1 00:00:58,287 --> 00:01:01,248 Vær så snill, slutt! 2 00:01:27,651 --> 00:01:30,654 Komm hier. 3 00:01:31,864 --> 00:01:34,700 Hva faen sa du? 4 00:01:49,632 --> 00:01:52,469 Kom nærmere, sa jeg. 5 00:01:53,803 --> 00:01:57,683 Den jævelen bet nesen av meg! 6 00:02:46,776 --> 00:02:49,487 Hei, Kai. 7 00:02:54,325 --> 00:02:57,579 Det var lenge siden. 8 00:05:01,333 --> 00:05:07,465 -Hei. Du skal få kaffe. -Jeg kan ikke bli. 9 00:05:09,926 --> 00:05:13,137 Jeg skulle bare levere disse. 10 00:05:19,936 --> 00:05:25,150 -Skilsmissepapirene. -De kom fra mekleren i morges. 11 00:05:29,905 --> 00:05:33,659 Jeg tenkte at du ville se på dem. 12 00:05:33,742 --> 00:05:36,370 Har du gjort det? 13 00:05:37,580 --> 00:05:41,667 -Nei, ikke ennå. -Kanskje vi skal vente. 14 00:05:43,461 --> 00:05:47,924 -Hva mener du, Carrie? -Jeg vet ikke... 15 00:05:49,967 --> 00:05:53,221 Jeg vet at vi hadde bestemt dette. 16 00:05:54,264 --> 00:05:58,226 Men jeg er ikke sikker. Er du det? 17 00:05:58,310 --> 00:06:02,063 Nei, jeg er ikke sikker. 18 00:06:09,446 --> 00:06:14,535 -Jeg rotet det til. -Ja, det gjorde du. 19 00:06:16,454 --> 00:06:21,167 Men nå har jeg hatt tid til å tenke på- 20 00:06:21,250 --> 00:06:24,921 -hvor presset og redd du må ha vært. 21 00:06:25,004 --> 00:06:28,633 Det må ha vært veldig vanskelig. 22 00:06:30,510 --> 00:06:33,555 -Hadde du bare fortalt... -Unnskyld... 23 00:06:33,638 --> 00:06:39,311 Ikke si unnskyld. Jeg vil ikke lenger se tilbake. 24 00:06:39,394 --> 00:06:42,314 Vi må se framover. 25 00:06:42,397 --> 00:06:47,361 Er det en sprø tanke at vi kunne begynne på nytt? 26 00:06:47,444 --> 00:06:49,113 Nei. 27 00:06:50,156 --> 00:06:55,244 Når det gjelder galskap, har vi lagt listen høyt. 28 00:07:00,625 --> 00:07:07,048 Jeg beholder disse en stund, så får vi se hvordan det går. 29 00:07:07,132 --> 00:07:12,554 -Carrie, bestillingen er klar! -Ok, jeg må gå. 30 00:07:23,857 --> 00:07:29,238 Den eneste måten å få rent i dette rottehullet på, er med en granat. 31 00:07:52,012 --> 00:07:55,432 -Velkommen hjem. -Takk. 32 00:07:56,934 --> 00:08:01,814 -Ordnet alt seg der nede? -Ja. 33 00:08:04,025 --> 00:08:06,277 Er du sikker? 34 00:08:07,487 --> 00:08:10,198 Så fint, da. 35 00:08:10,281 --> 00:08:12,408 Hei, Job. 36 00:08:13,826 --> 00:08:17,914 -Hei, du. -Er alt i orden? 37 00:08:17,998 --> 00:08:24,046 Camp Genoa er offisielt nedlagt uten ett ord om vår lille utflukt. 38 00:08:25,213 --> 00:08:29,092 Bra. Så alt er bra mellom oss? 39 00:08:31,387 --> 00:08:35,224 -Du fikk meg nesten drept. -Det vet jeg. 40 00:08:35,307 --> 00:08:38,310 -Jeg ba deg avlyse. -Jeg beklager. 41 00:08:38,394 --> 00:08:41,939 Det gir jeg fullstendig faen i. 42 00:08:42,023 --> 00:08:46,653 Du og jeg har en lang fortid sammen. 43 00:08:46,736 --> 00:08:49,364 Det er kanskje sånn det bør være. 44 00:08:50,573 --> 00:08:52,951 Fortid. 45 00:09:57,185 --> 00:10:02,399 -Hva har Dalton sagt om meg? -At du er ferdig. 46 00:10:02,482 --> 00:10:07,529 Spurte du ikke hvorfor? Snart blir det din tur til å bli henrettet. 47 00:10:07,612 --> 00:10:14,745 Tenk deg om! Jeg har gjort ting for sjefen din som gjør meg farlig. 48 00:10:14,828 --> 00:10:18,749 Hvis du dreper meg, kan du også bli det. 49 00:10:19,792 --> 00:10:23,754 -Det er pissprat. -Er du sikker på det? 50 00:10:23,838 --> 00:10:27,592 Se selv. De er ute etter deg. 51 00:10:28,759 --> 00:10:33,973 Du er ute etter meg, men de er ute etter deg. 52 00:10:34,057 --> 00:10:38,061 Dette er ditt siste oppdrag. 53 00:10:38,144 --> 00:10:41,606 Sjefen din har avskrevet deg. 54 00:10:41,690 --> 00:10:46,737 Stopp, du vet at det stemmer. Du vet hvem han er! 55 00:10:46,820 --> 00:10:51,325 Du vet at jeg snakker sant. Tenk deg om! 56 00:10:51,408 --> 00:10:55,663 -Dalton rydder opp. Vi er døde! -Snakk for deg selv. 57 00:10:55,746 --> 00:10:58,290 Ikke forlat meg her! 58 00:10:58,374 --> 00:11:04,672 Hvis du skal overleve på sikt, trenger du å vite det bare jeg vet! 59 00:11:06,299 --> 00:11:10,637 Du vet at jeg snakker sant. Jeg kan hjelpe deg. 60 00:11:14,766 --> 00:11:17,143 -Hva heter du? -Job. 61 00:11:17,227 --> 00:11:22,482 Hold deg bak meg, Job. Havner du bakpå, får du klare deg selv. 62 00:11:28,322 --> 00:11:32,952 -Frazier, hva faen er dette? -Vi snakker ikke så ofte sammen. 63 00:11:33,035 --> 00:11:36,122 Jeg tenkte at jeg burde komme innom. 64 00:11:36,205 --> 00:11:40,710 -Du kunne for faen ha ringt. -Du også. 65 00:11:40,793 --> 00:11:46,883 Før du lot niesen din selge til salvadoranerne. 66 00:11:46,966 --> 00:11:50,553 Hva faen snakker du om? 67 00:11:54,433 --> 00:11:57,394 Beklager, hva sa du? 68 00:11:58,812 --> 00:12:01,190 -Ikke noe. -Bra. 69 00:12:01,273 --> 00:12:06,320 Å nekte kler deg ikke. Du pleier å være ærlig. 70 00:12:06,403 --> 00:12:10,449 Avblås dette og la oss diskutere saken. 71 00:12:10,533 --> 00:12:17,248 Ja, hadde ikke det vært fint? Men sånn er det ikke i vår bransje. 72 00:12:19,334 --> 00:12:26,174 Når man først får snakket ut, er det ingenting igjen å diskutere. 73 00:12:33,223 --> 00:12:38,604 Du må ha forstått hvordan jeg skulle reagere på et sånt forræderi. 74 00:12:38,687 --> 00:12:42,983 Akkurat som du skulle ha gjort, ikke sant? 75 00:12:44,485 --> 00:12:49,282 Si bare hvor mye du vil ha, Frazier. 76 00:12:49,365 --> 00:12:53,953 -Det handler ikke om penger. -Alt handler om penger. 77 00:12:54,037 --> 00:12:58,124 Hector Morales har alltid vært et krek. 78 00:12:58,208 --> 00:13:05,298 Men med din støtte kan den sleipe jævelen bli en betydelig trussel. 79 00:13:05,382 --> 00:13:11,013 -Det tillater jeg ikke. -Du begår en feil, Frazier. 80 00:13:18,312 --> 00:13:22,275 Jeg hadde høyere tanker om deg, Kai. 81 00:13:22,358 --> 00:13:25,194 Jeg burde skamme meg. 82 00:13:51,388 --> 00:13:58,271 Du har bare to ting igjen å gjøre: Be om unnskyldning og dø. 83 00:14:11,660 --> 00:14:17,416 Jeg skal skjære over halsen på deg som ei jævla ku. 84 00:14:36,102 --> 00:14:40,732 -Jeg vil høre ham skrike. -En gang til. 85 00:14:48,448 --> 00:14:50,742 Opp med deg! 86 00:15:10,638 --> 00:15:12,640 Ned! 87 00:15:14,767 --> 00:15:16,311 Hood! 88 00:15:18,730 --> 00:15:23,443 -Du kan ikke bare gå inn. -Det går bra, Bunker. 89 00:15:23,527 --> 00:15:26,279 Beklager, sheriff. 90 00:15:27,990 --> 00:15:32,536 -Blackbeards tok onkelen min. -Hvem? 91 00:15:32,619 --> 00:15:38,334 -Et forbrytersyndikat i Philadelphia. -Hvordan angår det meg? 92 00:15:38,417 --> 00:15:41,170 De kommer til å drepe ham. 93 00:15:43,005 --> 00:15:48,136 Jeg kan ikke hjelpe deg. Takk for besøket. 94 00:16:26,885 --> 00:16:29,679 Betjent Lotus. 95 00:16:31,598 --> 00:16:35,519 -Hva skal du gjøre med Proctor? -Ingenting. 96 00:16:35,602 --> 00:16:40,190 -Jeg driter i Proctor. -De tok ekskona mi Emily også. 97 00:16:40,274 --> 00:16:44,862 -Hva har hun med Proctor å gjøre? -Hun pleiet moren hans. 98 00:16:44,945 --> 00:16:49,200 -Hun er død, Brock. -Det vet jeg, men de... 99 00:16:49,283 --> 00:16:52,828 -Du tuller. -Ja, jeg vet det. 100 00:16:52,912 --> 00:16:58,292 -Vi setter opp veisperringer og... -De er sikkert langt borte. 101 00:16:58,376 --> 00:17:01,504 -Noe må vi gjøre. -Nei... 102 00:17:01,588 --> 00:17:07,677 Hør her, Hood! Jeg har tatt sjanser for din skyld flere ganger. 103 00:17:08,637 --> 00:17:11,306 Nå ber jeg deg. 104 00:17:12,975 --> 00:17:15,310 Vær så snill. 105 00:17:28,032 --> 00:17:30,618 Jeg er ikke her. 106 00:17:30,701 --> 00:17:35,081 Jeg skulle ikke spørre deg hvis det fantes et alternativ. 107 00:17:35,164 --> 00:17:38,543 Jeg trenger hjelp. 108 00:17:44,966 --> 00:17:48,387 Vent... Vent! 109 00:17:49,596 --> 00:17:54,601 Du har allerede drept dem! En del drepte du nok to ganger! 110 00:17:54,685 --> 00:17:59,315 -Det kan være flere. -Jeg trenger litt oksygen! 111 00:18:00,816 --> 00:18:03,027 For faen... 112 00:18:04,070 --> 00:18:10,118 -Vi har løpt fem kilometer! -Snakk mindre og pust mer. 113 00:18:10,201 --> 00:18:15,582 Jeg skal holde kjeft når du forteller hvor vi er på vei. 114 00:18:15,665 --> 00:18:19,503 Vi må vekk fra gata. Skynd deg! 115 00:18:19,586 --> 00:18:22,714 Du svarte ikke på spørsmålet! 116 00:18:33,058 --> 00:18:35,644 Jeg har et sted. 117 00:18:41,776 --> 00:18:45,321 Jeg har gransket sikkerhetsloggene. 118 00:18:45,405 --> 00:18:49,951 Ingen innbrudd, ingen virus og ingen angrep utenfra. 119 00:18:50,034 --> 00:18:53,371 Da begynte jeg å sjekke innsiden. 120 00:18:53,455 --> 00:18:59,711 Entreprenører granskes nøye, så to nye vaktmestere virket merkelig. 121 00:18:59,795 --> 00:19:02,756 Spesielt siden de forsvant innen et døgn. 122 00:19:02,840 --> 00:19:07,720 -De begikk en feil. -Nei, filene ble slettet. 123 00:19:07,803 --> 00:19:12,099 Men et strømbrudd utløste en sikkerhetskopiering. 124 00:19:12,183 --> 00:19:17,438 Sugar Bates, tidligere bokser, bartender og tidligere straffedømt. 125 00:19:17,522 --> 00:19:20,108 -Ran? -Grov vold. 126 00:19:20,191 --> 00:19:25,113 Mr Bates løser problemer med vold. Han var sjåføren. 127 00:19:25,196 --> 00:19:28,325 -Hvem er det? -Ja, det er spørsmålet. 128 00:19:28,408 --> 00:19:33,664 Jeg har sjekket hver eneste database for ansiktsgjenkjenning. 129 00:19:33,747 --> 00:19:38,377 Enten er han usynlig for både kameraer og satellitter,- 130 00:19:38,460 --> 00:19:42,715 -eller så har han knekket verdens sikreste systemer. 131 00:19:42,798 --> 00:19:46,969 -En hacker. -Har jeg rett, så er han den største. 132 00:19:47,053 --> 00:19:53,434 CIA har lett etter ham i årevis. Datanerdene kaller ham "Job". 133 00:19:53,518 --> 00:19:56,062 Men ingen vet hvem han er. 134 00:20:01,443 --> 00:20:03,820 Har du funnet dem? 135 00:20:05,947 --> 00:20:12,120 I tolv timer har det vært livlig trafikk fra mobiler med 215-nummer. 136 00:20:12,204 --> 00:20:15,666 -Philadelphia. -Fra mobilmastene i sør. 137 00:20:15,749 --> 00:20:19,378 Der finnes det en nedlagt videregående skole. 138 00:20:19,461 --> 00:20:23,341 -Adresse? -57 Broad Creek Road. 139 00:20:23,424 --> 00:20:25,218 Ok. 140 00:20:26,385 --> 00:20:29,889 -Job... -Dette var siste gang. 141 00:20:50,703 --> 00:20:55,124 Endelig er han andpusten... Herregud, du ble truffet. 142 00:20:55,207 --> 00:20:59,045 Ikke blø på Baughman-stolen min! 143 00:20:59,128 --> 00:21:04,342 -Kan ikke du bare holde kjeft? -Bli sittende. 144 00:21:05,927 --> 00:21:08,513 Ingen vet om dette stedet. 145 00:21:08,596 --> 00:21:14,311 Hvis Dalton visste om det, skulle han ha sendt deg hit. 146 00:21:30,494 --> 00:21:36,542 -Hvor lenge har du vært i hans vold? -For lenge. Hvordan vet du det? 147 00:21:36,626 --> 00:21:43,883 Jeg har dumt nok utført oppdrag for sjefen din i den tro at han var grei. 148 00:21:43,967 --> 00:21:48,847 -Var han ikke det? -Det er de aldri. 149 00:21:48,930 --> 00:21:55,562 Nå holder jeg meg til kriminelle. Dem vet man hvor man har. Du, da? 150 00:21:58,023 --> 00:22:05,114 Jeg tipper at Dalton ga deg håp da du var på bunnen. 151 00:22:05,197 --> 00:22:09,160 Han er flink til å krype under skinnet på en. 152 00:22:09,243 --> 00:22:16,417 -Hvordan kan jeg komme vekk fra ham? -Vi overlever om han ikke finner oss. 153 00:22:16,501 --> 00:22:19,921 -Han finner meg. -Han kan prøve. 154 00:22:20,004 --> 00:22:25,886 Han har adgang til satellitter og databaser som kan finne nesten alle. 155 00:22:25,969 --> 00:22:30,265 Men gjett hvem som skrev programvaren? 156 00:22:34,978 --> 00:22:39,775 Når jeg er ferdig, kommer du til å være et spøkelse. 157 00:22:39,859 --> 00:22:43,112 Vi begynner med navnet ditt. 158 00:23:21,485 --> 00:23:25,823 -Politi! Slipp våpnene! -Legg ned våpenet. 159 00:23:25,907 --> 00:23:28,910 -Brock! -Hun er uskadd. Foreløpig. 160 00:23:28,993 --> 00:23:34,165 -Har du rørt henne, er du død. -Sa han som snart blir skutt. 161 00:23:34,249 --> 00:23:38,086 -Ingen skal bli skutt. -En fornuftens stemme. 162 00:23:38,170 --> 00:23:41,673 -Hvem er du? -Sheriff Lucas Hood. 163 00:23:44,718 --> 00:23:46,929 Sheriff? 164 00:23:54,478 --> 00:24:00,026 Nå, sheriff Hood. Har du noen løsning i tankene? 165 00:24:03,571 --> 00:24:06,408 Vi vil bare hente kvinnen. 166 00:24:07,826 --> 00:24:10,537 Og mr Proctor? 167 00:24:12,247 --> 00:24:16,919 Det som skjer mellom dere, angår ikke oss. 168 00:24:17,002 --> 00:24:20,339 Det låter for godt til å være sant. 169 00:24:23,050 --> 00:24:25,761 Er vi enige? 170 00:24:27,304 --> 00:24:31,309 -La jenta gå. -Dere kan ikke gjøre det! 171 00:24:31,392 --> 00:24:35,229 -Emily, kom an! -Nei. De dreper ham! 172 00:24:35,313 --> 00:24:39,400 -Stikk herfra, for faen! -Kom nå. 173 00:24:39,484 --> 00:24:43,446 Kom, Emily. Sånn ja, kom nå. 174 00:25:01,757 --> 00:25:03,467 Faen... 175 00:25:06,220 --> 00:25:10,558 -Fulgte dere etter oss? -Hvor er onkelen min? 176 00:25:10,641 --> 00:25:14,521 Forlot dere ham bare? Hva faen?! 177 00:25:14,604 --> 00:25:17,691 Kom! Nå går vi. 178 00:25:24,531 --> 00:25:30,621 Lennox sier at du har niesen din Rebecca som lærling. 179 00:25:30,704 --> 00:25:35,709 Det gjenstår å se om hun er oppgaven moden. 180 00:25:37,795 --> 00:25:41,591 Jeg skal be for sjelen din, Kai. 181 00:25:41,674 --> 00:25:47,472 Men jeg frykter at ikke engang Gud vet hva han skal gjøre med deg. 182 00:26:00,485 --> 00:26:03,739 Hvil i fred, gamle venn. 183 00:26:22,925 --> 00:26:25,804 Lås døra. 184 00:26:50,079 --> 00:26:52,915 Dette blir en glede. 185 00:26:54,250 --> 00:26:56,294 I like måte! 186 00:27:00,840 --> 00:27:03,134 Burton! 187 00:27:23,697 --> 00:27:25,825 Onkel! 188 00:27:29,412 --> 00:27:32,332 De ville brenne meg i hjel. 189 00:27:40,215 --> 00:27:43,134 Da moren min døde... 190 00:27:45,262 --> 00:27:49,850 ...trodde jeg at jeg fikk oppleve Guds nåde. 191 00:27:49,933 --> 00:27:54,605 Jeg trodde at Han kalte meg tilbake. 192 00:27:54,688 --> 00:27:57,733 Men det var ikke Gud. 193 00:27:57,817 --> 00:28:01,779 Det var bare sorg. Og tomhet. 194 00:28:05,867 --> 00:28:08,995 Dagen som kommer med hevn og gjengjeld,- 195 00:28:09,078 --> 00:28:13,666 -den tid da de blir ustø på foten. 196 00:28:13,750 --> 00:28:18,046 Ja, ulykkesdagen nærmer seg,- 197 00:28:18,129 --> 00:28:22,301 -det som venter dem, kommer snart. 198 00:28:42,572 --> 00:28:45,325 Beklager, mor. 199 00:30:32,395 --> 00:30:34,064 Hallo. 200 00:30:35,231 --> 00:30:38,151 Stopp der! 201 00:30:42,239 --> 00:30:45,868 -Stopp. -Jeg vil snakke med sheriffen. 202 00:30:45,951 --> 00:30:48,454 Han kjenner meg. 203 00:30:48,537 --> 00:30:51,790 -Hva heter du? -Deva Hopewell. 204 00:30:51,874 --> 00:30:55,961 Ordførerens datter? Vent her, miss Hopewell. 205 00:30:56,045 --> 00:31:02,719 Du er pågrepet. Du kan tie. Alt du sier, kan bli brukt mot deg. 206 00:31:28,829 --> 00:31:31,624 -Sånt tar tid. -Ja. 207 00:31:38,715 --> 00:31:41,050 Jeg takler det. 208 00:31:45,805 --> 00:31:48,892 -Gjør du? -Stort sett. 209 00:31:51,645 --> 00:31:56,108 -Hva faen er dette? -Jasper. Bryce. 210 00:31:56,191 --> 00:32:01,113 -Er du snut nå, Bunker? -Politibetjent i Banshee. 211 00:32:01,196 --> 00:32:07,912 -Jeg burde stikke deg ned, forræder. -Det er ulovlig å true politiet. 212 00:32:07,995 --> 00:32:13,918 Det var ulovlig å torturere en jøde også. Det hindret deg ikke. 213 00:32:15,086 --> 00:32:21,176 -Er Calvin fremdeles sjef? -Ja, men det beskytter ikke deg. 214 00:32:53,626 --> 00:32:58,048 Calvin burde ha drept deg da han hadde sjansen. 215 00:32:59,174 --> 00:33:02,636 Hils broren min at vi ses snart. 216 00:33:08,308 --> 00:33:10,477 Takk, folkens. 217 00:33:16,817 --> 00:33:20,488 Oberst, eller hva? 218 00:33:20,571 --> 00:33:24,993 -Er du militær? -Jeg ser mye film. Hva vil du ha? 219 00:33:25,076 --> 00:33:28,163 Maker's Mark, ren. 220 00:33:28,246 --> 00:33:35,128 Tenk at jeg aldri har vært her under hele min tid i Banshee. 221 00:33:35,212 --> 00:33:41,718 Det er ikke mye å se. Men taket lekker i hvert fall ikke. 222 00:33:44,722 --> 00:33:49,518 -Det skjedde noe sprøtt her om dagen. -Jaså? 223 00:33:49,602 --> 00:33:54,732 Fire idioter bestemte seg for å stjele pengene mine. 224 00:33:54,815 --> 00:33:57,318 Jaså, du? 225 00:33:58,277 --> 00:34:01,281 Men det er ikke det sprø. 226 00:34:01,364 --> 00:34:06,745 Tyvene innbilte seg faktisk at de skulle slippe unna. 227 00:34:12,000 --> 00:34:16,672 Dette er en situasjon der alle taper. 228 00:34:16,755 --> 00:34:19,216 Ikke jeg. 229 00:34:21,677 --> 00:34:23,679 Faen! 230 00:34:33,981 --> 00:34:37,986 -Takk for drinken. -Dra til helvete. 231 00:34:51,333 --> 00:34:53,585 Job! 232 00:34:55,504 --> 00:34:58,674 Hvem faen er du? 233 00:34:58,757 --> 00:35:02,094 Jeg heter Leo. Du har kanskje hørt om meg. 234 00:35:02,178 --> 00:35:05,806 Jeg har hørt om deg, Job. 235 00:35:05,890 --> 00:35:09,018 Derfor tok jeg dobbel dose bedøvelse. 236 00:35:20,572 --> 00:35:23,784 Dette er et stort øyeblikk for meg. 237 00:36:28,560 --> 00:36:32,355 -Dere må gå tilbake... -Nei, Em. 238 00:36:32,439 --> 00:36:39,071 Hør her, Em! De hadde tenkt å drepe deg på grunn av ham! 239 00:36:39,154 --> 00:36:45,035 Herregud, åpne øynene! Du er sammen med en jævla psykopat! 240 00:36:45,119 --> 00:36:50,124 Skal du la ham dø fordi du er sjalu? Feiging! 241 00:36:50,207 --> 00:36:52,460 Jaså? 242 00:36:57,090 --> 00:37:02,470 -Faen! -Vær så god, jeg reddet livet ditt. 243 00:37:08,477 --> 00:37:10,312 Sir. 244 00:37:11,897 --> 00:37:14,650 Hvor er hun? 245 00:37:27,163 --> 00:37:31,042 Skriv under, så kan du ta med datteren din hjem. 246 00:37:31,125 --> 00:37:34,671 -Hun skal ikke hjem. -Hva? 247 00:37:34,754 --> 00:37:39,551 -I hvert fall ikke i kveld. -Ok, sir. 248 00:37:46,475 --> 00:37:51,313 Beklager, Deva. Jeg vet ikke hva annet jeg skal gjøre. 249 00:37:52,731 --> 00:37:55,401 Pappa! Pappa! 250 00:38:21,303 --> 00:38:24,765 Gud, jeg trodde du var død. 251 00:38:26,392 --> 00:38:30,062 -Nå må du på sykehus... -Nei. 252 00:38:30,145 --> 00:38:35,443 Jeg begikk en feil. Det burde ikke ha gått så langt. 253 00:38:35,526 --> 00:38:40,531 Vi ses ikke mer. Takk for hjelpen med moren min. 254 00:38:40,615 --> 00:38:44,702 Du skal få kompensasjon. 255 00:38:44,786 --> 00:38:51,459 Jeg vet at du vil beskytte meg, men jeg er ikke redd for dem. 256 00:38:51,543 --> 00:38:53,670 Adjø. 257 00:38:58,842 --> 00:39:02,346 Det er ikke dem du skal være redd for. 258 00:39:31,919 --> 00:39:33,837 Hei. 259 00:39:38,008 --> 00:39:44,765 -Faren din vil ditt beste. -Han er ikke min egentlige far. 260 00:39:44,849 --> 00:39:48,478 -Bunker. -Hun ble pågrepet for besittelse... 261 00:39:48,561 --> 00:39:51,147 Gi meg nøklene. 262 00:39:55,026 --> 00:39:59,030 -Kom nå. -Ordføreren vil at hun blir her. 263 00:39:59,114 --> 00:40:02,534 Det driter jeg i. Kom. 264 00:40:06,079 --> 00:40:09,500 Ta tingene dine, så kjører jeg deg hjem. 265 00:40:16,340 --> 00:40:20,344 Beklager, jeg kunne ikke la være å vekke deg. 266 00:40:20,428 --> 00:40:23,806 Jeg er nok din største beundrer. 267 00:40:23,890 --> 00:40:29,354 Hvis du ville ha autografen min, trengte du bare å spørre. 268 00:40:30,688 --> 00:40:33,024 Kanskje senere. 269 00:40:34,109 --> 00:40:38,864 Spar på kreftene. Du kommer til å trenge dem. 270 00:40:49,625 --> 00:40:53,921 Det er merkelig hvordan det kan gå, ikke sant? 271 00:40:57,884 --> 00:41:00,678 Men jeg lurer på noe. 272 00:41:02,138 --> 00:41:07,894 Tok dere avgjørelsen om å stjele pengene mine før- 273 00:41:07,977 --> 00:41:12,148 -eller etter at du spredte beina for meg? 274 00:41:13,483 --> 00:41:19,114 Tror du at jeg skulle knulle deg hvis jeg ikke var nødt? 275 00:41:25,871 --> 00:41:31,043 Gi meg navnet på den fjerde personen, så får du lide mindre. 276 00:41:33,170 --> 00:41:34,922 Nei. 277 00:41:37,175 --> 00:41:41,721 -Gi meg navnet. Nå! -Faen ta deg. 278 00:41:45,517 --> 00:41:48,728 Jeg kommer til å finne den du beskytter. 279 00:41:48,812 --> 00:41:54,276 Spørsmålet er bare hvor mye som er igjen av deg da. 280 00:42:57,092 --> 00:43:03,557 Du hadde ingen rett til å kjøre Deva hjem. Hold deg unna datteren min. 281 00:43:08,812 --> 00:43:12,358 5,56 mm NATO med grønn spiss. 282 00:43:12,441 --> 00:43:14,819 Hvor er Ana? 283 00:43:14,902 --> 00:43:17,446 Hvor er kona di? 284 00:43:19,949 --> 00:43:22,827 Hva faen har dere gjort nå?