1
00:00:57,320 --> 00:00:58,549
C'est Brock.
2
00:00:58,640 --> 00:01:01,712
Il y a une cabane de chasse.
Je vais aller voir.
3
00:01:01,800 --> 00:01:02,916
Bien reçu.
4
00:01:04,120 --> 00:01:05,873
Vous voulez des renforts ?
5
00:01:06,000 --> 00:01:07,957
Négatif. Elle a l'air abandonnée.
6
00:02:22,240 --> 00:02:23,560
Bordel de Dieu.
7
00:02:27,440 --> 00:02:28,476
Hood !
8
00:03:59,160 --> 00:04:00,753
Qui vous a dit où j'étais ?
9
00:04:03,080 --> 00:04:04,150
Personne.
10
00:04:04,920 --> 00:04:06,115
Je vous cherchais pas.
11
00:04:08,480 --> 00:04:09,630
Je vous croyais parti.
12
00:04:11,520 --> 00:04:14,479
Vous pouvez arrêter de me viser
avec ce truc ?
13
00:04:23,320 --> 00:04:24,640
Vous...
14
00:04:30,040 --> 00:04:31,713
Je vous ai pas vu depuis 2 ans.
15
00:04:32,840 --> 00:04:34,069
Durant tout ce temps,
16
00:04:34,840 --> 00:04:38,277
vous viviez ici, comme un ermite ?
17
00:04:43,080 --> 00:04:44,560
Il y a quelqu'un d'autre, ici ?
18
00:04:48,920 --> 00:04:50,354
Vous allez venir avec moi.
19
00:04:53,840 --> 00:04:54,876
C'est un ordre.
20
00:04:59,400 --> 00:05:00,436
"Shérif" Lotus ?
21
00:05:00,520 --> 00:05:01,636
Oui.
22
00:05:06,400 --> 00:05:08,312
Ça fait quoi ?
23
00:05:08,400 --> 00:05:09,914
C'est comme avoir des hémorroïdes.
24
00:05:26,080 --> 00:05:27,878
De quoi il s'agit ?
25
00:05:30,080 --> 00:05:31,400
Je vous le dirai au commissariat.
26
00:05:32,920 --> 00:05:33,910
Vous voulez dire au Cadi ?
27
00:05:34,600 --> 00:05:35,750
Non.
28
00:05:36,240 --> 00:05:37,469
Pas du tout.
29
00:05:43,280 --> 00:05:45,351
Bienvenue - LIMITE DE BANSHEE
Conduisez prudemment
30
00:05:56,800 --> 00:06:03,195
BUREAU DU SHÉRIF DE BANSHEE
31
00:06:04,680 --> 00:06:06,034
Alors ?
32
00:06:06,480 --> 00:06:08,233
Vitres blindées.
33
00:06:08,320 --> 00:06:10,437
Du polycarbonate. 4 cm d'épaisseur.
34
00:06:11,960 --> 00:06:13,235
Je savais que ça vous plairait.
35
00:06:15,960 --> 00:06:18,350
J'attends toujours
les relevés d'empreintes.
36
00:06:18,480 --> 00:06:19,800
- D'accord.
- Merci.
37
00:06:26,320 --> 00:06:27,800
Prévenez-moi
pour la conférence de presse.
38
00:06:29,680 --> 00:06:32,912
Bunker,
vous vous souvenez de M. Hood ?
39
00:06:33,000 --> 00:06:34,673
Mon adjointe, Nina Cruz.
40
00:06:37,720 --> 00:06:40,792
Billy est devenu
le chef de police de Kinaho.
41
00:06:40,920 --> 00:06:41,910
Shérif ?
42
00:06:42,000 --> 00:06:44,435
- Des messages, Helen ?
- Sur votre bureau.
43
00:06:44,520 --> 00:06:46,637
- Des nouvelles du FBI ?
- Toujours pas.
44
00:07:00,120 --> 00:07:01,440
Joli bureau.
45
00:07:01,520 --> 00:07:03,751
Oui.
Vous voulez boire quelque chose ?
46
00:07:03,840 --> 00:07:05,160
De l'eau, un café...
47
00:07:05,240 --> 00:07:07,471
J'ai une machine à expresso.
48
00:07:10,680 --> 00:07:11,830
Asseyez-vous.
49
00:07:19,520 --> 00:07:20,670
Quand je suis entré
50
00:07:21,520 --> 00:07:22,556
dans cette cabane aujourd'hui,
51
00:07:24,240 --> 00:07:26,357
je m'attendais pas à tomber sur vous.
52
00:07:32,040 --> 00:07:34,111
Vous étiez là-bas, avant-hier soir ?
53
00:07:37,720 --> 00:07:39,916
- Avec quelqu'un ?
- Non.
54
00:07:40,000 --> 00:07:41,116
Qui est mort ?
55
00:07:56,400 --> 00:07:57,550
C'est qui, ça ?
56
00:08:08,840 --> 00:08:10,115
Rebecca.
57
00:08:10,200 --> 00:08:12,954
On a découvert son corps hier,
près de la rivière.
58
00:08:14,080 --> 00:08:16,675
Mais l'assassin l'a tuée ailleurs.
59
00:08:19,960 --> 00:08:21,235
Bon Dieu.
60
00:08:22,080 --> 00:08:25,198
C'est le 3e meurtre du même genre,
cette année.
61
00:08:28,080 --> 00:08:30,515
- Vous avez appelé le FBI ?
- Oui,
62
00:08:30,600 --> 00:08:32,319
après le 2e meurtre.
63
00:08:32,400 --> 00:08:33,436
Ils sont venus
64
00:08:33,520 --> 00:08:35,193
voir des dossiers
65
00:08:35,280 --> 00:08:39,194
puis sont repartis comme s'il s'agissait
d'une petite infraction.
66
00:08:39,280 --> 00:08:42,079
Ils m'ont dit d'appeler
si je trouvais un 3e corps.
67
00:08:42,160 --> 00:08:43,753
Ils vont être servis.
68
00:08:46,120 --> 00:08:47,474
Quel rapport avec moi ?
69
00:08:49,640 --> 00:08:51,313
Quand avez-vous vu Rebecca ?
70
00:08:51,400 --> 00:08:52,959
J'ai vu personne
71
00:08:54,400 --> 00:08:56,073
depuis environ 18 mois.
72
00:08:56,160 --> 00:08:58,629
C'est drôle
73
00:08:58,720 --> 00:09:00,951
car les dernières coordonnées de son GPS
74
00:09:01,880 --> 00:09:03,519
sont celles de votre cabane.
75
00:09:06,200 --> 00:09:08,476
Vous l'avez pas vue ?
76
00:09:08,560 --> 00:09:09,880
Pourquoi elle voulait vous voir ?
77
00:09:10,720 --> 00:09:12,791
Comment elle a su où vous étiez ?
78
00:09:12,880 --> 00:09:14,280
Je veux comprendre.
79
00:09:14,360 --> 00:09:16,272
- C'est les terres de son oncle.
- C'est quoi ?
80
00:09:16,360 --> 00:09:18,750
C'est les terres de son oncle.
81
00:09:19,840 --> 00:09:20,876
Vous vivez sur ses terres ?
82
00:09:20,960 --> 00:09:22,599
À son insu.
83
00:09:23,680 --> 00:09:25,160
Qu'est-ce qui vous est arrivé ?
84
00:09:26,960 --> 00:09:28,280
J'ai pris ma retraite.
85
00:09:30,600 --> 00:09:33,877
On a trouvé du sang
qui n'est pas celui de Rebecca.
86
00:09:35,320 --> 00:09:36,515
J'aimerais que
87
00:09:36,600 --> 00:09:39,160
vous vous soumettiez
à un prélèvement sanguin.
88
00:09:39,240 --> 00:09:41,038
Vous pensez
que je suis un tueur en série ?
89
00:09:41,120 --> 00:09:42,634
Vous vous êtes vu ?
90
00:09:42,720 --> 00:09:45,155
Vous vivez dans les bois.
On dirait un terroriste écolo.
91
00:09:45,240 --> 00:09:46,310
Oui, vous pouvez prélever mon sang.
92
00:09:52,560 --> 00:09:54,392
Vous n'avez rien à me dire ?
93
00:09:56,160 --> 00:09:57,753
Regardez du côté de Proctor.
94
00:09:57,840 --> 00:10:00,674
Ce n'est plus aussi facile
qu'auparavant.
95
00:10:00,760 --> 00:10:01,830
Il est...
96
00:10:05,160 --> 00:10:07,072
- La conférence de presse commence.
- Merde !
97
00:10:07,160 --> 00:10:09,277
- OK.
- Shérif Hood.
98
00:10:09,520 --> 00:10:10,670
Il n'est plus shérif.
99
00:10:12,280 --> 00:10:16,115
Je vais demander à Cruz
de faire le prélèvement sanguin.
100
00:10:16,200 --> 00:10:18,669
Ensuite, elle vous ramènera.
101
00:10:20,000 --> 00:10:21,514
Prenez soin de vous.
102
00:10:31,800 --> 00:10:33,154
Et vous êtes ?
103
00:10:47,200 --> 00:10:48,475
Un problème ?
104
00:10:48,560 --> 00:10:50,552
Désolé, c'est juste que...
105
00:10:53,000 --> 00:10:54,832
vous me rappelez quelqu'un.
106
00:10:56,560 --> 00:11:00,031
L'adjointe qui s'est fait briser le cou
par le chef de gang indien ?
107
00:11:01,840 --> 00:11:04,116
Vous êtes plus sympa
quand vous parlez pas.
108
00:11:16,200 --> 00:11:17,270
Monsieur.
109
00:11:20,920 --> 00:11:22,434
C'est l'heure.
110
00:11:44,080 --> 00:11:46,834
M. le Maire, c'est le 3e meurtre.
111
00:11:46,920 --> 00:11:47,990
S'agit-il d'un tueur en série ?
112
00:11:48,080 --> 00:11:49,878
La 3e victime était votre nièce ?
113
00:11:49,960 --> 00:11:52,475
Pourquoi la police refuse d'en parler ?
114
00:11:53,960 --> 00:11:56,998
Voilà ce que nous savons.
115
00:11:57,080 --> 00:11:59,197
Le corps de Rebecca Bowman
116
00:11:59,320 --> 00:12:01,994
a été trouvé hier
près de l'embouchure du fleuve.
117
00:12:02,800 --> 00:12:04,029
Elle a été assassinée.
118
00:12:04,760 --> 00:12:06,399
D'après la police,
119
00:12:06,480 --> 00:12:09,234
il y aurait des similitudes
entre ce meurtre
120
00:12:09,320 --> 00:12:12,870
et celui des 2 jeunes femmes
assassinées cette année.
121
00:12:13,840 --> 00:12:16,912
Le bureau du shérif a contacté le FBI.
122
00:12:17,000 --> 00:12:20,789
Des agents sont en route
pour venir nous prêter main-forte.
123
00:12:25,160 --> 00:12:28,597
Pour répondre à votre question...
Oui, Rebecca était ma nièce.
124
00:12:29,160 --> 00:12:32,198
Vous pouvez être certains
125
00:12:32,280 --> 00:12:35,671
que le shérif et moi-même
ferons tout notre possible
126
00:12:35,760 --> 00:12:39,231
pour retrouver ce sale détraqué.
127
00:13:56,600 --> 00:13:58,273
DOUZE MOIS PLUS TÔT
128
00:13:58,360 --> 00:13:59,760
C'est donc ici ?
129
00:14:00,640 --> 00:14:01,915
Oui, c'est ici.
130
00:14:02,760 --> 00:14:04,080
C'est magnifique.
131
00:14:05,640 --> 00:14:07,757
Je vais devenir maire
132
00:14:08,080 --> 00:14:10,993
et t'es devenue essentielle
pour l'organisation.
133
00:14:11,120 --> 00:14:13,271
Il nous fallait un endroit sûr.
134
00:14:17,000 --> 00:14:18,275
Ça te plaît ?
135
00:14:21,680 --> 00:14:22,955
J'adore.
136
00:14:33,800 --> 00:14:34,995
Sortez.
137
00:14:35,640 --> 00:14:37,120
Qu'est-ce qui se passe ?
138
00:14:37,200 --> 00:14:40,238
La cour a abandonné les charges.
Vous êtes libres.
139
00:14:41,280 --> 00:14:42,350
Tu te fous de nous.
140
00:14:42,440 --> 00:14:45,956
Si vous sortez pas dans 10 secondes,
je referme la porte.
141
00:14:47,640 --> 00:14:49,950
Je savais
que cette arrestation était bidon.
142
00:15:00,480 --> 00:15:03,359
- C'était quoi, cette fois ?
- Des preuves matérielles.
143
00:15:04,000 --> 00:15:05,673
Ils ont failli tuer ce vieil homme.
144
00:15:05,800 --> 00:15:08,520
Je sais.
Un vrai génie, ce procureur.
145
00:15:08,600 --> 00:15:10,114
C'est une marionnette.
146
00:15:10,200 --> 00:15:11,395
Proctor le tient par les couilles.
147
00:15:17,160 --> 00:15:18,833
On en reparlera plus tard.
148
00:15:18,920 --> 00:15:20,752
Les murs ont des oreilles.
149
00:15:30,080 --> 00:15:32,640
Merci beaucoup et bonne soirée.
150
00:15:32,720 --> 00:15:35,758
Au fond de moi, je pense toujours à lui.
151
00:15:38,520 --> 00:15:40,512
À son visage quand il est mort.
152
00:15:42,760 --> 00:15:43,876
À la façon dont il m'a regardée.
153
00:15:51,040 --> 00:15:55,239
Certains jours, son regard me hante si fort
que j'en ai le souffle coupé.
154
00:15:58,480 --> 00:16:01,598
D'autres jours,
j'arrive à me changer les idées.
155
00:16:01,680 --> 00:16:03,797
T'es perdue, ma belle ?
156
00:16:03,880 --> 00:16:05,837
À faire taire les voix.
157
00:16:05,920 --> 00:16:08,355
On t'aide à retrouver ton chemin ?
158
00:16:08,440 --> 00:16:09,840
J'aimerais bien.
159
00:16:11,720 --> 00:16:13,473
Je fais ce que j'ai à faire.
160
00:16:15,520 --> 00:16:17,398
Ça, c'est les bons jours.
161
00:16:36,360 --> 00:16:38,477
Vous aimez tabasser les gens ?
162
00:16:38,600 --> 00:16:40,557
C'est pas nous,
ils nous ont libérés.
163
00:16:40,640 --> 00:16:41,710
Ils auraient pas dû.
164
00:16:50,200 --> 00:16:52,476
Parfois, je me réveille
165
00:16:52,560 --> 00:16:54,756
et j'ai l'impression
d'être encore là-bas,
166
00:16:56,400 --> 00:16:58,278
dans notre ancienne maison.
167
00:17:00,280 --> 00:17:03,398
Je me tourne
en espérant trouver Gordon près de moi.
168
00:17:06,800 --> 00:17:09,872
Et j'entends les enfants,
jouant dans leurs chambres.
169
00:17:10,600 --> 00:17:12,432
Vous arrivez à vous changer les idées ?
170
00:17:12,520 --> 00:17:13,795
Je fais du sport.
171
00:17:14,480 --> 00:17:16,039
Je grignote.
172
00:17:16,280 --> 00:17:18,351
Je fais des travaux dans la maison.
173
00:17:18,440 --> 00:17:20,193
Les travaux avancent ?
174
00:17:20,280 --> 00:17:24,069
Je ne sais pas pourquoi,
mais les travaux manuels m'apaisent.
175
00:17:25,520 --> 00:17:27,273
Il y a d'autres choses
qui vous apaisent ?
176
00:17:28,960 --> 00:17:30,110
Pas vraiment.
177
00:17:30,800 --> 00:17:32,712
Nos séances vous aident ?
178
00:17:34,880 --> 00:17:37,031
Je viens ici
car le tribunal m'y a contrainte.
179
00:17:38,000 --> 00:17:39,036
Désolée.
180
00:17:39,840 --> 00:17:40,876
Pas de problème.
181
00:17:43,080 --> 00:17:46,596
Si je vous déclare
apte à la garde des enfants, aujourd'hui,
182
00:17:47,640 --> 00:17:48,630
vous reviendrez ?
183
00:17:49,560 --> 00:17:51,597
Si je dis oui, vous le feriez ?
184
00:17:51,680 --> 00:17:52,716
Ça ne marche pas vraiment comme ça.
185
00:17:55,600 --> 00:17:58,069
Ils avaient pas le droit
de m'enlever mes enfants.
186
00:17:58,680 --> 00:18:01,400
- Vous n'avez pas respecté...
- On m'avait kidnappée.
187
00:18:02,400 --> 00:18:04,357
L'enquête militaire l'a prouvé.
188
00:18:04,440 --> 00:18:08,036
Pour les services sociaux,
une association de malfaiteurs est...
189
00:18:08,120 --> 00:18:09,270
Je sais !
190
00:18:15,680 --> 00:18:16,670
Je sais.
191
00:18:34,320 --> 00:18:36,915
DIX-SEPT MOIS PLUS TÔT
192
00:18:51,680 --> 00:18:53,672
Combien de fois vous allez détruire
notre vie ?
193
00:19:03,960 --> 00:19:06,520
T'es qu'un connard
qui a mis ma mère en cloque.
194
00:19:38,280 --> 00:19:39,396
Pitié...
195
00:20:24,800 --> 00:20:25,836
Qu'est-ce que tu fous là ?
196
00:20:27,000 --> 00:20:30,596
Le gérant m'a dit que l'ancien shérif
se faisait une beuverie.
197
00:20:32,120 --> 00:20:33,554
Qu'il avait saccagé la chambre
198
00:20:35,320 --> 00:20:37,755
et qu'il faisait joujou avec des armes.
199
00:20:40,160 --> 00:20:41,753
En quoi ça te regarde ?
200
00:20:41,840 --> 00:20:43,115
C'est le motel de mon oncle.
201
00:20:43,200 --> 00:20:44,998
Fous-moi la paix, s'il te plaît.
202
00:20:48,000 --> 00:20:50,390
Casse-toi ! Va-t'en !
203
00:20:53,560 --> 00:20:54,880
S'il te plaît, va-t'en.
204
00:20:56,120 --> 00:20:57,554
Tu peux pas rester ici.
205
00:20:58,040 --> 00:20:59,474
Je te ramène chez toi.
206
00:20:59,560 --> 00:21:01,677
Je peux plus vivre là-bas.
207
00:21:05,520 --> 00:21:06,920
Il y a des fantômes.
208
00:21:07,760 --> 00:21:11,436
Même en bon état,
cette chambre n'a rien d'un doux foyer.
209
00:21:12,880 --> 00:21:14,872
Viens, on va faire tour.
210
00:21:23,520 --> 00:21:25,352
C'est une vieille cabane de chasse.
211
00:21:25,760 --> 00:21:29,879
Elle est inhabitée depuis des années.
Mais il y a l'eau courante.
212
00:21:31,240 --> 00:21:32,594
Elle est à qui ?
213
00:21:34,160 --> 00:21:35,276
D'après toi ?
214
00:21:37,040 --> 00:21:39,714
Ton oncle ne me laissera jamais
crécher ici.
215
00:21:41,000 --> 00:21:42,229
Il en saura rien.
216
00:21:46,720 --> 00:21:48,074
Ça te plaît ?
217
00:21:53,920 --> 00:21:55,320
Je m'en doutais.
218
00:21:57,360 --> 00:21:58,840
Et il y a pas de fantômes.
219
00:23:59,800 --> 00:24:01,757
- Ça te fait mal ?
- Plus maintenant.
220
00:24:05,080 --> 00:24:06,514
Comment ils ont pu te faire ça ?
221
00:24:08,120 --> 00:24:11,716
De toute façon, je comptais
me débarrasser de ce tatouage.
222
00:24:14,160 --> 00:24:15,913
Si on pouvait rester comme ça
pour toujours...
223
00:24:18,040 --> 00:24:19,156
Un jour, peut-être...
224
00:24:22,760 --> 00:24:24,035
Ça va ?
225
00:24:45,440 --> 00:24:47,079
Bouge pas,
il te verra dans un moment.
226
00:24:51,360 --> 00:24:52,555
Putain...
227
00:24:58,240 --> 00:25:00,675
L'accord avec les Redbones
est pourtant clair.
228
00:25:00,760 --> 00:25:05,755
Vous gérez vos affaires dans la réserve
et nous, on se mêle des nôtres.
229
00:25:07,160 --> 00:25:09,436
Vous aviez violé cet accord.
230
00:25:32,400 --> 00:25:34,915
Putain, je viens d'arriver au boulot.
231
00:25:35,600 --> 00:25:36,829
Qui est avec vous ?
232
00:25:41,800 --> 00:25:46,079
Ne faites rien, bordel.
Je reviens en ville.
233
00:25:48,520 --> 00:25:51,115
Ça se passe à merveille, ici.
234
00:25:51,200 --> 00:25:53,476
Cette fois, tu vas acheter.
235
00:25:54,040 --> 00:25:55,156
D'accord. Super.
236
00:25:56,000 --> 00:25:57,195
Embrasse Carol.
237
00:25:59,560 --> 00:26:02,234
Salut, Calvin ! Dis-moi tout.
238
00:26:02,320 --> 00:26:05,313
Je me sens patraque.
Je vais rentrer.
239
00:26:06,120 --> 00:26:07,839
- Ça a l'air d'aller.
- J'ai une gastro.
240
00:26:07,960 --> 00:26:09,997
Je pense pas pouvoir rester.
241
00:26:10,080 --> 00:26:11,878
Tu t'occupes
des rapports trimestriels, non ?
242
00:26:13,600 --> 00:26:14,636
C'est fait ?
243
00:26:16,440 --> 00:26:17,840
Pas encore.
244
00:26:18,480 --> 00:26:20,153
Il me les faut aujourd'hui.
245
00:26:21,600 --> 00:26:22,716
Je peux les faire chez moi
246
00:26:22,800 --> 00:26:24,678
et te les donner demain matin.
247
00:26:24,760 --> 00:26:27,514
La dernière fois aussi,
tu avais du retard.
248
00:26:29,440 --> 00:26:31,193
Non, je ne crois pas.
249
00:26:31,640 --> 00:26:33,074
Je crois que si, Calvin.
250
00:26:49,080 --> 00:26:51,037
Enculé !
251
00:27:04,640 --> 00:27:06,836
Tu les auras demain
à la première heure.
252
00:27:30,160 --> 00:27:31,196
Qu'est-ce qu'il fait là ?
253
00:27:31,600 --> 00:27:34,877
Il était déjà là,
avec le gars coincé dans l'étau.
254
00:27:35,560 --> 00:27:37,233
Il dealait sur notre territoire.
255
00:27:38,160 --> 00:27:42,439
Le territoire que vous et vos... hommes
devez protéger.
256
00:27:43,400 --> 00:27:45,312
Je vous l'ai amené pour...
257
00:27:46,400 --> 00:27:47,470
vous faire une fleur.
258
00:27:50,520 --> 00:27:52,751
Mes impôts ne vous suffisent pas ?
259
00:27:53,680 --> 00:27:56,070
Vous voulez aussi me piquer mon boulot ?
260
00:27:56,960 --> 00:27:58,030
Va te faire foutre.
261
00:28:00,240 --> 00:28:01,515
Je crois pas, non.
262
00:28:02,920 --> 00:28:04,718
On a payé vos maisons.
263
00:28:05,720 --> 00:28:07,393
Vos foutues réserves.
264
00:28:08,560 --> 00:28:11,200
Vos écoles. Vos services médicaux.
265
00:28:11,280 --> 00:28:14,478
Même quand vous étiez pleins aux as
avec vos casinos.
266
00:28:15,360 --> 00:28:17,431
Ce pays a perdu ses principes.
267
00:28:18,080 --> 00:28:20,356
L'État file tout aux métisses
268
00:28:20,440 --> 00:28:23,831
et laisse les Américains de sang pur
crever de faim.
269
00:28:24,360 --> 00:28:27,717
Ce n'est plus une nation,
c'est une putain de soupe populaire !
270
00:28:28,760 --> 00:28:29,830
Tu sais quoi ?
271
00:28:31,360 --> 00:28:33,158
On n'a plus de soupe !
272
00:28:44,760 --> 00:28:46,592
Merci pour l'info.
273
00:28:46,680 --> 00:28:48,478
Dites à Proctor qu'on contrôle la situation.
274
00:28:48,560 --> 00:28:52,349
Ne prononcez pas son nom
devant des étrangers.
275
00:28:52,440 --> 00:28:53,635
Lui ?
276
00:28:56,040 --> 00:28:57,872
Je crois qu'il a du mal à se concentrer.
277
00:29:17,160 --> 00:29:19,356
Ne m'obligez plus à revenir ici.
278
00:29:46,400 --> 00:29:47,720
Salut, Sugar.
279
00:29:54,960 --> 00:29:57,429
Tu disparais pendant un an et demi,
280
00:29:58,440 --> 00:30:00,557
tu te pointes ici avec une gueule...
281
00:30:01,040 --> 00:30:02,997
de rescapé du Déluge
282
00:30:03,600 --> 00:30:05,910
et tout ce que t'as à me dire, c'est :
283
00:30:06,560 --> 00:30:08,040
"Salut, Sugar" ?
284
00:30:13,120 --> 00:30:14,395
Ça va ?
285
00:30:16,440 --> 00:30:17,794
Tu veux faire causette ?
286
00:30:18,560 --> 00:30:19,630
T'es sérieux ?
287
00:30:23,640 --> 00:30:25,279
Rebecca a été tuée.
288
00:30:32,760 --> 00:30:33,955
Je le sais.
289
00:30:35,600 --> 00:30:38,638
Tous les gens du coin le savent.
290
00:30:39,600 --> 00:30:41,512
Mais toi, comment tu le sais ?
291
00:30:44,080 --> 00:30:45,355
Disons...
292
00:30:46,760 --> 00:30:48,080
que je fais partie des suspects.
293
00:30:50,200 --> 00:30:51,475
C'est toi qui l'as tuée ?
294
00:30:56,600 --> 00:30:58,592
J'ai le droit de poser la question.
295
00:30:59,480 --> 00:31:01,278
Je veux dire, t'as vu ta gueule ?
296
00:31:02,640 --> 00:31:04,597
Où est-ce que t'étais passé ?
297
00:31:05,600 --> 00:31:07,080
J'avais besoin de disparaître,
298
00:31:08,120 --> 00:31:09,236
de faire le vide dans ma tête.
299
00:31:09,320 --> 00:31:11,960
On fait le vide pendant 3 ou 4 jours.
300
00:31:12,760 --> 00:31:13,955
Une semaine max.
301
00:31:14,040 --> 00:31:16,874
Un mois pour les types comme toi.
302
00:31:17,800 --> 00:31:19,951
Mais t'as disparu des radars,
303
00:31:20,040 --> 00:31:22,475
t'as laissé tomber tes amis.
T'as oublié...
304
00:31:22,560 --> 00:31:24,040
J'ai pas oublié Job.
305
00:31:25,320 --> 00:31:27,630
Tu comptais l'aider en te cachant ?
306
00:31:39,760 --> 00:31:41,240
T'es venu chercher ton fric ?
307
00:31:45,400 --> 00:31:47,198
J'ai besoin d'une voiture.
308
00:31:58,200 --> 00:31:59,520
C'est le seul truc que j'ai acheté.
309
00:32:00,680 --> 00:32:04,435
On sait jamais,
si j'avais eu à m'enfuir.
310
00:32:09,160 --> 00:32:10,435
Tu vas faire quoi, maintenant ?
311
00:32:11,400 --> 00:32:12,436
Je sais pas.
312
00:32:13,960 --> 00:32:15,633
Mais t'as déjà une idée en tête ?
313
00:32:17,360 --> 00:32:19,511
Oui, j'ai une idée.
314
00:32:22,320 --> 00:32:25,358
N'oublie pas, Hood.
Tu n'es plus le shérif.
315
00:32:27,880 --> 00:32:29,075
Je l'ai jamais été.
316
00:32:32,760 --> 00:32:34,114
Tu m'as compris !
317
00:32:54,880 --> 00:32:56,314
Comment il était, l'autre type ?
318
00:32:57,960 --> 00:32:59,713
À pisser de rire.
319
00:33:01,560 --> 00:33:03,392
C'était pas une blague.
320
00:33:09,720 --> 00:33:11,120
À quoi ressemblait l'autre mec ?
321
00:33:11,880 --> 00:33:15,794
À un connard qui prenait son pied
en me défonçant la main !
322
00:33:17,280 --> 00:33:20,159
Il a pris tout son temps
pour te démonter
323
00:33:20,240 --> 00:33:21,515
et t'as pas vu son visage ?
324
00:33:21,600 --> 00:33:22,954
Il faisait sombre.
325
00:33:24,320 --> 00:33:25,754
Ne t'inquiète pas.
326
00:33:26,560 --> 00:33:27,960
J'ai tout mon temps.
327
00:34:15,840 --> 00:34:16,876
Vous êtes revenu.
328
00:34:26,480 --> 00:34:27,994
Désolé pour Rebecca.
329
00:34:31,000 --> 00:34:31,990
En quoi cette histoire vous regarde ?
330
00:34:33,600 --> 00:34:34,670
En rien.
331
00:34:35,480 --> 00:34:38,234
Pourtant, vous êtes là.
Vous avez quelque chose à me dire ?
332
00:34:39,520 --> 00:34:40,795
Ton oncle...
333
00:34:41,160 --> 00:34:42,230
n'est pas un type bien.
334
00:34:42,320 --> 00:34:43,754
Alors laisse-moi vivre avec toi.
335
00:34:43,840 --> 00:34:45,320
Je ne suis pas quelqu'un de bien
non plus.
336
00:34:45,800 --> 00:34:47,917
J'allais vous poser la même question.
337
00:34:48,000 --> 00:34:50,834
Vous pensez
que j'ai un rapport avec sa mort ?
338
00:34:50,920 --> 00:34:53,640
Sans doute, indirectement.
339
00:34:54,520 --> 00:34:57,240
En la prenant sous votre aile,
vous l'avez condamnée.
340
00:35:00,560 --> 00:35:01,596
Peut-être.
341
00:35:03,760 --> 00:35:05,911
Je vais trouver ce fils de pute.
342
00:35:07,880 --> 00:35:09,234
Mais en tant que maire,
343
00:35:10,040 --> 00:35:13,590
je vais avoir du mal
à tirer cette histoire au clair.
344
00:35:16,600 --> 00:35:18,034
Comment vous avez fait ?
345
00:35:18,280 --> 00:35:19,555
J'étais le seul candidat.
346
00:35:20,280 --> 00:35:21,396
Évidemment...
347
00:35:28,760 --> 00:35:30,353
Vous commenceriez par où ?
348
00:35:30,640 --> 00:35:32,836
Par les collines. Chez les Boedicker.
349
00:35:34,120 --> 00:35:36,919
- Il paraît que leur ferme a brûlé.
- C'est vrai.
350
00:35:37,640 --> 00:35:39,791
Mais Aaron Boedicker
est toujours en vie.
351
00:35:41,400 --> 00:35:44,313
Dites,
vous avez vu le ruban jaune, non ?
352
00:35:44,400 --> 00:35:45,516
Shérif.
353
00:35:46,080 --> 00:35:47,116
C'est pas grave.
354
00:35:47,880 --> 00:35:49,678
On fera rien de plus, ici.
355
00:35:51,480 --> 00:35:52,630
Vous m'avez suivi, Brock ?
356
00:35:52,720 --> 00:35:53,756
Non.
357
00:35:54,640 --> 00:35:55,756
C'est le rôle des adjoints.
358
00:35:56,520 --> 00:35:58,000
Hood est un des suspects ?
359
00:35:58,480 --> 00:36:01,951
Si c'était le cas,
vous le sauriez déjà, n'est-ce pas ?
360
00:36:02,360 --> 00:36:06,434
Hood est une personne
potentiellement impliquée dans cette affaire.
361
00:36:06,560 --> 00:36:07,994
Ça vous fait un point commun.
362
00:36:12,040 --> 00:36:14,600
- N'allez pas trop loin, shérif.
- Jamais, M. le Maire.
363
00:36:21,600 --> 00:36:23,114
Comme au bon vieux temps !
364
00:36:24,000 --> 00:36:25,400
Avec moins de violence.
365
00:36:27,200 --> 00:36:28,270
Pour l'instant.
366
00:36:39,960 --> 00:36:41,110
Salut, Kurt.
367
00:36:48,920 --> 00:36:51,151
Arrête !
Tu vas m'en vouloir longtemps ?
368
00:36:55,440 --> 00:36:57,193
Je t'ai sauvé, Kurt.
369
00:36:57,280 --> 00:36:59,636
Watts aurait été moins clément.
Il t'aurait exécuté.
370
00:36:59,720 --> 00:37:02,792
Je devais agir avant qu'il le fasse.
C'est tout.
371
00:37:02,880 --> 00:37:05,600
J'ai passé 2 mois
dans l'unité des grands brûlés.
372
00:37:05,680 --> 00:37:07,558
Je sais et je m'en excuse.
373
00:37:07,640 --> 00:37:11,520
Mais tu ne m'as pas donné le choix.
Je devais prouver ma loyauté
374
00:37:11,600 --> 00:37:12,920
au reste du groupe.
375
00:37:14,280 --> 00:37:16,192
Viens dîner à la maison.
376
00:37:16,880 --> 00:37:18,314
Ça ferait plaisir à Maggie.
377
00:37:18,400 --> 00:37:20,232
On trouvera une solution.
378
00:37:20,320 --> 00:37:22,471
Les vrais frères avant les confrères.
379
00:37:26,000 --> 00:37:27,434
Tu n'es plus mon frère.
380
00:37:28,160 --> 00:37:30,994
Quoi ? T'as dit quoi, là ?
381
00:37:32,440 --> 00:37:35,319
C'est grâce à moi s'ils t'ont rien fait,
connard.
382
00:37:36,520 --> 00:37:38,432
Mets-toi bien ça dans le crâne !
383
00:38:15,800 --> 00:38:18,190
- Salut, Carrie.
- Salut, Brock.
384
00:38:20,160 --> 00:38:21,594
Ça commence à prendre forme.
385
00:38:23,400 --> 00:38:24,675
Merci.
386
00:38:25,400 --> 00:38:26,516
C'est joli.
387
00:38:29,560 --> 00:38:31,040
Les gosses, ça va ?
388
00:38:31,720 --> 00:38:34,713
Ils pètent les plombs
avec les parents de Gordon.
389
00:38:36,480 --> 00:38:38,233
Vous vouliez me parler ?
390
00:38:41,920 --> 00:38:45,152
Écoute, Carrie,
vous le savez peut-être déjà,
391
00:38:46,080 --> 00:38:47,116
mais Hood est revenu.
392
00:38:51,160 --> 00:38:52,958
Donc vous le saviez pas.
393
00:38:53,400 --> 00:38:56,552
Il squattait une cabane
dans les collines.
394
00:38:57,480 --> 00:38:59,631
Il a pas l'air bien.
395
00:39:03,760 --> 00:39:04,796
Je voulais juste vous informer.
396
00:39:10,560 --> 00:39:11,676
Appelle-moi en cas de besoin.
397
00:39:15,920 --> 00:39:18,389
- Bonne journée.
- Merci.
398
00:39:28,000 --> 00:39:30,959
DIX-HUIT MOIS PLUS TÔT
399
00:39:42,200 --> 00:39:44,112
Lewis, tout va bien ?
400
00:39:45,520 --> 00:39:46,840
Lewis ?
401
00:39:55,640 --> 00:39:56,960
Bouge pas.
402
00:40:01,240 --> 00:40:02,435
Qu'est-ce qui te fait rire ?
403
00:40:03,360 --> 00:40:04,680
Attends, ça vient.
404
00:40:42,800 --> 00:40:44,029
Lâche ça !
405
00:40:51,040 --> 00:40:52,076
C'est toi ?
406
00:40:52,640 --> 00:40:53,756
C'est moi.
407
00:40:55,040 --> 00:40:56,360
Ça faisait un bail.
408
00:41:00,000 --> 00:41:01,559
Assieds-toi.
409
00:41:01,640 --> 00:41:05,156
Tu m'as enfin retrouvé.
Après toutes ces années.
410
00:41:06,800 --> 00:41:08,154
Qui êtes-vous ?
411
00:41:08,920 --> 00:41:10,195
Je m'appelle Dalton.
412
00:41:11,280 --> 00:41:12,475
Vous êtes un militaire ?
413
00:41:12,840 --> 00:41:13,990
Je l'étais.
414
00:41:14,840 --> 00:41:20,120
Maintenant, je recrute des hommes comme
vous. Je les forme pour une unité d'élite.
415
00:41:22,160 --> 00:41:23,480
Quelle unité ?
416
00:41:24,720 --> 00:41:25,790
Pour quelle agence ?
417
00:41:27,120 --> 00:41:28,156
Bonne question.
418
00:41:29,600 --> 00:41:30,920
Donc...
419
00:41:34,320 --> 00:41:36,312
- Tu viens te venger ?
- Me venger ?
420
00:41:38,520 --> 00:41:40,000
Pas vraiment.
421
00:41:46,920 --> 00:41:48,434
Où est Job ?
422
00:41:49,120 --> 00:41:50,315
J'en sais foutrement rien !
423
00:41:50,400 --> 00:41:53,438
Tu connais la méthode,
tu me l'as apprise.
424
00:41:54,320 --> 00:41:58,360
Coudes, chevilles, genoux...
Je peux te garder longtemps en vie.
425
00:41:58,440 --> 00:42:01,512
Je sais. Si je savais un truc,
je te l'aurais dit.
426
00:42:01,600 --> 00:42:02,636
Mon cul.
427
00:42:02,720 --> 00:42:04,757
Je l'ai pas kidnappé.
428
00:42:04,840 --> 00:42:07,196
Celui qui l'a enlevé
savait que je le voulais.
429
00:42:07,280 --> 00:42:10,318
Je l'ai payé et il m'a livré Job.
430
00:42:11,640 --> 00:42:12,676
Ensuite ?
431
00:42:12,800 --> 00:42:14,120
Je l'ai livré à un autre.
432
00:42:15,120 --> 00:42:16,793
J'ai réglé mes dettes.
433
00:42:16,880 --> 00:42:18,234
Auprès de qui ?
434
00:42:18,320 --> 00:42:21,438
Joue pas au con.
Tu sais comment ça marche.
435
00:42:21,520 --> 00:42:23,796
Des visages sans nom,
des noms sans visage.
436
00:42:23,880 --> 00:42:26,349
Vas-y, explose-moi l'autre genou.
437
00:42:26,480 --> 00:42:29,314
Je pourrai rien te dire de plus.
438
00:42:29,760 --> 00:42:31,399
J'ignore où il est.
439
00:42:31,480 --> 00:42:32,880
Mais tu peux le retrouver.
440
00:42:32,960 --> 00:42:36,840
Prisons secrètes, centres de détention...
T'as accès aux fichiers.
441
00:42:36,920 --> 00:42:39,037
Plus maintenant.
Après les auditions du Congrès,
442
00:42:39,160 --> 00:42:42,153
j'ai été exclu du cercle.
443
00:42:42,240 --> 00:42:43,754
Mon cul. Tu es le cercle.
444
00:42:44,200 --> 00:42:48,160
C'est vrai, il y a 20 ans.
Les choses ont changé.
445
00:42:49,160 --> 00:42:50,879
Cette discussion est inutile.
446
00:42:51,200 --> 00:42:54,432
Tu sais très bien
que Job est déjà mort.
447
00:42:54,520 --> 00:42:57,479
Il a des infos. Il est précieux pour...
448
00:42:57,560 --> 00:43:00,553
Ses infos sont vieilles de 20 ans.
449
00:43:00,680 --> 00:43:03,320
À l'époque,
c'était un putain de trophée.
450
00:43:03,960 --> 00:43:06,680
- Quelqu'un voulait sa tête.
- Qui ?
451
00:43:07,640 --> 00:43:09,233
Peu importe.
452
00:43:10,520 --> 00:43:12,079
Il est mort.
453
00:43:12,400 --> 00:43:15,393
Tu le sais. Je le sais.
454
00:43:18,880 --> 00:43:20,997
Il faut qu'on parte. Tout de suite !
455
00:43:24,480 --> 00:43:26,870
On dirait que j'ai encore des amis.
456
00:43:58,800 --> 00:43:59,790
Allez !
457
00:44:30,120 --> 00:44:31,759
Il est venu te voir ?
458
00:44:36,520 --> 00:44:40,719
Il n'est plus l'homme
qui est parti ce soir-là.
459
00:44:41,600 --> 00:44:43,671
Il a dit où il était passé ?
460
00:44:44,920 --> 00:44:45,956
Il t'a rien dit ?
461
00:44:48,840 --> 00:44:50,877
Il pense avoir une piste
concernant Job.
462
00:44:53,400 --> 00:44:55,710
Écoute. En partant ce jour-là,
463
00:44:56,280 --> 00:45:00,752
il t'a prouvé que tu ne pouvais
plus rien attendre de lui.
464
00:45:05,920 --> 00:45:07,070
Tu crois que Job est encore en vie ?
465
00:45:11,560 --> 00:45:12,710
J'en sais rien.
466
00:45:13,640 --> 00:45:15,472
J'espère qu'il ne l'est pas.
467
00:45:15,960 --> 00:45:16,996
Pourquoi ?
468
00:45:17,840 --> 00:45:22,960
Parce que s'il est en vie,
on est vraiment les derniers des connards.
469
00:45:39,320 --> 00:45:40,959
Vous en avez rien tiré ?
470
00:45:41,880 --> 00:45:43,109
Rien.
471
00:45:43,880 --> 00:45:45,599
Soit il savait rien,
soit il voulait pas parler.
472
00:45:47,360 --> 00:45:48,794
Il savait rien.
473
00:45:48,880 --> 00:45:50,837
Ça, on le saura jamais.
474
00:45:51,840 --> 00:45:53,035
T'étais pas obligé de le tuer.
475
00:45:53,120 --> 00:45:54,554
Il savait rien.
476
00:45:57,400 --> 00:45:58,914
C'est quoi la prochaine étape ?
477
00:45:59,000 --> 00:46:00,514
Il y en a pas.
478
00:46:05,960 --> 00:46:07,189
C'est fini.
479
00:46:09,320 --> 00:46:11,471
On peut pas baisser les bras.
480
00:46:11,560 --> 00:46:13,040
On a pas le choix.
481
00:46:14,160 --> 00:46:15,355
Ça veut dire quoi ?
482
00:46:18,080 --> 00:46:20,436
- Tu laisses tomber ?
- On a aucune piste.
483
00:46:21,040 --> 00:46:23,794
- On en trouvera une.
- On n'a rien !
484
00:46:32,440 --> 00:46:35,717
- Je vais pas le laisser pour mort.
- Tu crois que c'est ce que je veux ?
485
00:46:40,720 --> 00:46:42,518
Je suis prêt à tout...
486
00:46:49,640 --> 00:46:51,199
Dalton avait raison.
487
00:46:53,880 --> 00:46:55,075
Il avait raison.
488
00:46:55,360 --> 00:46:57,238
Job est mort au moment où il l'a livré.
489
00:47:02,280 --> 00:47:03,760
Tu vas où ?
490
00:47:03,880 --> 00:47:05,075
Il est mort.
491
00:47:27,760 --> 00:47:29,114
Il y a quelqu'un ?
492
00:47:36,640 --> 00:47:37,915
Salut !
493
00:47:40,280 --> 00:47:42,192
Papa !
494
00:47:42,280 --> 00:47:44,351
Salut, bonhomme !
495
00:47:44,440 --> 00:47:45,840
- Où est maman ?
- À l'étage.
496
00:47:47,160 --> 00:47:48,879
Chérie, je suis rentré !
497
00:47:48,960 --> 00:47:49,996
J'arrive !
498
00:47:50,960 --> 00:47:53,236
T'as grandi !
Tu pèses combien ? 500 kg ?
499
00:47:53,320 --> 00:47:54,913
Tu fais 3 mètres ?
500
00:47:55,000 --> 00:47:57,117
OK, on verra demain.
501
00:48:00,600 --> 00:48:01,920
Tu rentres tôt.
502
00:48:04,280 --> 00:48:05,999
On a fini les rapports.
503
00:48:06,720 --> 00:48:08,712
Le bridé nous a libérés plus tôt.
504
00:48:08,800 --> 00:48:10,120
Super.
505
00:48:11,520 --> 00:48:13,000
Ça sent bon.
506
00:48:13,080 --> 00:48:15,720
C'est juste du rôti et de la soupe.
507
00:48:17,880 --> 00:48:20,349
On va faire quelques paniers ?
508
00:48:20,440 --> 00:48:22,830
Maman nous appellera
quand le dîner sera prêt.
509
00:48:25,400 --> 00:48:28,598
J'espère que tu vas pas me mettre
une autre raclée !
510
00:48:29,040 --> 00:48:31,111
Je sens que je vais gagner.
511
00:49:35,120 --> 00:49:36,873
Vous commenceriez par où ?
512
00:49:37,560 --> 00:49:40,314
Par les collines. Chez les Boedicker.
513
00:49:42,360 --> 00:49:44,238
Il paraît que leur ferme a brûlé.
514
00:49:44,880 --> 00:49:46,917
Aaron Boedicker est toujours en vie.
515
00:51:16,320 --> 00:51:18,039
Salut, Boedicker.
516
00:51:19,920 --> 00:51:21,149
Tu te souviens de moi ?
517
00:51:39,360 --> 00:51:40,794
T'étais où, il y a 4 soirs ?
518
00:51:41,640 --> 00:51:42,994
Va te faire foutre.
519
00:51:46,800 --> 00:51:48,598
Ne m'oblige pas à me répéter !
520
00:51:52,240 --> 00:51:54,709
Je sais pas ce que tu me veux,
521
00:51:55,160 --> 00:51:56,958
mais je te dirai rien.
522
00:51:57,680 --> 00:51:59,637
Tu m'as coupé la main !
523
00:52:00,120 --> 00:52:02,874
Rebecca Bowman s'est fait tuer
il y a 4 jours.
524
00:52:03,440 --> 00:52:05,352
Elle l'a bien cherché, cette salope.
525
00:52:06,280 --> 00:52:07,760
C'est le genre de réponse
526
00:52:07,840 --> 00:52:10,196
qui prouve que tu y es pour quelque chose.
527
00:52:14,160 --> 00:52:17,517
Ça sert à rien de me torturer,
pauvre taré.
528
00:52:17,600 --> 00:52:20,115
Je te dirai que 2 choses.
529
00:52:20,720 --> 00:52:22,359
Je l'ai pas tuée.
530
00:52:23,720 --> 00:52:26,394
Et j'en ai rien à foutre
qu'elle soit morte.
531
00:52:30,880 --> 00:52:32,599
Tu sais quelque chose.
532
00:52:35,040 --> 00:52:36,394
Je sais beaucoup de choses.
533
00:52:36,480 --> 00:52:38,551
Tu pourras te torcher le cul
sans tes 2 mains ?
534
00:52:47,640 --> 00:52:50,314
J'ai un neveu.
535
00:52:50,960 --> 00:52:51,996
Eljay.
536
00:52:52,760 --> 00:52:55,036
Il se prend pour une rock star.
537
00:52:56,520 --> 00:52:58,830
Il la sautait depuis un bon moment.
538
00:53:00,160 --> 00:53:01,674
Où est-ce que je peux le trouver ?
539
00:53:02,640 --> 00:53:04,393
Je sais pas où il crèche.
540
00:53:04,480 --> 00:53:08,474
Mais il joue dans un bar minable,
le Snake Eyes.
541
00:53:12,800 --> 00:53:16,760
Si je découvre que tu m'as menti,
je reviendrai pour l'autre main.
542
00:53:34,960 --> 00:53:36,838
T'es pas le bienvenu ici.
543
00:53:38,240 --> 00:53:39,469
Dans ce cas, je vais y aller.
544
00:53:41,320 --> 00:53:43,118
- T'iras nulle part.
- On parie ?
545
00:53:49,680 --> 00:53:51,717
Tu vas ressembler à une passoire.
546
00:53:51,800 --> 00:53:53,996
Je te buterai avant.
547
00:53:59,080 --> 00:54:01,151
Dispersez-vous !
548
00:54:02,400 --> 00:54:03,390
Tout de suite !
549
00:54:03,480 --> 00:54:06,040
Les flics savent
qu'il faut pas venir chez nous.
550
00:54:08,360 --> 00:54:10,636
Les connards savent
qu'il faut pas me chercher.
551
00:54:12,400 --> 00:54:13,595
Si je fouille un peu,
552
00:54:13,680 --> 00:54:16,070
je trouverai une bonne raison
de vous embarquer.
553
00:54:26,120 --> 00:54:27,600
Donc, vous me suivez.
554
00:54:27,680 --> 00:54:29,239
C'était une évidence.
555
00:54:29,320 --> 00:54:31,789
J'ai attendu la dernière seconde
avant d'intervenir.
556
00:54:34,200 --> 00:54:35,236
Qu'est-ce que vous faites là ?
557
00:54:36,200 --> 00:54:38,271
Je viens voir un vieil ami.
558
00:54:38,360 --> 00:54:39,953
Vous êtes sur une piste ?
559
00:54:40,760 --> 00:54:43,070
Celle des rivaux de l'oncle de Rebecca.
560
00:54:43,920 --> 00:54:45,559
Je ne suis sur aucune piste.
561
00:54:46,600 --> 00:54:48,990
C'est vous, le shérif.
C'est votre merdier.
562
00:54:49,360 --> 00:54:52,637
Oui, et vous êtes toujours
au centre de ce merdier.
563
00:54:52,720 --> 00:54:55,110
Je vais vous avoir au cul
toute la journée ?
564
00:54:55,200 --> 00:54:57,954
Croyez-moi, j'ai mieux à faire.
565
00:54:58,040 --> 00:54:59,076
Tant mieux.
566
00:55:02,760 --> 00:55:04,797
De rien, au fait !
567
00:55:41,320 --> 00:55:44,040
QUATRE JOURS PLUS TÔT
568
00:57:26,560 --> 00:57:28,552
Adaptation : Mahdi Benfeghoul
569
00:57:28,640 --> 00:57:30,632
Sous-titrage : Monal Group