1 00:00:55,057 --> 00:00:56,390 Ini Brock. 2 00:00:56,392 --> 00:00:59,576 Ada pondok berburu reyot di sini. Aku akan periksa. 3 00:00:59,695 --> 00:01:01,512 Baiklah. 4 00:01:01,697 --> 00:01:03,597 Kau ingin tunggu bantuan? 5 00:01:03,682 --> 00:01:06,099 Tidak. Tampaknya terbengkalai. 6 00:02:19,625 --> 00:02:21,508 Astaga. 7 00:02:24,764 --> 00:02:26,547 Hood. 8 00:03:56,989 --> 00:03:59,072 Bagaimana kau menemukanku? 9 00:04:00,873 --> 00:04:01,873 Tidak ada. 10 00:04:02,893 --> 00:04:05,246 Aku tak bermaksud mencarimu. 11 00:04:06,531 --> 00:04:07,848 Kupikir kau sudah menghilang. 12 00:04:09,584 --> 00:04:11,919 Tolong arahkan senjata itu ke tempat lain, ya? 13 00:04:20,963 --> 00:04:22,830 Astaga. 14 00:04:27,553 --> 00:04:29,970 Sudah dua tahun tak melihatmu. 15 00:04:30,655 --> 00:04:33,707 Dan selama itu kau tinggal di pondok ini... 16 00:04:33,709 --> 00:04:36,143 ...seperti manusia gunung? 17 00:04:40,649 --> 00:04:42,585 Ada orang lain yang bersamamu? 18 00:04:43,910 --> 00:04:45,185 Tidak. 19 00:04:46,071 --> 00:04:48,188 Maka kuingin kau ikut denganku. 20 00:04:50,025 --> 00:04:53,159 Tidak. / Aku tak bertanya. 21 00:04:56,832 --> 00:04:59,366 Sheriff Lotus. / Benar. 22 00:05:03,989 --> 00:05:07,925 Bagaimana rasanya? / Tak nyaman. 23 00:05:23,442 --> 00:05:25,609 Kau ingin beritahu tentang apa ini? 24 00:05:27,313 --> 00:05:29,229 Nanti kuberitahu di kantor. 25 00:05:30,715 --> 00:05:33,435 Maksudmu Cadi? / Tidak. 26 00:05:33,980 --> 00:05:35,135 Bukan itu. 27 00:06:02,227 --> 00:06:05,862 Bagaimana? Kaca anti peluru. 28 00:06:05,948 --> 00:06:08,231 Polikarbonat 1,5 inci. 29 00:06:09,568 --> 00:06:11,451 Kupikir kau pasti suka. 30 00:06:13,805 --> 00:06:16,172 Scott, aku butuh hasil sidik jari itu secepatnya. 31 00:06:16,174 --> 00:06:17,708 Ya. / Terima kasih. 32 00:06:23,749 --> 00:06:26,083 Aku ingin tahu mengenai konferensi pers. 33 00:06:27,252 --> 00:06:30,587 Bunker, kau ingat Tn. Hood? 34 00:06:30,673 --> 00:06:32,589 Deputi Nina Cruz. 35 00:06:35,810 --> 00:06:38,562 Billy Raven sudah pindah. Dia kepala polisi Kinaho yang baru. 36 00:06:38,564 --> 00:06:40,597 Sheriff. / Helen, ada pesan? 37 00:06:40,733 --> 00:06:41,932 Di mejamu. 38 00:06:42,067 --> 00:06:44,768 Yang dari FBI? / Belum. 39 00:06:57,949 --> 00:07:00,232 Kantor yang bagus. / Benar. 40 00:07:00,734 --> 00:07:02,084 Ingin kuambilkan minuman? 41 00:07:02,086 --> 00:07:05,088 Ada air putih, kopi. Aku ada mesin espresso di sini. 42 00:07:07,760 --> 00:07:09,793 Silakan duduk. 43 00:07:17,152 --> 00:07:19,136 Pertama-tama, kau harus tahu. 44 00:07:19,271 --> 00:07:21,555 Saat aku ke sana hari ini, 45 00:07:21,640 --> 00:07:24,224 kau orang terakhir yang kuharapkan aku temukan. 46 00:07:29,448 --> 00:07:31,782 Kau di pondok itu dua malam lalu? 47 00:07:33,652 --> 00:07:35,152 Ya. 48 00:07:35,287 --> 00:07:37,323 Ada yang bersamamu? / Tidak. 49 00:07:37,950 --> 00:07:39,223 Siapa yang mati? 50 00:07:53,672 --> 00:07:55,472 Siapa itu? 51 00:08:06,351 --> 00:08:07,734 Rebecca. 52 00:08:07,853 --> 00:08:11,354 Jasadnya ditemukan kemarin di dekat sungai. 53 00:08:11,990 --> 00:08:15,075 Dia tak dibunuh di sana, namun di sanalah jasadnya dibuang. 54 00:08:17,746 --> 00:08:19,362 Astaga. 55 00:08:19,448 --> 00:08:23,033 Ini pembunuhan ketiga dengan pola serupa yang kami dapat tahun ini. 56 00:08:25,370 --> 00:08:27,871 Kau hubungi FBI? / Ya. 57 00:08:28,256 --> 00:08:30,089 Kuhubungi mereka setelah pembunuhan kedua. 58 00:08:30,091 --> 00:08:32,791 Dan mereka kirim orang kemari, memeriksa arsip kami, 59 00:08:32,793 --> 00:08:34,547 mengambil catatan, lalu kembali ke Quantico... 60 00:08:34,579 --> 00:08:36,847 ...secepat seperti yang biasa mereka lakukan. 61 00:08:36,932 --> 00:08:39,683 Menyuruhku menelepon kembali jika mayat ketiga muncul. 62 00:08:39,768 --> 00:08:41,685 Mungkin kini mereka akan peduli. 63 00:08:43,472 --> 00:08:45,388 Jadi apa hubungannya ini denganku? 64 00:08:47,025 --> 00:08:49,059 Kapan terakhir kali kau melihat Rebecca? 65 00:08:49,061 --> 00:08:53,880 Aku tak ada lihat siapa pun, selama 18 bulan. 66 00:08:53,999 --> 00:08:55,982 Namun, ini keanehannya. 67 00:08:56,068 --> 00:08:59,202 Koordinat terakhir di GPS mobilnya... 68 00:08:59,204 --> 00:09:01,571 ...membawaku ke pondokmu hari ini. 69 00:09:03,625 --> 00:09:06,126 Kau tak melihatnya? / Tidak. 70 00:09:06,245 --> 00:09:08,128 Tahu kenapa dia datang mencarimu? 71 00:09:08,247 --> 00:09:10,847 Bagaimana dia tahu kau ada di sana, Hood? 72 00:09:10,849 --> 00:09:11,965 Aku mencoba merangkai ini. 73 00:09:11,967 --> 00:09:13,917 Itu lahan pamannya. / Apa? 74 00:09:14,052 --> 00:09:18,588 Itu lahan pamannya. / Kau tinggal di lahan Proctor? 75 00:09:18,724 --> 00:09:23,059 Proctor tak tahu. / Kenapa denganmu, Hood? 76 00:09:24,816 --> 00:09:26,599 Aku pensiunan. 77 00:09:28,320 --> 00:09:31,738 Kami temukan bercak darah yang tak sesuai dengan darah Rebecca. 78 00:09:32,941 --> 00:09:35,217 Kuminta kau secara sukarela... 79 00:09:35,219 --> 00:09:37,043 ...menyerahkan sampel darah agar kami bisa mengesampingkanmu. 80 00:09:37,045 --> 00:09:38,828 Menurutmu aku ini pembunuh berantai sekarang? 81 00:09:38,947 --> 00:09:40,531 Kau pernah berkaca belakangan ini, Hood? 82 00:09:40,532 --> 00:09:42,832 Kau tinggal di hutan. Tampangmu seperti Unabomber. 83 00:09:42,951 --> 00:09:45,668 Ya, kau bisa ambil darahku. / Dan Hood. 84 00:09:50,358 --> 00:09:53,460 Jika ada hal lain ingin kau katakan, sekaranglah saatnya. 85 00:09:53,545 --> 00:09:55,512 Kau seharusnya memeriksa Proctor. 86 00:09:55,630 --> 00:10:00,467 Ya, belakangan ini agak rumit. Dia-- 87 00:10:01,352 --> 00:10:02,435 Ya? 88 00:10:02,521 --> 00:10:04,971 Konferensi pers akan dimulai. / Sial. Ya, ya. 89 00:10:05,057 --> 00:10:07,107 Baiklah. / Sheriff Hood. 90 00:10:07,192 --> 00:10:09,859 Dia bukan sheriff. 91 00:10:09,978 --> 00:10:14,064 Dengar, nanti kusuruh Deputi Cruz mengambil darahmu... 92 00:10:14,066 --> 00:10:16,282 ...lalu dia akan mengantarkanmu balik. 93 00:10:17,736 --> 00:10:19,786 Jaga dirimu. 94 00:10:29,498 --> 00:10:32,973 Dan kau siapa? 95 00:10:44,763 --> 00:10:48,731 Apa ada yang salah? / Maaf, kau-- 96 00:10:50,602 --> 00:10:52,519 Kau mengingatkanku pada seseorang. 97 00:10:54,654 --> 00:10:55,822 Deputi yang terbunuh? 98 00:10:55,907 --> 00:10:58,191 Penjahat Indian mematahkan lehernya? 99 00:10:59,444 --> 00:11:02,195 Kurasa lebih baik jika kau tak bicara. 100 00:11:14,009 --> 00:11:16,876 Pak. 101 00:11:18,630 --> 00:11:20,263 Sudah waktunya. 102 00:11:40,986 --> 00:11:44,970 Tn. Walikota, ini yang ketiga kalinya gadis muda dibunuh tahun ini. 103 00:11:44,972 --> 00:11:46,072 Apa ini pembunuhan berantai? 104 00:11:46,074 --> 00:11:47,957 Apa benar korban terakhir keponakanmu? 105 00:11:48,076 --> 00:11:50,243 Tn. Walikota, kenapa polisi merahasiakannya? 106 00:11:52,028 --> 00:11:53,246 Ini yang kami ketahui. 107 00:11:53,331 --> 00:11:55,215 Ini yang kami ketahui. 108 00:11:55,300 --> 00:11:57,083 Kemarin jasad Rebecca Bowman... 109 00:11:57,169 --> 00:11:59,802 ...ditemukan di dekat muara Dellwood Basin. 110 00:11:59,921 --> 00:12:04,090 Dia dibunuh. Polisi belum bisa memastikan... 111 00:12:04,176 --> 00:12:06,926 ...adanya kesamaan antara kasus ini... 112 00:12:07,012 --> 00:12:09,262 ...dan pembunuhan dua gadis muda lainnya... 113 00:12:09,397 --> 00:12:11,097 ...yang terjadi dalam setahun terakhir ini. 114 00:12:11,233 --> 00:12:14,484 Departemen Sheriff Banshee telah memberitahu FBI... 115 00:12:14,603 --> 00:12:18,655 ...dan agen dalam perjalanan untuk membantu penyelidikan. 116 00:12:22,444 --> 00:12:26,579 Untuk menjawab pertanyaan kalian, ya, Rebecca keponakanku. 117 00:12:26,665 --> 00:12:30,667 Dan, ya, percayalah bahwa aku dan Sheriff Lotus... 118 00:12:30,785 --> 00:12:33,286 ...dan seluruh anggotanya akan fokus... 119 00:12:33,421 --> 00:12:37,173 ...untuk menemukan bajingan gila ini. 120 00:13:54,224 --> 00:13:56,203 DUA BELAS BULAN LALU 121 00:13:56,204 --> 00:14:00,206 Jadi ini rumahnya? / Ya, benar. 122 00:14:00,292 --> 00:14:05,595 Indah. / Aku akan menjadi walikota... 123 00:14:05,714 --> 00:14:08,765 ...dan kau lebih banyak berperan di kepemimpinan bisnis. 124 00:14:08,767 --> 00:14:11,934 Kurasa kita membutuhkan rumah yang sedikit lebih aman. 125 00:14:15,023 --> 00:14:16,389 Kau suka? 126 00:14:19,311 --> 00:14:21,227 Aku menyukainya. 127 00:14:31,206 --> 00:14:34,824 Keluar. / Ada apa? 128 00:14:34,909 --> 00:14:38,194 Jaksa menolak dakwaan. Kau boleh pergi. 129 00:14:39,079 --> 00:14:40,479 Kau mempermainkan kami. 130 00:14:40,481 --> 00:14:43,883 Waktumu 10 detik sebelum kututup pintunya lagi. 131 00:14:45,303 --> 00:14:48,087 Sudah kuduga penangkapan ini omong kosong. 132 00:14:58,097 --> 00:14:59,982 Kali ini apa lagi? 133 00:15:00,000 --> 00:15:01,217 Bukti fisik. 134 00:15:01,902 --> 00:15:03,569 Mereka mencekik pria tua itu. 135 00:15:03,571 --> 00:15:06,322 Aku tahu. Jaksanya goblok. 136 00:15:06,441 --> 00:15:10,610 Dia boneka. Proctor mengendalikannya. 137 00:15:14,666 --> 00:15:19,252 Tapi itu obrolan untuk lain waktu. Ada telinga di dinding. 138 00:15:27,295 --> 00:15:30,012 Terima kasih banyak, Petugas. Selamat malam. 139 00:15:30,131 --> 00:15:33,633 Rasanya sebagian diriku selalu memikirkan dia. 140 00:15:36,020 --> 00:15:38,604 Bagaimana wajahnya saat meninggal. 141 00:15:40,608 --> 00:15:42,642 Bagaimana dia menatapku. 142 00:15:48,933 --> 00:15:51,250 Ada kalanya tatapan itu membayangiku sangat parah... 143 00:15:51,252 --> 00:15:53,035 ...membuatku sulit bernapas. 144 00:15:53,154 --> 00:15:55,288 Hei, hei, hei, hei. Lihat ini. 145 00:15:55,373 --> 00:15:58,791 Kemudian ada kalanya aku bisa mengalihkan diriku. 146 00:15:58,877 --> 00:16:00,827 Kau tersesat, sayang? 147 00:16:00,962 --> 00:16:03,413 Di mana aku bisa menghilangkan semua kebisingan. 148 00:16:03,498 --> 00:16:06,215 Mungkin kami bisa bantu temukan jalanmu. 149 00:16:06,334 --> 00:16:08,301 Kuharap begitu. 150 00:16:08,386 --> 00:16:11,554 Dan melakukan yang harus kulakukan. 151 00:16:13,091 --> 00:16:15,174 Itu hari yang menyenangkan. 152 00:16:33,745 --> 00:16:36,245 Jadi kau pria kuat yang suka memukuli orang, ya? 153 00:16:36,364 --> 00:16:38,164 Itu bukan kami. Mereka membebaskan kami. 154 00:16:38,249 --> 00:16:40,500 Seharusnya jangan. 155 00:16:47,709 --> 00:16:50,209 Selalu ada momen tersebut saat aku bangun... 156 00:16:50,345 --> 00:16:53,379 ...di mana aku berpikir masih di sana, 157 00:16:53,465 --> 00:16:56,349 masih di rumah lama kami. 158 00:16:58,052 --> 00:17:01,521 Dan saat aku berbalik, Gordon berada di sampingku. 159 00:17:04,392 --> 00:17:07,527 Dan aku mendengar anak-anak gaduh di kamar mereka. 160 00:17:07,612 --> 00:17:12,231 Jadi bagaimana kau mengatasinya? / Kugerakkan badan. 161 00:17:12,317 --> 00:17:15,735 Kumakan sesuatu. Mulai mengerjakan rumah. 162 00:17:15,870 --> 00:17:17,620 Apa rumah mendatangkan kemajuan? 163 00:17:17,739 --> 00:17:20,239 Ada hal tentang bekerja dengan tangan... 164 00:17:20,325 --> 00:17:22,074 ...memberiku kedamaian. 165 00:17:23,127 --> 00:17:28,297 Apa lagi yang memberimu kedamaian? / Tidak banyak. 166 00:17:28,416 --> 00:17:30,583 Apakah pertemuan kita ini bermanfaat? 167 00:17:32,504 --> 00:17:36,839 Aku di sini karena perintah pengadilan. Jangan tersinggung. 168 00:17:36,925 --> 00:17:42,704 Sama sekali tidak. Jika kunyatakan kau berkompeten... 169 00:17:42,705 --> 00:17:46,349 ...untuk mengasuh anakmu hari ini, kau akan datang lagi? 170 00:17:46,434 --> 00:17:49,268 Jika kujawab ya, apa kau akan melakukan itu? 171 00:17:49,354 --> 00:17:51,904 Bukan begitu cara kerjanya. 172 00:17:53,408 --> 00:17:56,158 Mereka tidak berhak mengambil anak-anakku. 173 00:17:56,277 --> 00:17:58,000 Kau melanggar persyaratan masa percobaanmu. 174 00:17:58,002 --> 00:17:59,946 Aku diculik. 175 00:18:00,081 --> 00:18:02,114 Penyidik militer membebaskan kami. 176 00:18:02,200 --> 00:18:04,867 Apa pun yang berhubungan dengan unsur pidana... 177 00:18:04,869 --> 00:18:07,420 ...sudah cukup bagi Dinas Sosial-- / Aku tahu. 178 00:18:13,127 --> 00:18:15,127 Aku tahu. 179 00:18:31,774 --> 00:18:34,815 TUJUH BELAS BULAN LALU 180 00:18:49,330 --> 00:18:51,797 Berapa kali kau akan merusak hidup kami? 181 00:19:01,476 --> 00:19:04,560 Mulai sekarang, kau hanya bajingan yang menghamili ibuku. 182 00:19:36,000 --> 00:19:37,145 Kumohon. 183 00:20:22,473 --> 00:20:24,223 Sedang apa kau di sini? 184 00:20:24,308 --> 00:20:28,928 Manajernya bilang mantan sheriff kami mabuk berhari-hari. 185 00:20:30,148 --> 00:20:32,932 Mengotori kamar. 186 00:20:33,017 --> 00:20:35,935 Bermain dengan pistol. 187 00:20:37,272 --> 00:20:40,990 Kenapa itu jadi urusanmu? / Ini motel pamanku. 188 00:20:41,109 --> 00:20:43,609 Tinggalkan saja aku, bisa? 189 00:20:45,895 --> 00:20:48,447 Keluar dari sini! Pergi! 190 00:20:50,952 --> 00:20:55,804 Tolong pergilah. / Kau tak bisa tinggal di sini. 191 00:20:56,000 --> 00:20:57,506 Kuantar kau pulang ke rumahmu. 192 00:20:57,508 --> 00:20:59,792 Aku tak bisa tinggal di sana lagi. 193 00:21:03,297 --> 00:21:05,214 Ada hantu. 194 00:21:05,299 --> 00:21:09,351 Bahkan sebelum kau rusak, tempat kotor ini bukan tempat tinggal. 195 00:21:10,722 --> 00:21:13,189 Ayo. Kita pergi berkendara. 196 00:21:21,032 --> 00:21:23,449 Ini pondok berburu tua. 197 00:21:23,534 --> 00:21:28,037 Sudah lama tak digunakan, namun airnya masih mengalir. 198 00:21:29,073 --> 00:21:32,992 Milik siapa ini? / Menurutmu punya siapa? 199 00:21:34,662 --> 00:21:37,830 Apa kau pikir pamanmu membolehkanku tinggal di sini? 200 00:21:38,966 --> 00:21:40,966 Dia tak akan tahu. 201 00:21:44,639 --> 00:21:46,338 Kau suka? 202 00:21:50,061 --> 00:21:53,345 Ya. / Kurasa kau akan suka. 203 00:21:55,183 --> 00:21:57,349 Tak ada hantu. 204 00:23:57,805 --> 00:24:00,606 Apa ini sakit? / Sudah tidak lagi. 205 00:24:02,393 --> 00:24:05,644 Aku benci mereka melakukan ini kepadamu. 206 00:24:05,730 --> 00:24:09,315 Aku memang sudah lama berniat menghapus tato itu. 207 00:24:11,319 --> 00:24:13,986 Semoga selalu bisa seperti ini. 208 00:24:15,656 --> 00:24:17,206 Mungkin suatu hari nanti. 209 00:24:20,711 --> 00:24:22,461 Kau baik-baik saja? 210 00:24:24,665 --> 00:24:26,715 Tidak. 211 00:24:43,100 --> 00:24:45,184 Tunggu di sana. Dia akan datang sebentar lagi. 212 00:24:49,023 --> 00:24:50,856 Dasar berengsek. 213 00:24:55,830 --> 00:24:58,530 Kami punya perjanjian tegas dengan Redbone. 214 00:24:58,666 --> 00:25:01,617 Kau berbisnis di pemukiman Indian... 215 00:25:01,702 --> 00:25:03,836 ...dan kami di luar itu. 216 00:25:05,089 --> 00:25:07,589 Kau melanggar perjanjian itu. 217 00:25:23,941 --> 00:25:25,724 Ya? 218 00:25:29,897 --> 00:25:35,234 Aku baru masuk kantor. Siapa di sana? 219 00:25:37,405 --> 00:25:38,871 Sial. 220 00:25:38,956 --> 00:25:42,624 Tidak. Ya. Jangan lakukan apa pun. 221 00:25:42,743 --> 00:25:44,159 Aku akan ke kota. 222 00:25:44,245 --> 00:25:46,161 Kau bisa tanya dia langsung. 223 00:25:46,247 --> 00:25:48,580 Semuanya luar biasa di sini. 224 00:25:48,716 --> 00:25:51,133 Kali ini kau yang bayar. Baiklah. 225 00:25:51,252 --> 00:25:55,254 Baiklah, baiklah. Bagus. Salam buat Carol. 226 00:25:57,091 --> 00:25:59,758 Halo, Calvin. Apa yang bisa kubantu? 227 00:25:59,844 --> 00:26:02,978 Aku kurang sehat. Aku ingin pulang ke rumah. 228 00:26:03,097 --> 00:26:05,514 Kau tampak sehat. / Perutku sakit. 229 00:26:05,599 --> 00:26:07,566 Kupikir bisa menahannya, ternyata tidak. 230 00:26:07,651 --> 00:26:10,235 Kau yang mengurus triquarterly, bukan? 231 00:26:10,321 --> 00:26:12,771 Ya. / Sudah selesai? 232 00:26:14,442 --> 00:26:17,776 Belum, tidak. / Itu harus selesai hari ini. 233 00:26:19,862 --> 00:26:21,262 Bisa kubawa pulang ke rumah... 234 00:26:21,264 --> 00:26:22,947 ...dan sudah selesai besok pagi. 235 00:26:22,949 --> 00:26:25,984 Kuartal yang terakhir telat juga, bukan? 236 00:26:26,954 --> 00:26:29,171 Kurasa tidak. 237 00:26:29,290 --> 00:26:31,924 Kurasa ya, Calvin. 238 00:26:47,024 --> 00:26:49,691 Korea berengsek! 239 00:27:02,039 --> 00:27:04,790 Aku akan serahkan besok pagi. 240 00:27:27,848 --> 00:27:30,700 Sedang apa dia di sini? / Kami datang dan menemukan... 241 00:27:30,702 --> 00:27:33,235 ...dia di sini bersama bajingan itu sudah dijepit. 242 00:27:33,237 --> 00:27:35,854 Dia berbisnis di wilayah kita. 243 00:27:35,940 --> 00:27:40,492 Wilayah yang kau dan anak buahmu harusnya lindungi. 244 00:27:40,578 --> 00:27:47,583 Kubawa dia kemari sebagai rasa hormatku. 245 00:27:48,001 --> 00:27:50,585 Jadi uang pajakku tak cukup untukmu dan suku kecilmu, ya? 246 00:27:50,671 --> 00:27:54,306 Kini kau datang mengganggu bisnisku? 247 00:27:54,391 --> 00:27:56,975 Persetan denganmu. 248 00:27:58,212 --> 00:28:00,462 Kurasa tidak. 249 00:28:00,548 --> 00:28:02,181 Kami membayar untuk rumahmu, 250 00:28:02,266 --> 00:28:06,185 untuk pemukiman kalian, 251 00:28:06,270 --> 00:28:09,038 untuk sekolahmu dan perawatan kesehatanmu, 252 00:28:09,073 --> 00:28:12,141 bahkan saat kalian semua jadi kaya dari kasino kalian, ya? 253 00:28:12,226 --> 00:28:15,561 Negara ini telah kehilangan kekuatannya. 254 00:28:15,646 --> 00:28:18,230 Para politisi memberikan begitu saja kepada ras campuran... 255 00:28:18,315 --> 00:28:21,700 ...sementara darah murni Amerika kelaparan. 256 00:28:21,785 --> 00:28:26,038 Ini bukan sebuah bangsa lagi. Tapi dapur umum! 257 00:28:26,123 --> 00:28:28,957 Dan kau tahu? 258 00:28:29,076 --> 00:28:30,742 Kami semua kehabisan sup! 259 00:28:42,590 --> 00:28:44,089 Terima kasih atas peringatannya. 260 00:28:44,225 --> 00:28:46,341 Kau bisa beritahu Proctor bahwa semua masih terkendali. 261 00:28:46,343 --> 00:28:50,262 Jangan sebut namanya dihadapan orang luar. 262 00:28:50,347 --> 00:28:51,763 Dia? 263 00:28:53,601 --> 00:28:55,934 Ya, kurasa dia tidak terlalu memperhatikan. 264 00:29:14,838 --> 00:29:17,456 Jangan sampai aku kembali lagi ke sini. 265 00:29:44,285 --> 00:29:46,451 Hei, Sugar. 266 00:29:52,126 --> 00:29:55,711 Kau menghilang selama 1,5 tahun. 267 00:29:55,829 --> 00:29:58,547 Kau datang kemari terlihat seperti... 268 00:29:58,666 --> 00:30:00,882 ...yang dikeluarkan dari Alkitab, 269 00:30:01,001 --> 00:30:06,171 dan kau hanya berkata "Hei, Sugar"? 270 00:30:11,011 --> 00:30:12,561 Apa kabar? 271 00:30:13,981 --> 00:30:17,683 Basa-basi? Yang benar saja? 272 00:30:21,238 --> 00:30:23,355 Seseorang membunuh Rebecca Bowman. 273 00:30:30,197 --> 00:30:32,831 Aku tahu itu. 274 00:30:32,916 --> 00:30:36,451 Semua warga sini tahu itu. 275 00:30:36,537 --> 00:30:39,538 Kenapa kau bisa tahu itu? 276 00:30:44,642 --> 00:30:47,462 Kurasa aku tersangka. 277 00:30:47,548 --> 00:30:52,377 Apa kau melakukannya? / Tidak. 278 00:30:53,887 --> 00:30:59,975 Itu pertanyaan yang wajar. Coba lihat dirimu. 279 00:31:00,060 --> 00:31:03,111 Ke mana saja kau? 280 00:31:03,230 --> 00:31:06,898 Aku harus menghilang sejenak. Menjernihkan pikiran. 281 00:31:07,034 --> 00:31:11,987 Menjernihkan pikiran itu beberapa hari. Mungkin seminggu. 282 00:31:12,072 --> 00:31:15,240 Untukmu, mungkin sebulan. 283 00:31:15,376 --> 00:31:17,459 Tapi kau, hilang tanpa pamit. 284 00:31:17,578 --> 00:31:20,545 Dan kau melupakan teman-temanmu dan lupa tentang-- 285 00:31:20,631 --> 00:31:22,748 Aku tak melupakan Job. 286 00:31:22,833 --> 00:31:26,418 Apa mungkin dengan sembunyi akan menolongnya? 287 00:31:37,231 --> 00:31:39,564 Kau datang perlu uang? 288 00:31:40,934 --> 00:31:45,604 Tidak. Tapi aku butuh mobil. 289 00:31:56,500 --> 00:31:57,999 Satu-satunya benda yang kubeli. 290 00:31:58,118 --> 00:32:02,337 Mungkin itu akan berguna jika aku perlu melarikan diri dengan cepat. 291 00:32:07,094 --> 00:32:11,213 Jadi bagaimana sekarang? / Entahlah. 292 00:32:11,298 --> 00:32:16,218 Tapi penting, ya? / Ya. 293 00:32:16,303 --> 00:32:18,136 Penting. 294 00:32:19,640 --> 00:32:23,475 Ingat, Hood, kau bukan sheriff lagi. 295 00:32:25,562 --> 00:32:27,646 Dari dulu memang bukan. 296 00:32:30,567 --> 00:32:33,118 Kau pasti paham maksudku! 297 00:32:51,305 --> 00:32:54,105 Kondisi pria satunya lagi bagaimana? 298 00:32:55,891 --> 00:32:57,893 Lucu sekali. 299 00:32:59,229 --> 00:33:00,929 Sebenarnya, aku tak bercanda. 300 00:33:07,688 --> 00:33:08,854 Seperti apa wajahnya? 301 00:33:08,989 --> 00:33:11,406 Dia tampak seperti bajingan... 302 00:33:11,525 --> 00:33:14,409 ...yang menghancurkan tanganku. 303 00:33:14,528 --> 00:33:17,946 Dia ada di sana cukup lama untuk menghajarmu... 304 00:33:18,031 --> 00:33:22,200 ...dan kau bahkan tak melihat? / Saat itu gelap. 305 00:33:22,286 --> 00:33:26,037 Jangan khawatir. Waktuku ada banyak. 306 00:34:13,754 --> 00:34:16,221 Kau kembali. 307 00:34:24,097 --> 00:34:26,648 Aku prihatin tentang Rebecca. 308 00:34:28,485 --> 00:34:30,936 Apa hubungannya ini denganmu? 309 00:34:31,021 --> 00:34:34,439 Tak ada. / Namun di sinilah kau. 310 00:34:34,575 --> 00:34:36,274 Ada hal yang harus kutahu? 311 00:34:37,444 --> 00:34:39,945 Pamanmu, bukan orang baik. 312 00:34:40,030 --> 00:34:43,031 Maka ajak aku tinggal bersamamu. / Aku juga bukan orang baik. 313 00:34:43,116 --> 00:34:46,001 Aku akan bertanya hal sama. 314 00:34:46,119 --> 00:34:48,953 Menurutmu aku ada hubungannya dengan kematian keponakanku? 315 00:34:48,955 --> 00:34:51,844 Kau mungkin tak membunuhnya, tapi kau penyebabnya. 316 00:34:52,158 --> 00:34:55,293 Pada saat kau mengajaknya terlibat, tinggal masalah waktu saja. 317 00:34:56,346 --> 00:35:00,632 Ya. Kau mungkin benar. 318 00:35:01,685 --> 00:35:04,135 Aku akan temukan bajingan itu. 319 00:35:05,973 --> 00:35:07,527 Tapi sebagai walikota, 320 00:35:07,852 --> 00:35:12,027 kemampuanku agak terhambat untuk mengklarifikasi persoalan. 321 00:35:14,231 --> 00:35:15,864 Bagaimana kau melakukan itu? 322 00:35:15,983 --> 00:35:19,317 Dengan tanpa perlawanan. / Tentu saja. 323 00:35:26,243 --> 00:35:28,326 Dari mana kau akan mulai? 324 00:35:28,462 --> 00:35:31,496 Di dasar bukit. Keluarga Boedicker. 325 00:35:31,632 --> 00:35:33,548 Kudengar mereka sudah mati. 326 00:35:33,667 --> 00:35:37,886 Benar, tapi Aaron Boedicker masih hidup. 327 00:35:39,172 --> 00:35:41,840 Kalian lihat pita kuning ini, kan? 328 00:35:41,975 --> 00:35:45,010 Sheriff. / Tak apa-apa. 329 00:35:45,145 --> 00:35:47,345 Tugas kami sudah selesai di sini. 330 00:35:49,266 --> 00:35:52,355 Kau mengikutiku, Brock? / Aku? Tidak. 331 00:35:52,390 --> 00:35:55,353 Itu tugas deputi. / Apakah Hood tersangka? 332 00:35:55,489 --> 00:35:59,691 Jika ya, kau pasti yang pertama tahu, bukan begitu? 333 00:35:59,776 --> 00:36:03,662 Tn. Hood orang yang berkepentingan dalam kasus ini, 334 00:36:03,747 --> 00:36:06,197 yang artinya kalian berdua memiliki kesamaan. 335 00:36:09,419 --> 00:36:13,254 Hati-hati, Sheriff. / Selalu, Tn. Walikota. 336 00:36:19,096 --> 00:36:24,549 Sama seperti dulu, ya? Namun tidak ada yang berdarah. 337 00:36:24,685 --> 00:36:26,601 Belum. 338 00:36:38,198 --> 00:36:40,365 Hei, Kurt. 339 00:36:46,239 --> 00:36:49,240 Ayolah. Sampai kapan kau terus begini? 340 00:36:52,963 --> 00:36:56,420 Kuselamatkan nyawamu, Kurt. Menurutmu apa yang Watts inginkan? 341 00:36:56,422 --> 00:36:57,499 Dia ingin mengeksekusimu. 342 00:36:57,501 --> 00:37:00,585 Kuambil tindakan sebelum dia memerintahkan itu. 343 00:37:00,721 --> 00:37:03,421 Aku berada di Unit Luka Bakar selama dua bulan! 344 00:37:03,557 --> 00:37:05,256 Aku tahu dan aku minta maaf, 345 00:37:05,392 --> 00:37:07,342 tapi kau menempatkanku dalam situasi sulit... 346 00:37:07,427 --> 00:37:09,594 ...dan aku harus buktikan kesetiaanku. 347 00:37:09,596 --> 00:37:11,096 Kau pasti paham. 348 00:37:12,065 --> 00:37:14,265 Datanglah makan malam. 349 00:37:14,401 --> 00:37:16,101 Maggie pasti senang melihatmu. 350 00:37:16,186 --> 00:37:17,852 Kita bisa pecahkan masalah ini. 351 00:37:17,938 --> 00:37:21,106 Saudara di atas Persaudaraan, itu yang selalu kau bilang. 352 00:37:23,610 --> 00:37:26,802 Kau bukan saudaraku. / Apa? 353 00:37:26,837 --> 00:37:29,864 Apa yang barusan kau katakan? 354 00:37:29,950 --> 00:37:33,034 Hanya aku penengah diantara mereka dan kau, sialan. 355 00:37:33,120 --> 00:37:36,337 Kau sebaiknya ingat itu! 356 00:38:13,293 --> 00:38:16,127 Hei, Carrie. / Hei, Brock. 357 00:38:17,497 --> 00:38:19,930 Wah, rumahnya sudah mulai rampung. 358 00:38:21,416 --> 00:38:24,636 Terima kasih. / Terlihat bagus. 359 00:38:27,007 --> 00:38:28,673 Bagaimana anak-anak? 360 00:38:28,759 --> 00:38:32,844 Kau tahulah. Orangtua Gordon membuat mereka gila. 361 00:38:34,181 --> 00:38:36,347 Ada yang ingin kau katakan, Brock? 362 00:38:39,352 --> 00:38:43,738 Dengar, Carrie, entah kau sudah dengar, tapi... 363 00:38:43,857 --> 00:38:45,824 Hood kembali. 364 00:38:48,695 --> 00:38:50,578 Kurasa kau belum dengar. 365 00:38:50,697 --> 00:38:55,200 Dia tinggal di dasar bukit di sebuah pondok. 366 00:38:55,285 --> 00:38:57,869 Dia terlihat berantakan. 367 00:39:01,291 --> 00:39:05,436 Mungkin kau ingin tahu. 368 00:39:06,179 --> 00:39:10,204 Baiklah. Hubungi aku jika butuh apa pun, ya? 369 00:39:10,239 --> 00:39:12,183 Baik. 370 00:39:13,620 --> 00:39:16,554 Selamat siang. / Terima kasih. 371 00:39:25,543 --> 00:39:29,246 DELAPAN BELAS BULAN LALU 372 00:39:39,579 --> 00:39:45,116 Lewis, apa ada masalah? Lewis, jawab. 373 00:39:53,560 --> 00:39:55,760 Jangan bergerak. 374 00:39:59,182 --> 00:40:02,901 Apa ada yang lucu? / Tunggu saja. 375 00:40:41,290 --> 00:40:42,473 Jatuhkan! 376 00:40:48,365 --> 00:40:52,450 Kau-- / Ya. 377 00:40:52,535 --> 00:40:54,485 Sudah lama, ya? 378 00:40:57,374 --> 00:40:59,324 Pergilah duduk. 379 00:40:59,459 --> 00:41:03,494 Kau akhirnya melacakku setelah sekian lama. 380 00:41:04,331 --> 00:41:08,633 Siapa kau? / Namaku Dalton. 381 00:41:08,718 --> 00:41:11,803 Kau militer? / Dulu. 382 00:41:11,888 --> 00:41:15,974 Tapi kini aku merekrut orang sepertimu. 383 00:41:16,059 --> 00:41:18,509 Kubina mereka untuk satuan elit. 384 00:41:19,813 --> 00:41:23,648 Kesatuan apa? Cabang apa? 385 00:41:23,733 --> 00:41:26,184 Tepat sekali. 386 00:41:27,570 --> 00:41:29,404 Jadi... 387 00:41:31,491 --> 00:41:35,360 Ini pembalasan dendam? / Balas dendam? 388 00:41:35,495 --> 00:41:37,078 Tidak juga. 389 00:41:44,421 --> 00:41:48,339 Di mana Job? / Mana mungkin aku tahu. 390 00:41:48,425 --> 00:41:50,508 Tidak, tidak. Kau pasti tahu cara kerjanya. 391 00:41:50,593 --> 00:41:54,262 Kau yang mengajariku. Siku, punggung kaki, lutut. 392 00:41:54,381 --> 00:41:55,930 Aku bisa membuatmu hidup untuk beberapa hari. 393 00:41:56,049 --> 00:41:59,183 Aku tahu, itu sebabnya jika kutahu sesuatu aku akan memberitahumu. 394 00:41:59,269 --> 00:42:02,520 Omong kosong. / Aku tidak menculiknya. 395 00:42:02,605 --> 00:42:04,856 Tapi penculiknya tahu aku ingin dia. 396 00:42:04,941 --> 00:42:08,309 Kubayar dia dan dia menyerahkan Job. 397 00:42:08,395 --> 00:42:12,647 Lalu apa? / Kuserahkan dia kepada yang berwenang. 398 00:42:12,732 --> 00:42:14,532 Aku memulai kembali dengan kekuatan yang ada. 399 00:42:14,617 --> 00:42:16,150 Dan siapa mereka? / Ayolah. 400 00:42:16,236 --> 00:42:19,037 Jangan bodoh. Kau tahu prosedurnya. 401 00:42:19,397 --> 00:42:21,363 Wajah tanpa nama, nama tanpa wajah. 402 00:42:21,364 --> 00:42:24,313 Ya, silakan. Silakan, tembak lutut sebelahku. 403 00:42:24,398 --> 00:42:27,399 Silakan. Kau tahu jawabanku tak akan berubah. 404 00:42:27,485 --> 00:42:29,401 Aku tidak tahu ke mana mereka membawanya. 405 00:42:29,487 --> 00:42:33,372 Tapi kau bisa menemukannya. Situs Gelap, Pusat Ghost Detention. 406 00:42:33,457 --> 00:42:34,873 Kau punya akses ke arsip tersebut. 407 00:42:34,959 --> 00:42:37,326 Tidak lagi. Setelah sidang kongres, 408 00:42:37,411 --> 00:42:40,329 mereka menutup Loop dan aku tidak dilibatkan. 409 00:42:40,414 --> 00:42:42,247 Omong kosong. Kaulah Loop. 410 00:42:42,283 --> 00:42:45,050 Ya. 20 tahun yang lalu. 411 00:42:45,136 --> 00:42:46,886 Hal-hal berubah. 412 00:42:47,021 --> 00:42:49,054 Kenapa kita masih bicarakan ini. 413 00:42:49,140 --> 00:42:54,109 Kau tahu Job sudah mati. / Tidak, dia memiliki kecerdasan. 414 00:42:54,228 --> 00:42:58,531 Dia aset berharga. / Kecerdasannya berusia 20 tahun. 415 00:42:58,616 --> 00:43:00,950 Dia piala yang diperebutkan. 416 00:43:01,068 --> 00:43:05,204 Dia ditahan oleh seseorang. / Siapa? 417 00:43:05,289 --> 00:43:07,990 Tidak penting. 418 00:43:08,075 --> 00:43:09,992 Dia sudah mati. 419 00:43:10,077 --> 00:43:14,616 Kau dan aku tahu itu. 420 00:43:16,500 --> 00:43:20,135 Kita harus pergi. Kita harus pergi sekarang! 421 00:43:22,223 --> 00:43:25,680 Kurasa aku masih dalam lingkaran tertentu. 422 00:43:56,257 --> 00:43:58,424 Cepat, cepat, cepat. 423 00:44:27,738 --> 00:44:30,656 Dia datang menemuimu? 424 00:44:31,876 --> 00:44:34,043 Ya. 425 00:44:34,161 --> 00:44:37,329 Tapi dia bukan orang yang pergi di malam itu. 426 00:44:37,465 --> 00:44:41,133 Sudah tidak lagi. / Dia bilang berada di mana? 427 00:44:41,218 --> 00:44:44,169 Tidak. / Apa dia bilang sesuatu? 428 00:44:46,641 --> 00:44:49,058 Menurutmu dia punya petunjuk keberadaan Job? 429 00:44:51,228 --> 00:44:53,929 Dengar, di hari dia pergi, 430 00:44:54,015 --> 00:44:57,316 adalah hari kau berhenti melihatnya... 431 00:44:57,401 --> 00:44:59,685 ...untuk dapatkan jawaban. 432 00:45:03,441 --> 00:45:06,158 Apa menurutmu Job masih hidup? 433 00:45:09,030 --> 00:45:13,449 Entahlah. Terkadang aku berharap tidak. 434 00:45:13,534 --> 00:45:17,336 Kenapa? / Karena jika iya, 435 00:45:17,421 --> 00:45:22,207 itu membuat kita lebih berengsek daripada dulu. 436 00:45:37,074 --> 00:45:41,377 Kau tak dapat apa pun. / Tidak ada. 437 00:45:41,462 --> 00:45:43,629 Entah dia tak tahu atau tak mau bilang. 438 00:45:45,049 --> 00:45:48,417 Dia tak tahu. / Kurasa kita tak akan pernah tahu. 439 00:45:48,502 --> 00:45:52,972 Kenapa kau bunuh dia? / Dia tak tahu. 440 00:45:53,090 --> 00:45:57,059 Baiklah. Apa rencana kita berikutnya? 441 00:45:57,144 --> 00:45:58,978 Sudah tak ada lagi. 442 00:46:03,684 --> 00:46:05,684 Sudah berakhir. 443 00:46:05,770 --> 00:46:09,655 Tidak. Kita jangan menyerah. 444 00:46:09,774 --> 00:46:13,742 Kita tak punya pilihan. / Lalu apa? 445 00:46:15,997 --> 00:46:18,864 Kau berhenti. / Kita tak punya apa pun. 446 00:46:18,950 --> 00:46:22,167 Maka kita temukan sesuatu. / Sudah tak ada! 447 00:46:30,177 --> 00:46:34,630 Aku tak bisa tinggalkan dia untuk mati. / Pikirmu aku ingin?! 448 00:46:38,135 --> 00:46:40,519 Pikirmu aku tak berbuat apa-apa! 449 00:46:47,395 --> 00:46:49,194 Dalton benar. 450 00:46:51,148 --> 00:46:52,698 Dia benar. 451 00:46:52,817 --> 00:46:56,151 Job telah mati pada saat dia diserahkan. 452 00:46:59,824 --> 00:47:03,492 Kau mau pergi ke mana? / Dia sudah mati. 453 00:47:25,349 --> 00:47:27,516 Ada orang di rumah? 454 00:47:34,275 --> 00:47:36,742 Halo? 455 00:47:38,412 --> 00:47:40,195 Ayah! 456 00:47:40,281 --> 00:47:42,247 Apa kabar, pria kecil? 457 00:47:42,366 --> 00:47:43,749 Di mana ibumu? / Di atas. 458 00:47:43,868 --> 00:47:46,535 Ya? Sayang, aku sudah pulang. 459 00:47:46,620 --> 00:47:47,786 Aku segera turun. 460 00:47:47,872 --> 00:47:49,371 Kau bertambah besar. 461 00:47:49,457 --> 00:47:50,923 Berapa beratmu, 1.000 pon? 462 00:47:51,042 --> 00:47:52,708 Tidak. / Tinggimu 10 kaki? 463 00:47:52,793 --> 00:47:55,210 Tidak. / Ya, mungkin besok. 464 00:47:56,097 --> 00:47:59,932 Hai. / Kau pulang cepat. 465 00:48:01,552 --> 00:48:03,686 Ya, kami sudah selesaikan kuartal ketiga hari ini. 466 00:48:03,771 --> 00:48:06,689 Atasan memberikan semua orang hari libur. 467 00:48:06,774 --> 00:48:08,223 Bagus. 468 00:48:09,060 --> 00:48:10,609 Aromanya enak di sini. 469 00:48:10,728 --> 00:48:13,729 Hanya daging panggang dan sup. 470 00:48:15,032 --> 00:48:17,116 Ingin main bola basket? / Ya. 471 00:48:17,234 --> 00:48:18,701 Ya? Mungkin kita bisa main... 472 00:48:18,702 --> 00:48:21,203 ...dan Ibu nanti akan panggil kita saat makan malam siap? 473 00:48:22,740 --> 00:48:24,723 Jangan kalahkah ayah seperti terakhir kalinya, ya? 474 00:48:24,742 --> 00:48:26,575 Pelan-pelan saja dengan ayahmu. / Baiklah. 475 00:48:26,660 --> 00:48:28,410 Ayah yakin akan mengalahkanmu. 476 00:48:28,546 --> 00:48:30,963 Ayah menyayangimu. 477 00:49:32,777 --> 00:49:38,864 Dari mana kau akan mulai? / Di dasar bukit. Keluarga Boedicker 478 00:49:40,067 --> 00:49:42,451 Kudengar mereka sudah mati. 479 00:49:42,536 --> 00:49:45,154 Aaron Boedicker masih hidup. 480 00:51:14,211 --> 00:51:16,078 Hei, Boedicker. 481 00:51:17,665 --> 00:51:18,964 Ingat aku? 482 00:51:36,650 --> 00:51:40,936 Kau di mana empat malam yang lalu? / Persetan kau. 483 00:51:44,275 --> 00:51:46,992 Aku tak akan tanya lagi. 484 00:51:49,780 --> 00:51:52,781 Entah apa yang kau inginkan, 485 00:51:52,917 --> 00:51:55,200 tapi aku tak akan bicara. 486 00:51:55,286 --> 00:51:57,536 Kau potong tanganku. 487 00:51:57,621 --> 00:52:00,956 Rebecca Bowman dibunuh empat hari lalu. 488 00:52:01,041 --> 00:52:03,759 Jalang itu pantas mati. 489 00:52:03,844 --> 00:52:05,344 Saat kau berkata begitu, 490 00:52:05,462 --> 00:52:07,712 membuatku berpikir kau ada hubungannya dengan hal itu. 491 00:52:11,852 --> 00:52:15,270 Silakan siksa aku semaumu, bajingan sadis, 492 00:52:15,356 --> 00:52:18,473 tapi aku akan katakan dua hal. 493 00:52:18,559 --> 00:52:21,276 Aku tak membunuhnya... 494 00:52:21,362 --> 00:52:25,697 ...dan aku tak peduli dia mati. 495 00:52:25,816 --> 00:52:29,901 Ya, kau tahu sesuatu. 496 00:52:32,573 --> 00:52:34,122 Aku tahu banyak hal. 497 00:52:34,208 --> 00:52:36,708 Kau tahu bagaimana pria tanpa tangan bersihkan pantatnya? 498 00:52:45,469 --> 00:52:49,054 Baiklah. Aku ada keponakan. 499 00:52:49,173 --> 00:52:53,225 Eljay. Mengira dirinya hebat. 500 00:52:54,261 --> 00:52:56,895 Dia pernah menidurinya. 501 00:52:57,848 --> 00:53:01,984 Di mana aku bisa temukan dia? / Entah di mana dia tinggal, 502 00:53:02,069 --> 00:53:05,270 namun dia bermain di tempat bernama Snake Eyes. 503 00:53:05,356 --> 00:53:07,980 Di dekat jalan penghubung. 504 00:53:10,694 --> 00:53:12,911 Jika kau bohong kepadaku... 505 00:53:13,030 --> 00:53:14,863 ...aku akan kembali mengambil tanganmu. 506 00:53:32,433 --> 00:53:35,217 Kau tak diterima di sini. 507 00:53:35,302 --> 00:53:37,352 Maka aku sebaiknya pergi. 508 00:53:39,223 --> 00:53:42,057 Kau tak akan pergi ke mana pun. / Kau yakin? 509 00:53:47,398 --> 00:53:49,531 Tampaknya kau yang akan mati penuh dengan lubang. 510 00:53:49,616 --> 00:53:51,933 Tidak sebelum kubuat lubang besar di kepalamu. 511 00:53:56,323 --> 00:53:59,074 Ayo bubar. / Astaga. 512 00:53:59,209 --> 00:54:00,492 Sekarang. 513 00:54:00,577 --> 00:54:03,912 Kebanyakan polisi tahu yang terbaik daripada datang ke sini. 514 00:54:06,333 --> 00:54:09,468 Banyak bajingan tahu yang terbaik daripada bicara begitu padaku. 515 00:54:09,586 --> 00:54:11,553 Membuatku berpikir jika aku mulai menggeledah, 516 00:54:11,588 --> 00:54:14,306 aku akan dapatkan banyak surat perintah di sini. 517 00:54:23,600 --> 00:54:25,267 Jadi kau mengikutiku. 518 00:54:25,352 --> 00:54:27,102 Ya, kurasa aku datang... 519 00:54:27,204 --> 00:54:29,866 ...di saat yang tepat untuk menyelamatkan nyawamu. 520 00:54:31,492 --> 00:54:35,827 Sedang apa kau di sini, Hood? / Mengunjungi teman lama. 521 00:54:35,946 --> 00:54:38,080 Kurasa kau ada tujuan tertentu. 522 00:54:38,165 --> 00:54:41,116 Rebecca dibunuh oleh salah satu musuh pamannya. 523 00:54:41,251 --> 00:54:44,035 Aku tak ada tujuan tertentu. 524 00:54:44,121 --> 00:54:47,213 Kini kau sheriff-nya. Ini adalah masalahmu. 525 00:54:47,248 --> 00:54:50,041 Ya, dan kau masih orang yang berkepentingan dalam masalah ini. 526 00:54:50,127 --> 00:54:52,627 Apa itu artinya kau akan mengikutiku seharian? 527 00:54:52,763 --> 00:54:54,429 Percaya atau tidak, Hood, 528 00:54:54,515 --> 00:54:58,016 ada hal yang lebih baik untuk kulakukan. / Bagus. 529 00:55:00,437 --> 00:55:02,804 Dan terima kasih kembali! 530 00:55:34,100 --> 00:55:37,400 Black Kupi - 2016 531 00:55:39,418 --> 00:55:42,290 EMPAT HARI LALU