjent.
219
00:31:59,812 --> 00:32:06,069
- Jeg går ud og skaffer hjælp.
- Du kan knap nok stå på benene.
220
00:32:06,069 --> 00:32:11,282
- Vi kan ikke holde dem ude for altid.
- Find en anden løsning.
221
00:32:11,282 --> 00:32:14,410
Jeg gør det.
222
00:32:16,497 --> 00:32:23,795
- Jeg skaffer hjælp...
- Du er død efter 30 sekunder.
223
00:32:23,795 --> 00:32:29,008
Du er anholdt, Proctor.
Du kan ikke bare gå.
224
00:32:29,008 --> 00:32:34,222
Nøden bryder alle love.
Eller hvad, sherif?
225
00:32:36,308 --> 00:32:39,435
Held og lykke.
226
00:32:48,820 --> 00:32:55,076
Hvis jeg ikke overlever,
så holder du dig fra Rebecca.
227
00:32:55,076 --> 00:33:02,375
- Overlever jeg, er vi ikke færdige.
- Det ved jeg.
228
00:33:03,418 --> 00:33:06,546
Glem nu ikke at ringe.
229
00:33:30,528 --> 00:33:33,656
Kom! Lad os blokere døren.
230
00:34:20,578 --> 00:34:23,706
Det er ikke for sent, Rebecca.
231
00:34:23,706 --> 00:34:27,877
Forlad dette hus.
232
00:34:27,877 --> 00:34:31,005
Find din egen vej.
233
00:34:33,091 --> 00:34:36,219
Find din egen vej.
234
00:35:14,799 --> 00:35:22,098
Raven holder vagt ved cellerne.
Brock og Bunker bevogter døren.
235
00:35:24,183 --> 00:35:28,354
Tror du, at Proctor slap ud?
236
00:35:29,397 --> 00:35:31,482
Ja.
237
00:35:37,739 --> 00:35:40,867
Det, vi havde...
238
00:35:41,909 --> 00:35:46,080
Var noget af det ægte?
239
00:35:48,166 --> 00:35:50,251
Det hele.
240
00:35:51,294 --> 00:35:54,422
Er du sikker?
241
00:36:12,148 --> 00:36:15,276
Hvor længe sad du inde?
242
00:36:17,362 --> 00:36:20,490
15 år.
243
00:36:22,575 --> 00:36:24,661
Hold da op.
244
00:36:26,746 --> 00:36:33,002
Da du kommer hertil,
har Carrie Gordon og børnene?
245
00:36:39,258 --> 00:36:43,429
Og nu? Ville du virkelig
bare været rejst bort?
246
00:36:46,557 --> 00:36:49,686
Hvis det er det, du ønsker.
247
00:36:51,771 --> 00:36:53,856
Og hvis det ikke er tilfældet?
248
00:36:54,899 --> 00:36:59,070
Så rejser vi væk sammen.
249
00:37:06,369 --> 00:37:10,540
- Ved jeg alt om dig?
- Ikke endnu.
250
00:37:15,753 --> 00:37:17,839
Men hvis du vil...
251
00:37:20,967 --> 00:37:24,095
...så kommer du til det.
252
00:37:26,180 --> 00:37:27,223
Fint.
253
00:37:29,309 --> 00:37:32,437
Begynd med dit rigtige navn.
254
00:38:38,127 --> 00:38:41,255
Billy. Hvad fanden laver du?
255
00:38:46,469 --> 00:38:50,640
- Jeg afslutter det.
- Kom væk derfra.
256
00:38:50,640 --> 00:38:53,768
Jeg er nødt til det.
Der er ingen anden udvej.
257
00:38:56,896 --> 00:39:01,067
- Cheyton!
- Raven.
258
00:39:04,195 --> 00:39:08,366
- Det skal stoppe.
- Du ved, hvad der skal til.
259
00:39:08,366 --> 00:39:11,494
Blod for blod.
260
00:39:11,494 --> 00:39:17,750
Jeg overgiver mig. Du kalder dine
mænd tilbage og lader de andre være.
261
00:39:17,750 --> 00:39:20,878
Det er for sent at forhandle.
262
00:39:21,921 --> 00:39:25,049
Nu må alle betale prisen.
263
00:39:25,049 --> 00:39:29,220
For Guds skyld!
Har du ikke dræbt rigeligt?
264
00:39:41,733 --> 00:39:44,861
Kom, Billy.
265
00:39:49,032 --> 00:39:52,160
Kom!
266
00:39:53,202 --> 00:39:56,331
Vent lige.
267
00:40:09,886 --> 00:40:14,057
- Gå tilbage.
- Jeg må standse blødningen.
268
00:40:18,227 --> 00:40:21,356
- Kan han stå op?
- Ja.
269
00:40:21,357 --> 00:40:24,485
Få ham ned i kælderen.
270
00:40:52,637 --> 00:40:56,808
- Satans! Kom nu.
- Vi kommer.
271
00:40:56,808 --> 00:41:02,021
- Nej, kom nu!
- Gå. Vi klarer os.
272
00:41:18,705 --> 00:41:21,833
- Jeg kan ikke styre mine ben.
- Du er i chok.
273
00:41:21,833 --> 00:41:27,046
- Du må nedenunder.
- Jeg efterlader dig ikke her.
274
00:41:28,089 --> 00:41:30,174
Kom.
275
00:41:43,730 --> 00:41:47,900
Jeg dræbte Tommy. Blod for blod.
276
00:41:47,900 --> 00:41:54,157
Billy, du reddede mit liv på Savoy.
Det skal du ikke dø for.
277
00:41:56,242 --> 00:42:00,413
- Jeg har ingen ammunition.
- Her.
278
00:42:23,353 --> 00:42:29,609
- Jeg vil bare sige...
- Nej, lad nu være.
279
00:42:29,609 --> 00:42:34,822
Jeg ville bare sige, at jeg havde
været en bedre sherif end dig.
280
00:42:34,822 --> 00:42:37,950
Du har nok ret.
281
00:44:40,990 --> 00:44:47,246
- Skal vi følge efter dem?
- Værsgo.
282
00:44:59,759 --> 00:45:02,887
Slip hende, Cheyton.
283
00:45:03,930 --> 00:45:08,101
Jeg sagde, slip hende.
284
00:45:08,101 --> 00:45:12,271
Slip hende,
eller jeg skyder hovedet af dig.
285
00:45:12,271 --> 00:45:15,400
Nej. Nej, Cheyton!
286
00:45:15,401 --> 00:45:18,528
Stop.
287
00:45:18,528 --> 00:45:22,699
Det har intet
med hende at gøre. okay?
288
00:45:25,827 --> 00:45:28,955
Jeg beder dig.
289
00:45:32,083 --> 00:45:38,339
Det er mellem dig og mig. Slip hende.
290
00:46:03,364 --> 00:46:07,535
Jeg beder dig!
291
00:47:23,653 --> 00:47:25,738
Mutter.
292
00:47:38,251 --> 00:47:41,379
Mutter!
293
00:48:14,746 --> 00:48:17,874
Fader vor...
294
00:48:21,002 --> 00:48:25,173
Din magt fører os ind i livet.
295
00:48:25,173 --> 00:48:29,344
Dit forsyn styrer vores liv.
296
00:48:29,344 --> 00:48:33,514
Og din vilje gør os til støv.
297
00:48:35,600 --> 00:48:41,856
Herre, de døde lever
fortsat i dit nærvær.
298
00:48:41,856 --> 00:48:46,027
Deres liv forandrer sig,
men slutter ikke.
299
00:48:48,112 --> 00:48:54,369
Jeg beder for min familie,
slægtninge og venner.
300
00:48:55,411 --> 00:49:00,625
Og for alle de døde,
som kun du kender.
301
00:49:01,669 --> 00:49:06,881
De er hos Kristus,
der døde, men nu lever.
302
00:49:08,966 --> 00:49:13,137
Må de glædes i hans rige,
hvor der ingen tåre findes.
303
00:49:13,137 --> 00:49:15,223
Siobhan...
304
00:49:15,223 --> 00:49:20,436
Foren os som en familie.
305
00:49:20,436 --> 00:49:24,607
Så vi kan lovprise ham til evig tid.
306
00:49:25,650 --> 00:49:27,735
Amen.
307
00:49:27,735 --> 00:49:29,821
Satans.
308
00:50:56,366 --> 00:51:00,536
Jonathan Kobylecki
www.btistudios.com