1
00:00:58,433 --> 00:01:00,520
Hold nu op!
2
00:01:27,629 --> 00:01:30,757
Komm hier.
3
00:01:31,800 --> 00:01:34,928
Hvad fanden sagde du?
4
00:01:49,526 --> 00:01:52,654
Jeg sagde, kom nærmere.
5
00:01:53,697 --> 00:01:57,868
- Hvad skete der?
- Den satan bed min næse af!
6
00:02:46,875 --> 00:02:48,961
Hej, Kai.
7
00:02:54,174 --> 00:02:57,302
Det er noget tid siden.
8
00:05:01,385 --> 00:05:07,641
- Hej. Sid ned, så får du kaffe.
- Jeg kan ikke blive.
9
00:05:09,726 --> 00:05:12,854
Jeg ville bare aflevere dem her.
10
00:05:20,153 --> 00:05:25,367
- Skilsmissepapirer.
- De kom fra mægleren i morges.
11
00:05:29,538 --> 00:05:33,709
Jeg havde en idé om,
at du ville kaste et blik på dem.
12
00:05:33,709 --> 00:05:35,794
Har du?
13
00:05:36,838 --> 00:05:41,008
- Nej, ikke endnu.
- Vi bør måske vente.
14
00:05:43,093 --> 00:05:47,264
- Hvad mener du, Carrie?
- Jeg ved det ikke...
15
00:05:49,349 --> 00:05:52,478
Jeg ved, at vi besluttede det her.
16
00:05:53,521 --> 00:05:57,691
Men jeg er ikke sikker. Er du?
17
00:05:57,691 --> 00:06:01,862
Nej, jeg er ikke sikker.
18
00:06:09,161 --> 00:06:14,374
- Jeg lavede ged i den.
- Ja, det gjorde du.
19
00:06:16,460 --> 00:06:20,631
Men jeg har haft tid til at tænke på -
20
00:06:20,631 --> 00:06:24,801
- det pres og den frygt,
som du har måttet leve med.
21
00:06:24,801 --> 00:06:27,930
Det må have været så svært.
22
00:06:30,015 --> 00:06:33,143
- Bare du havde sagt det.
- Ja. Undskyld.
23
00:06:33,143 --> 00:06:39,399
Det skal du ikke sige.
Jeg vil ikke se tilbage mere.
24
00:06:39,399 --> 00:06:42,527
Vi må se fremad.
25
00:06:42,527 --> 00:06:46,698
Er det en tosset tanke,
at vi kunne starte forfra?
26
00:06:46,699 --> 00:06:48,784
Nej.
27
00:06:49,826 --> 00:06:55,040
Når det gælder tosset,
så har vi sat en høj standard.
28
00:07:00,254 --> 00:07:06,510
Jeg beholder dem her lidt,
så ser vi, hvordan det går.
29
00:07:06,510 --> 00:07:12,766
- Bestillingen er klar, Carrie.
- Okay. Jeg må hellere gå.
30
00:07:23,193 --> 00:07:29,449
Du ved godt, at man kun kan rengøre
denne rotterede med en granat, ikke?
31
00:07:51,346 --> 00:07:55,517
- Velkommen hjem.
- Tak.
32
00:07:56,560 --> 00:08:01,773
- Løste det sig nede sydpå?
- Ja.
33
00:08:03,859 --> 00:08:05,944
Er du sikker?
34
00:08:06,987 --> 00:08:10,115
Jamen, gudskelov så.
35
00:08:10,115 --> 00:08:12,200
Hej, Job.
36
00:08:13,243 --> 00:08:17,414
- I lige måde.
- Er alt i orden?
37
00:08:17,414 --> 00:08:23,670
Camp Genoa er officielt nedlagt.
Vores lille udflugt var ikke nævnt.
38
00:08:24,713 --> 00:08:28,884
Skønt. Er alt i orden med os?
39
00:08:30,969 --> 00:08:35,140
- Du fik mig næsten dræbt.
- Det ved jeg godt.
40
00:08:35,140 --> 00:08:38,268
- Jeg bad dig afbryde.
- Det gør mig ondt.
41
00:08:38,268 --> 00:08:41,396
Det er jeg sgu ligeglad med.
42
00:08:41,396 --> 00:08:46,610
Vi har en lang fortid du og jeg.
43
00:08:46,610 --> 00:08:48,695
Sådan skal det måske forblive.
44
00:08:50,781 --> 00:08:52,866
Fortid.
45
00:09:56,471 --> 00:10:01,685
- Hvad har Dalton sagt om mig?
- At din udløbsdato er overskredet.
46
00:10:02,728 --> 00:10:06,899
Spurgte du ikke hvorfor? Det gør du,
når du selv får en kugle for panden.
47
00:10:06,899 --> 00:10:14,197
Tænk, røvhul. Jeg har gjort ting
for din chef, som gør mig farlig.
48
00:10:14,197 --> 00:10:18,368
Hvis du dræber mig,
så bliver du det også.
49
00:10:19,411 --> 00:10:23,582
- Du er fuld af løgn.
- Er du sikker på det?
50
00:10:23,582 --> 00:10:27,753
Se selv. De kommer efter dig.
51
00:10:28,795 --> 00:10:34,009
Du kom efter mig,
men de kom efter dig.
52
00:10:34,009 --> 00:10:38,180
Det her er din sidste opgave.
53
00:10:38,180 --> 00:10:41,308
Din chef har afskrevet dig.
54
00:10:41,308 --> 00:10:46,521
Stop, du ved det jo.
Du ved, hvad han er!
55
00:10:46,521 --> 00:10:50,692
Jeg taler sandt, tænk dig om!
56
00:10:50,692 --> 00:10:55,906
- Dalton gør rent. Vi er begge døde.
- Snak for dig selv.
57
00:10:55,906 --> 00:10:57,991
Du må ikke efterlade mig her!
58
00:10:57,991 --> 00:11:04,248
Hvis du vil overleve på sigt,
så skal du vide det, jeg ved.
59
00:11:06,333 --> 00:11:10,504
Du ved, det er sandt.
Jeg kan hjælpe dig.
60
00:11:14,675 --> 00:11:16,760
- Hvad hedder du?
- Job.
61
00:11:16,760 --> 00:11:21,974
Hold dig til mig, Job.
Ellers er du på egen hånd.
62
00:11:28,230 --> 00:11:32,401
- Hvad fanden er det her, Frazier?
- Vi taler ikke så tit sammen.
63
00:11:32,401 --> 00:11:35,529
Det var tid til at komme forbi.
64
00:11:35,529 --> 00:11:40,742
- Du kunne sgu have ringet.
- Ja, det kunne du også.
65
00:11:40,742 --> 00:11:46,999
Før du lod din niece
sælge til salvadoranerne.
66
00:11:46,999 --> 00:11:50,127
Hvad fanden snakker du om?
67
00:11:54,298 --> 00:11:57,426
Undskyld, hvad sagde du?
68
00:11:58,468 --> 00:12:00,554
- Ikke noget.
- Godt.
69
00:12:00,554 --> 00:12:05,767
Benægtelse klæder dig ikke.
Du har altid været ret ligefrem.
70
00:12:05,767 --> 00:12:09,938
Afblæs dine drenge,
og lad os diskutere det.
71
00:12:09,938 --> 00:12:17,237
Ja, det ville være rart.
Men det er branchens ironi.
72
00:12:19,323 --> 00:12:25,579
Når vi taler sammen sådan her,
så er der intet at diskutere mere.
73
00:12:32,878 --> 00:12:38,091
Du må da have vidst, at jeg ville
reagere sådan på dette forræderi.
74
00:12:38,091 --> 00:12:42,262
Ligesom du ville have gjort, ikke?
75
00:12:44,348 --> 00:12:48,520
Sig, hvad du vil have.
Så får du det, Frazier.
76
00:12:49,561 --> 00:12:53,732
- Det handler ikke om penge.
- Alting handler om penge.
77
00:12:53,732 --> 00:12:57,903
Hector Morales har altid været skidt.
78
00:12:57,903 --> 00:13:05,202
Men med din støtte kan den
fedtede satan blive en trussel.
79
00:13:05,202 --> 00:13:10,415
- Det tillader jeg ikke.
- Du begår en fejl, Frazier.
80
00:13:17,714 --> 00:13:21,885
Jeg forventede bedre, Kai.
81
00:13:21,885 --> 00:13:25,013
Jeg burde skamme mig.
82
00:13:51,081 --> 00:13:58,380
Du skal to ting Kai:
Sige undskyld og dø.
83
00:14:10,894 --> 00:14:17,149
Jeg skærer din hals over,
som var du en ynkelig ko.
84
00:14:35,918 --> 00:14:40,088
- Jeg vil høre ham skrige.
- Igen.
85
00:14:48,430 --> 00:14:50,515
Op med dig.
86
00:15:10,327 --> 00:15:12,412
Ned!
87
00:15:14,498 --> 00:15:15,542
Hood!
88
00:15:18,669 --> 00:15:22,839
- Du må ikke komme ind.
- Det er i orden, Bunker.
89
00:15:22,839 --> 00:15:25,968
Beklager, sherif.
90
00:15:28,053 --> 00:15:32,224
- Blackbeards tog min onkel.
- Hvem?
91
00:15:32,224 --> 00:15:38,480
- Et syndikat fra Philadelphia.
- Hvordan er det mit problem?
92
00:15:38,480 --> 00:15:40,566
De dræber ham.
93
00:15:42,651 --> 00:15:47,864
Jeg kan ikke hjælpe dig.
Tak, fordi du kom forbi.
94
00:16:26,445 --> 00:16:29,573
Betjent Lotus.
95
00:16:31,658 --> 00:16:34,786
- Hvad vil du gøre ved Proctor?
- Jeg gør ikke noget.
96
00:16:35,829 --> 00:16:40,000
- Jeg er ligeglad med Proctor.
- De tog min ekskone Emily.
97
00:16:40,000 --> 00:16:44,171
- Hvad har hun med Proctor at gøre?
- Hun plejede hans mor.
98
00:16:44,172 --> 00:16:49,384
- Hun er død, Brock.
- Det ved jeg, men de...
99
00:16:49,384 --> 00:16:52,512
- Det er sgu da løgn.
- Ja, det må du nok sige.
100
00:16:52,512 --> 00:16:57,726
- Vi sætter vejblokader op og...
- De er sikkert over alle bjerge.
101
00:16:57,726 --> 00:17:00,854
- Vi må gøre noget.
- Jeg skal ikke involveres.
102
00:17:00,854 --> 00:17:07,110
Hør på mig, Hood!
Jeg har vovet pelsen for dig.
103
00:17:08,153 --> 00:17:11,281
Nu beder jeg dig.
104
00:17:12,324 --> 00:17:15,452
Vil du ikke nok?
105
00:17:27,965 --> 00:17:30,050
Jeg er her ikke.
106
00:17:30,050 --> 00:17:35,264
Jeg ville ikke spørge,
hvis jeg havde flere valg.
107
00:17:35,264 --> 00:17:38,392
Jeg har brug for hjælp.
108
00:17:44,648 --> 00:17:47,776
Vent... Vent!
109
00:17:48,820 --> 00:17:54,032
Du har allerede dræbt dem,
nogen dræbte du to gange.
110
00:17:54,032 --> 00:17:59,246
- Der er flere af dem.
- Jeg har brug for ilt.
111
00:18:00,289 --> 00:18:02,374
For fanden.
112
00:18:03,417 --> 00:18:09,673
- Vi har sgu løbet fem kilometer!
- Snak mindre, træk vejret mere.
113
00:18:09,673 --> 00:18:14,887
Jeg holder bøtte, Eastwood,
når du siger, hvor vi skal hen.
114
00:18:14,888 --> 00:18:19,057
Vi må væk fra gaden. Skynd dig!
115
00:18:19,057 --> 00:18:22,185
Du besvarede ikke spørgsmålet!
116
00:18:32,613 --> 00:18:35,741
Jeg har et sted.
117
00:18:41,997 --> 00:18:45,125
Jeg har gransket sikkerhedsloggerne.
118
00:18:45,125 --> 00:18:49,296
Ingen indtrængende, virus
og heller ingen angreb udefra.
119
00:18:49,296 --> 00:18:53,467
Derfor tjekkede jeg indvendigt.
120
00:18:53,467 --> 00:18:59,723
Entreprenører undersøges nøje,
så to nye vagtmestre var lidt sært.
121
00:18:59,723 --> 00:19:02,851
De blev slettet 24 timer senere.
122
00:19:02,851 --> 00:19:07,022
- De begik en fejl.
- Nej, filerne var slettede.
123
00:19:07,023 --> 00:19:12,236
Men en strømafbrydelse
satte et backupsystem igen.
124
00:19:12,236 --> 00:19:17,449
Det er Sugar Bates, eksbokser,
lokal bartender og tidligere dømt.
125
00:19:17,449 --> 00:19:19,534
- Røveri?
- Grov mishandling.
126
00:19:19,534 --> 00:19:24,748
Mr Bates problemløser med vold,
ikke med begavelse. Han var chauffør.
127
00:19:24,748 --> 00:19:27,876
- Hvem er det?
- Ja, det er spørgsmålet.
128
00:19:27,876 --> 00:19:33,090
Jeg har krydstjekket med
samtlige ansigtsdatabaser.
129
00:19:33,090 --> 00:19:38,303
Enten er fyren totalt usynlig
for både kameraer og satellitter -
130
00:19:38,303 --> 00:19:42,474
- eller også knækkede han
verdens sikreste system.
131
00:19:42,474 --> 00:19:46,645
- Han er hacker.
- Har jeg ret, er han den største.
132
00:19:46,645 --> 00:19:52,901
CIA har ledt efter ham i årevis.
Computernørderne kalder ham "Job."
133
00:19:52,901 --> 00:19:56,029
Men ingen ved, hvem han er.
134
00:20:01,243 --> 00:20:03,328
Har du fundet dem?
135
00:20:05,414 --> 00:20:11,670
I de sidste 12 timer har der været
livlig mobiltrafik fra 215-området.
136
00:20:11,670 --> 00:20:15,841
- Philadelphia?
- Mobilmasterne i syd.
137
00:20:15,841 --> 00:20:18,969
Der var kun et nedlagt gymnasium.
138
00:20:18,969 --> 00:20:23,140
- Adresse?
- 57 Broad Creek Road.
139
00:20:23,140 --> 00:20:25,225
Okay.
140
00:20:26,268 --> 00:20:29,396
- Hør, Job...
- Dette var sidste gang.
141
00:20:50,250 --> 00:20:54,421
Se, hvem der trækker vejret.
Jøsses, du er blevet skudt!
142
00:20:54,422 --> 00:20:58,592
Ned fra min Baughmanstol!
Blodet er ikke til at rense af.
143
00:20:58,592 --> 00:21:03,805
- Kan du ikke bare holde kæft?
- Bliv her.
144
00:21:05,891 --> 00:21:07,976
Ingen kender til stedet.
145
00:21:07,976 --> 00:21:14,233
Hvis Dalton kendte til det,
ville han så ikke fortælle dig det?
146
00:21:29,873 --> 00:21:36,129
- Hvor længe har han regeret dig?
- Alt for længe. Hvor ved du det fra?
147
00:21:36,129 --> 00:21:43,428
Jeg begik en sjælden fejl og troede,
at din tidligere chef var ægte nok.
148
00:21:43,428 --> 00:21:48,642
- Var han ikke det?
- Det er de aldrig.
149
00:21:48,642 --> 00:21:54,898
Nu holder jeg mig til kriminelle.
Der ved man, hvor man står. Og du?
150
00:21:58,026 --> 00:22:05,325
Jeg gætter på, at Dalton fik dig,
dengang du havde ramt bunden.
151
00:22:05,325 --> 00:22:08,453
Manden er rigtig god til
at krybe ind i ens hoved.
152
00:22:08,454 --> 00:22:15,752
- Hvordan kommer jeg væk fra ham?
- Hvis han ikke kan finde os.
153
00:22:15,752 --> 00:22:19,923
- Han finder mig.
- Han kan prøve.
154
00:22:19,923 --> 00:22:25,137
Han har adgang til satellitter
og databaser, der kan finde alt.
155
00:22:26,179 --> 00:22:30,350
Men hvem fanden tror du
har designet den software?
156
00:22:34,521 --> 00:22:39,735
Når jeg er færdig,
vil du være et spøgelse.
157
00:22:39,735 --> 00:22:42,863
Vi starter med dit navn.
158
00:23:21,443 --> 00:23:25,614
- Politi! Slip våbnene.
- Slip våbnet.
159
00:23:25,614 --> 00:23:28,742
- Brock!
- Hun har det fint. Indtil videre.
160
00:23:28,742 --> 00:23:33,956
- Har du rørt hende, er du død.
- Hårde ord fra en, der skal skydes.
161
00:23:33,956 --> 00:23:38,126
- Ingen bliver skudt.
- Her er fornuftens stemme.
162
00:23:38,126 --> 00:23:41,255
- Og du er?
- Sherif Lucas Hood.
163
00:23:44,383 --> 00:23:46,468
Sherif?
164
00:23:53,767 --> 00:24:00,023
Jamen, sherif Hood,
har du så en løsning?
165
00:24:03,151 --> 00:24:06,280
Vi vil bare hente kvinden.
166
00:24:07,322 --> 00:24:10,450
Og mr Proctor?
167
00:24:11,493 --> 00:24:16,707
Jeres mellemværende
kommer ikke os ved.
168
00:24:16,707 --> 00:24:19,835
Det lyder for godt til at være sandt.
169
00:24:22,963 --> 00:24:25,048
Har vi en aftale?
170
00:24:27,134 --> 00:24:31,305
- Slip pigen fri.
- Det kan I ikke gøre.
171
00:24:31,305 --> 00:24:34,434
- Kom så, Emily!
- Nej. De dræber ham!
172
00:24:35,475 --> 00:24:38,605
- Skrid så, for fanden!
- Kom nu.
173
00:24:39,646 --> 00:24:42,774
Kom, Emily. Det skal nok gå.
174
00:25:01,543 --> 00:25:03,629
Fandens...
175
00:25:05,714 --> 00:25:09,885
- Har I fulgt efter os?
- Hvor er min onkel?
176
00:25:09,885 --> 00:25:14,056
Efterlod I ham bare? Hvad fanden?
177
00:25:14,056 --> 00:25:17,184
Kom! Vi går.
178
00:25:24,483 --> 00:25:30,739
Lennox siger, at du er ved
at oplære din niece Rebecca.
179
00:25:30,739 --> 00:25:34,911
Vi må se, om hun er opgaven værdig.
180
00:25:36,996 --> 00:25:41,166
Jeg vil bede for din sjæl, Kai.
181
00:25:41,166 --> 00:25:47,422
Jeg tror, at selv Gud ikke ved,
hvad han skal stille op med dig.
182
00:25:59,935 --> 00:26:03,063
Hvil i fred, gamle ven.
183
00:26:22,874 --> 00:26:26,003
Lås døren.
184
00:26:49,985 --> 00:26:53,113
Det her vil jeg nyde.
185
00:26:54,156 --> 00:26:56,241
Det vil jeg også!
186
00:27:00,412 --> 00:27:02,497
Burton!
187
00:27:23,352 --> 00:27:25,437
Onkel!
188
00:27:29,608 --> 00:27:31,693
De ville brænde mig ihjel.
189
00:27:40,035 --> 00:27:43,163
Efter min mors død...
190
00:27:45,249 --> 00:27:49,419
...troede jeg,
at jeg mærkede Guds nåde.
191
00:27:49,419 --> 00:27:54,633
Jeg troede,
at Han kaldte mig hjem.
192
00:27:54,633 --> 00:27:57,761
Men det var ikke Gud.
193
00:27:57,761 --> 00:28:01,932
Det var bare sorg. Og tomhed.
194
00:28:05,061 --> 00:28:08,189
Hævnen og gengældelsen tilhører mig -
195
00:28:09,231 --> 00:28:13,402
- den stund, deres fod skal vakle.
196
00:28:13,402 --> 00:28:17,573
Thi deres Undergangsdag stunder til.
197
00:28:17,573 --> 00:28:21,743
Hvad der venter dem kommer i hast.
198
00:28:42,598 --> 00:28:44,683
Det gør mig ondt, mor.
199
00:30:32,082 --> 00:30:34,167
Hallo.
200
00:30:35,210 --> 00:30:38,338
Bliv der!
201
00:30:41,466 --> 00:30:45,637
- Stop.
- Jeg vil tale med sheriffen.
202
00:30:45,637 --> 00:30:47,723
Du forstår ikke. Han kender mig.
203
00:30:47,724 --> 00:30:51,894
- Hvad hedder du?
- Deva Hopewell.
204
00:30:51,894 --> 00:30:56,064
Borgmesterens datter?
Stop, miss Hopewell.
205
00:30:56,064 --> 00:31:02,321
Du har ret til at tie. Alt, hvad
du siger, kan bruges imod dig.
206
00:31:28,388 --> 00:31:31,516
- Sådan noget tager tid.
- Ja.
207
00:31:38,815 --> 00:31:40,901
Jeg kan godt klare det.
208
00:31:45,072 --> 00:31:48,200
- Kan du?
- For det meste.
209
00:31:51,328 --> 00:31:55,499
- Hvad fanden er det?
- Jasper. Bryce.
210
00:31:55,499 --> 00:32:00,712
- Er du et pansersvin, Bunker?
- Jeg er vicesherif i Banshee.
211
00:32:00,712 --> 00:32:08,011
- Jeg burde stikke dig ned, forræder.
- Det er kriminelt at true politiet.
212
00:32:08,011 --> 00:32:13,225
Det var det da også at torturere
den jøde. Det stoppede dig ikke.
213
00:32:14,269 --> 00:32:20,524
- Er Calvin stadig chef?
- Ja, men han beskytter dig ikke.
214
00:32:52,848 --> 00:32:58,061
Calvin burde have dræbt dig,
da han havde chancen for det.
215
00:32:59,104 --> 00:33:02,232
Sig til min bror, at vi snart ses.
216
00:33:08,488 --> 00:33:10,574
Tak, drenge.
217
00:33:16,830 --> 00:33:19,958
Oberst, ikke sandt?
218
00:33:19,958 --> 00:33:25,172
- Er du militærmand?
- Filmentusiast. Hvad drikker du?
219
00:33:25,172 --> 00:33:28,300
Makers Mark, ren.
220
00:33:28,300 --> 00:33:34,556
Efter al denne tid i Banshee
har jeg aldrig været her før.
221
00:33:34,556 --> 00:33:41,855
Det ser ikke ud af meget,
men taget lækker i det mindste ikke.
222
00:33:43,941 --> 00:33:49,154
- Der skete noget tosset forleden.
- Jaså?
223
00:33:49,154 --> 00:33:54,368
Fire idioter besluttede at stjæle
en betydelig sum af mine penge.
224
00:33:54,368 --> 00:33:57,496
Virkelig?
225
00:33:57,496 --> 00:34:00,624
Men det er ikke det skøre.
226
00:34:00,624 --> 00:34:06,880
De troede rent faktisk,
at de slap af sted med det.
227
00:34:12,094 --> 00:34:16,265
Det her er tabende situation uanset.
228
00:34:16,265 --> 00:34:19,393
Jeg taber aldrig.
229
00:34:21,478 --> 00:34:23,564
Fandens!
230
00:34:33,991 --> 00:34:38,161
- Tak, for drinken.
- Rend mig.
231
00:34:50,674 --> 00:34:52,760
Job!
232
00:34:54,845 --> 00:34:57,973
Hvem fanden er du?
233
00:34:57,973 --> 00:35:02,144
Mit navn er Leo.
Du har måske hørt om mig.
234
00:35:02,144 --> 00:35:05,272
Jeg har hørt om dig, Job.
235
00:35:05,272 --> 00:35:08,400
Derfor fik du en dobbelt dosis.
236
00:35:19,870 --> 00:35:22,998
Det er et stort øjeblik for mig.
237
00:36:28,689 --> 00:36:31,817
- I må tilbage...
- Nej, Em.
238
00:36:31,817 --> 00:36:39,116
Hør nu her, Em. De ville
dræbe dig på grund af ham.
239
00:36:39,116 --> 00:36:44,329
I guder, luk nu øjnene op!
Du er sammen med en psykopat!
240
00:36:44,329 --> 00:36:49,543
Lader du ham dø,
fordi du er jaloux? Kujon!
241
00:36:49,543 --> 00:36:51,629
Virkelig?
242
00:36:56,842 --> 00:37:02,055
- Fandens!
- Selv tak, fordi jeg reddede dit liv.
243
00:37:08,312 --> 00:37:10,397
Sir.
244
00:37:11,440 --> 00:37:14,568
Hvor er hun?
245
00:37:27,080 --> 00:37:30,210
De skal bare skrive under,
så kan De tage Deres datter med hjem.
246
00:37:31,251 --> 00:37:34,379
- Hun skal ikke hjem.
- Hvad?
247
00:37:34,379 --> 00:37:39,593
- I det mindste ikke i aften.
- Ja, sir.
248
00:37:45,849 --> 00:37:51,063
Undskyld, Deva.
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
249
00:37:52,105 --> 00:37:55,234
Far, far!
250
00:38:21,301 --> 00:38:24,429
Åh Gud. Jeg troede, at du var død.
251
00:38:26,515 --> 00:38:29,643
- Du må på hospitalet...
- Vi skal ikke på hospitalet.
252
00:38:29,643 --> 00:38:34,856
Jeg begik en fejl.
Det burde ikke være kommet så vidt.
253
00:38:34,856 --> 00:38:40,070
Vi to skal aldrig ses mere.
Tak, for hjælpen med min mor.
254
00:38:40,070 --> 00:38:44,241
Du bliver kompenseret
for din tid og din ulejlighed.
255
00:38:44,241 --> 00:38:51,540
Jeg ved, at du vil beskytte mig,
men jeg er ikke bange for dem.
256
00:38:51,540 --> 00:38:53,625
Farvel.
257
00:38:58,839 --> 00:39:01,967
Det er ikke dem,
du skal være bange for.
258
00:39:31,163 --> 00:39:33,248
Hej.
259
00:39:37,419 --> 00:39:44,718
- Din far vil bare dit bedste.
- Han er ikke min rigtige far.
260
00:39:44,718 --> 00:39:47,846
- Bunker.
- Hun er taget for besiddelse...
261
00:39:47,846 --> 00:39:50,974
Giv mig nøglerne.
262
00:39:55,145 --> 00:39:58,273
- Kom.
- Borgmesteren bad hende blive.
263
00:39:58,274 --> 00:40:02,444
Det er jeg ligeglad med. Kom.
264
00:40:05,572 --> 00:40:08,700
Hent dine ting,
så kører jeg dig hjem.
265
00:40:15,999 --> 00:40:20,170
Undskyld, at jeg vækkede dig,
men jeg kunne ikke lade være.
266
00:40:20,170 --> 00:40:23,298
Jeg er nok din største fan.
267
00:40:23,298 --> 00:40:28,513
Hvis du ville have en autograf,
så kunne du sgu bare spørge.
268
00:40:30,597 --> 00:40:32,683
Måske senere.
269
00:40:33,725 --> 00:40:38,939
Spar på kræfterne.
Du får brug for dem.
270
00:40:49,366 --> 00:40:53,537
Det er sjovt,
som tingene udarter sig, ikke?
271
00:40:57,708 --> 00:41:00,836
Men jeg er nysgerrig over noget.
272
00:41:01,879 --> 00:41:07,092
Besluttede I jer for
at stjæle pengene før...
273
00:41:08,135 --> 00:41:12,306
...eller efter,
du spredte ben for mig?
274
00:41:13,348 --> 00:41:18,562
Tror du, at jeg ville bolle dig,
hvis jeg ikke var nødt til det?
275
00:41:25,861 --> 00:41:31,074
Giv mig navnet på den fjerde,
så skal jeg minimere dine smerter.
276
00:41:33,160 --> 00:41:34,202
Nej.
277
00:41:37,331 --> 00:41:41,501
- Giv mig navnet. Nu!
- Rend mig.
278
00:41:45,672 --> 00:41:48,800
Jeg skal nok finde den, du beskytter.
279
00:41:48,800 --> 00:41:54,014
Spørgsmålet er så bare,
hvor meget der er tilbage af dig.
280
00:42:56,577 --> 00:43:02,833
Du havde sgu ingen ret til at køre
Deva hjem. Hold dig fra min datter.
281
00:43:08,046 --> 00:43:12,217
.556 NATO med grøn spids.
282
00:43:12,217 --> 00:43:14,303
Hvor er Ana?
283
00:43:14,303 --> 00:43:17,431
Hvor er din kone?
284
00:43:19,516 --> 00:43:22,644
Hvad fanden har du nu gjort?
285
00:44:46,061 --> 00:44:50,232
Camilla Mills
www.btistudios.com