1 00:00:57,320 --> 00:00:58,549 C'est Brock. 2 00:00:58,640 --> 00:01:01,712 Il y a une cabane de chasse. Je vais aller voir. 3 00:01:01,800 --> 00:01:02,916 Bien reçu. 4 00:01:04,120 --> 00:01:05,873 Vous voulez des renforts ? 5 00:01:06,000 --> 00:01:07,957 Négatif. Elle a l'air abandonnée. 6 00:02:22,240 --> 00:02:23,560 Bordel de Dieu. 7 00:02:27,440 --> 00:02:28,476 Hood ! 8 00:03:59,160 --> 00:04:00,753 Qui vous a dit où j'étais ? 9 00:04:03,080 --> 00:04:04,150 Personne. 10 00:04:04,920 --> 00:04:06,115 Je vous cherchais pas. 11 00:04:08,480 --> 00:04:09,630 Je vous croyais parti. 12 00:04:11,520 --> 00:04:14,479 Vous pouvez arrêter de me viser avec ce truc ? 13 00:04:23,320 --> 00:04:24,640 Vous... 14 00:04:30,040 --> 00:04:31,713 Je vous ai pas vu depuis 2 ans. 15 00:04:32,840 --> 00:04:34,069 Durant tout ce temps, 16 00:04:34,840 --> 00:04:38,277 vous viviez ici, comme un ermite ? 17 00:04:43,080 --> 00:04:44,560 Il y a quelqu'un d'autre, ici ? 18 00:04:48,920 --> 00:04:50,354 Vous allez venir avec moi. 19 00:04:53,840 --> 00:04:54,876 C'est un ordre. 20 00:04:59,400 --> 00:05:00,436 "Shérif" Lotus ? 21 00:05:00,520 --> 00:05:01,636 Oui. 22 00:05:06,400 --> 00:05:08,312 Ça fait quoi ? 23 00:05:08,400 --> 00:05:09,914 C'est comme avoir des hémorroïdes. 24 00:05:26,080 --> 00:05:27,878 De quoi il s'agit ? 25 00:05:30,080 --> 00:05:31,400 Je vous le dirai au commissariat. 26 00:05:32,920 --> 00:05:33,910 Vous voulez dire au Cadi ? 27 00:05:34,600 --> 00:05:35,750 Non. 28 00:05:36,240 --> 00:05:37,469 Pas du tout. 29 00:05:43,280 --> 00:05:45,351 Bienvenue - LIMITE DE BANSHEE Conduisez prudemment 30 00:05:56,800 --> 00:06:03,195 BUREAU DU SHÉRIF DE BANSHEE 31 00:06:04,680 --> 00:06:06,034 Alors ? 32 00:06:06,480 --> 00:06:08,233 Vitres blindées. 33 00:06:08,320 --> 00:06:10,437 Du polycarbonate. 4 cm d'épaisseur. 34 00:06:11,960 --> 00:06:13,235 Je savais que ça vous plairait. 35 00:06:15,960 --> 00:06:18,350 J'attends toujours les relevés d'empreintes. 36 00:06:18,480 --> 00:06:19,800 - D'accord. - Merci. 37 00:06:26,320 --> 00:06:27,800 Prévenez-moi pour la conférence de presse. 38 00:06:29,680 --> 00:06:32,912 Bunker, vous vous souvenez de M. Hood ? 39 00:06:33,000 --> 00:06:34,673 Mon adjointe, Nina Cruz. 40 00:06:37,720 --> 00:06:40,792 Billy est devenu le chef de police de Kinaho. 41 00:06:40,920 --> 00:06:41,910 Shérif ? 42 00:06:42,000 --> 00:06:44,435 - Des messages, Helen ? - Sur votre bureau. 43 00:06:44,520 --> 00:06:46,637 - Des nouvelles du FBI ? - Toujours pas. 44 00:07:00,120 --> 00:07:01,440 Joli bureau. 45 00:07:01,520 --> 00:07:03,751 Oui. Vous voulez boire quelque chose ? 46 00:07:03,840 --> 00:07:05,160 De l'eau, un café... 47 00:07:05,240 --> 00:07:07,471 J'ai une machine à expresso. 48 00:07:10,680 --> 00:07:11,830 Asseyez-vous. 49 00:07:19,520 --> 00:07:20,670 Quand je suis entré 50 00:07:21,520 --> 00:07:22,556 dans cette cabane aujourd'hui, 51 00:07:24,240 --> 00:07:26,357 je m'attendais pas à tomber sur vous. 52 00:07:32,040 --> 00:07:34,111 Vous étiez là-bas, avant-hier soir ? 53 00:07:37,720 --> 00:07:39,916 - Avec quelqu'un ? - Non. 54 00:07:40,000 --> 00:07:41,116 Qui est mort ? 55 00:07:56,400 --> 00:07:57,550 C'est qui, ça ? 56 00:08:08,840 --> 00:08:10,115 Rebecca. 57 00:08:10,200 --> 00:08:12,954 On a découvert son corps hier, près de la rivière. 58 00:08:14,080 --> 00:08:16,675 Mais l'assassin l'a tuée ailleurs. 59 00:08:19,960 --> 00:08:21,235 Bon Dieu. 60 00:08:22,080 --> 00:08:25,198 C'est le 3e meurtre du même genre, cette année. 61 00:08:28,080 --> 00:08:30,515 - Vous avez appelé le FBI ? - Oui, 62 00:08:30,600 --> 00:08:32,319 après le 2e meurtre. 63 00:08:32,400 --> 00:08:33,436 Ils sont venus 64 00:08:33,520 --> 00:08:35,193 voir des dossiers 65 00:08:35,280 --> 00:08:39,194 puis sont repartis comme s'il s'agissait d'une petite infraction. 66 00:08:39,280 --> 00:08:42,079 Ils m'ont dit d'appeler si je trouvais un 3e corps. 67 00:08:42,160 --> 00:08:43,753 Ils vont être servis. 68 00:08:46,120 --> 00:08:47,474 Quel rapport avec moi ? 69 00:08:49,640 --> 00:08:51,313 Quand avez-vous vu Rebecca ? 70 00:08:51,400 --> 00:08:52,959 J'ai vu personne 71 00:08:54,400 --> 00:08:56,073 depuis environ 18 mois. 72 00:08:56,160 --> 00:08:58,629 C'est drôle 73 00:08:58,720 --> 00:09:00,951 car les dernières coordonnées de son GPS 74 00:09:01,880 --> 00:09:03,519 sont celles de votre cabane. 75 00:09:06,200 --> 00:09:08,476 Vous l'avez pas vue ? 76 00:09:08,560 --> 00:09:09,880 Pourquoi elle voulait vous voir ? 77 00:09:10,720 --> 00:09:12,791 Comment elle a su où vous étiez ? 78 00:09:12,880 --> 00:09:14,280 Je veux comprendre. 79 00:09:14,360 --> 00:09:16,272 - C'est les terres de son oncle. - C'est quoi ? 80 00:09:16,360 --> 00:09:18,750 C'est les terres de son oncle. 81 00:09:19,840 --> 00:09:20,876 Vous vivez sur ses terres ? 82 00:09:20,960 --> 00:09:22,599 À son insu. 83 00:09:23,680 --> 00:09:25,160 Qu'est-ce qui vous est arrivé ? 84 00:09:26,960 --> 00:09:28,280 J'ai pris ma retraite. 85 00:09:30,600 --> 00:09:33,877 On a trouvé du sang qui n'est pas celui de Rebecca. 86 00:09:35,320 --> 00:09:36,515 J'aimerais que 87 00:09:36,600 --> 00:09:39,160 vous vous soumettiez à un prélèvement sanguin. 88 00:09:39,240 --> 00:09:41,038 Vous pensez que je suis un tueur en série ? 89 00:09:41,120 --> 00:09:42,634 Vous vous êtes vu ? 90 00:09:42,720 --> 00:09:45,155 Vous vivez dans les bois. On dirait un terroriste écolo. 91 00:09:45,240 --> 00:09:46,310 Oui, vous pouvez prélever mon sang. 92 00:09:52,560 --> 00:09:54,392 Vous n'avez rien à me dire ? 93 00:09:56,160 --> 00:09:57,753 Regardez du côté de Proctor. 94 00:09:57,840 --> 00:10:00,674 Ce n'est plus aussi facile qu'auparavant. 95 00:10:00,760 --> 00:10:01,830 Il est... 96 00:10:05,160 --> 00:10:07,072 - La conférence de presse commence. - Merde ! 97 00:10:07,160 --> 00:10:09,277 - OK. - Shérif Hood. 98 00:10:09,520 --> 00:10:10,670 Il n'est plus shérif. 99 00:10:12,280 --> 00:10:16,115 Je vais demander à Cruz de faire le prélèvement sanguin. 100 00:10:16,200 --> 00:10:18,669 Ensuite, elle vous ramènera. 101 00:10:20,000 --> 00:10:21,514 Prenez soin de vous. 102 00:10:31,800 --> 00:10:33,154 Et vous êtes ? 103 00:10:47,200 --> 00:10:48,475 Un problème ? 104 00:10:48,560 --> 00:10:50,552 Désolé, c'est juste que... 105 00:10:53,000 --> 00:10:54,832 vous me rappelez quelqu'un. 106 00:10:56,560 --> 00:11:00,031 L'adjointe qui s'est fait briser le cou par le chef de gang indien ? 107 00:11:01,840 --> 00:11:04,116 Vous êtes plus sympa quand vous parlez pas. 108 00:11:16,200 --> 00:11:17,270 Monsieur. 109 00:11:20,920 --> 00:11:22,434 C'est l'heure. 110 00:11:44,080 --> 00:11:46,834 M. le Maire, c'est le 3e meurtre. 111 00:11:46,920 --> 00:11:47,990 S'agit-il d'un tueur en série ? 112 00:11:48,080 --> 00:11:49,878 La 3e victime était votre nièce ? 113 00:11:49,960 --> 00:11:52,475 Pourquoi la police refuse d'en parler ? 114 00:11:53,960 --> 00:11:56,998 Voilà ce que nous savons. 115 00:11:57,080 --> 00:11:59,197 Le corps de Rebecca Bowman 116 00:11:59,320 --> 00:12:01,994 a été trouvé hier près de l'embouchure du fleuve. 117 00:12:02,800 --> 00:12:04,029 Elle a été assassinée. 118 00:12:04,760 --> 00:12:06,399 D'après la police, 119 00:12:06,480 --> 00:12:09,234 il y aurait des similitudes entre ce meurtre 120 00:12:09,320 --> 00:12:12,870 et celui des 2 jeunes femmes assassinées cette année. 121 00:12:13,840 --> 00:12:16,912 Le bureau du shérif a contacté le FBI. 122 00:12:17,000 --> 00:12:20,789 Des agents sont en route pour venir nous prêter main-forte. 123 00:12:25,160 --> 00:12:28,597 Pour répondre à votre question... Oui, Rebecca était ma nièce. 124 00:12:29,160 --> 00:12:32,198 Vous pouvez être certains 125 00:12:32,280 --> 00:12:35,671 que le shérif et moi-même ferons tout notre possible 126 00:12:35,760 --> 00:12:39,231 pour retrouver ce sale détraqué. 127 00:13:56,600 --> 00:13:58,273 DOUZE MOIS PLUS TÔT 128 00:13:58,360 --> 00:13:59,760 C'est donc ici ? 129 00:14:00,640 --> 00:14:01,915 Oui, c'est ici. 130 00:14:02,760 --> 00:14:04,080 C'est magnifique. 131 00:14:05,640 --> 00:14:07,757 Je vais devenir maire 132 00:14:08,080 --> 00:14:10,993 et t'es devenue essentielle pour l'organisation. 133 00:14:11,120 --> 00:14:13,271 Il nous fallait un endroit sûr. 134 00:14:17,000 --> 00:14:18,275 Ça te plaît ? 135 00:14:21,680 --> 00:14:22,955 J'adore. 136 00:14:33,800 --> 00:14:34,995 Sortez. 137 00:14:35,640 --> 00:14:37,120 Qu'est-ce qui se passe ? 138 00:14:37,200 --> 00:14:40,238 La cour a abandonné les charges. Vous êtes libres. 139 00:14:41,280 --> 00:14:42,350 Tu te fous de nous. 140 00:14:42,440 --> 00:14:45,956 Si vous sortez pas dans 10 secondes, je referme la porte. 141 00:14:47,640 --> 00:14:49,950 Je savais que cette arrestation était bidon. 142 00:15:00,480 --> 00:15:03,359 - C'était quoi, cette fois ? - Des preuves matérielles. 143 00:15:04,000 --> 00:15:05,673 Ils ont failli tuer ce vieil homme. 144 00:15:05,800 --> 00:15:08,520 Je sais. Un vrai génie, ce procureur. 145 00:15:08,600 --> 00:15:10,114 C'est une marionnette. 146 00:15:10,200 --> 00:15:11,395 Proctor le tient par les couilles. 147 00:15:17,160 --> 00:15:18,833 On en reparlera plus tard. 148 00:15:18,920 --> 00:15:20,752 Les murs ont des oreilles. 149 00:15:30,080 --> 00:15:32,640 Merci beaucoup et bonne soirée. 150 00:15:32,720 --> 00:15:35,758 Au fond de moi, je pense toujours à lui. 151 00:15:38,520 --> 00:15:40,512 À son visage quand il est mort. 152 00:15:42,760 --> 00:15:43,876 À la façon dont il m'a regardée. 153 00:15:51,040 --> 00:15:55,239 Certains jours, son regard me hante si fort que j'en ai le souffle coupé. 154 00:15:58,480 --> 00:16:01,598 D'autres jours, j'arrive à me changer les idées. 155 00:16:01,680 --> 00:16:03,797 T'es perdue, ma belle ? 156 00:16:03,880 --> 00:16:05,837 À faire taire les voix. 157 00:16:05,920 --> 00:16:08,355 On t'aide à retrouver ton chemin ? 158 00:16:08,440 --> 00:16:09,840 J'aimerais bien. 159 00:16:11,720 --> 00:16:13,473 Je fais ce que j'ai à faire. 160 00:16:15,520 --> 00:16:17,398 Ça, c'est les bons jours. 161 00:16:36,360 --> 00:16:38,477 Vous aimez tabasser les gens ? 162 00:16:38,600 --> 00:16:40,557 C'est pas nous, ils nous ont libérés. 163 00:16:40,640 --> 00:16:41,710 Ils auraient pas dû. 164 00:16:50,200 --> 00:16:52,476 Parfois, je me réveille 165 00:16:52,560 --> 00:16:54,756 et j'ai l'impression d'être encore là-bas, 166 00:16:56,400 --> 00:16:58,278 dans notre ancienne maison. 167 00:17:00,280 --> 00:17:03,398 Je me tourne en espérant trouver Gordon près de moi. 168 00:17:06,800 --> 00:17:09,872 Et j'entends les enfants, jouant dans leurs chambres. 169 00:17:10,600 --> 00:17:12,432 Vous arrivez à vous changer les idées ? 170 00:17:12,520 --> 00:17:13,795 Je fais du sport. 171 00:17:14,480 --> 00:17:16,039 Je grignote. 172 00:17:16,280 --> 00:17:18,351 Je fais des travaux dans la maison. 173 00:17:18,440 --> 00:17:20,193 Les travaux avancent ? 174 00:17:20,280 --> 00:17:24,069 Je ne sais pas pourquoi, mais les travaux manuels m'apaisent. 175 00:17:25,520 --> 00:17:27,273 Il y a d'autres choses qui vous apaisent ? 176 00:17:28,960 --> 00:17:30,110 Pas vraiment. 177 00:17:30,800 --> 00:17:32,712 Nos séances vous aident ? 178 00:17:34,880 --> 00:17:37,031 Je viens ici car le tribunal m'y a contrainte. 179 00:17:38,000 --> 00:17:39,036 Désolée. 180 00:17:39,840 --> 00:17:40,876 Pas de problème. 181 00:17:43,080 --> 00:17:46,596 Si je vous déclare apte à la garde des enfants, aujourd'hui, 182 00:17:47,640 --> 00:17:48,630 vous reviendrez ? 183 00:17:49,560 --> 00:17:51,597 Si je dis oui, vous le feriez ? 184 00:17:51,680 --> 00:17:52,716 Ça ne marche pas vraiment comme ça. 185 00:17:55,600 --> 00:17:58,069 Ils avaient pas le droit de m'enlever mes enfants. 186 00:17:58,680 --> 00:18:01,400 - Vous n'avez pas respecté... - On m'avait kidnappée. 187 00:18:02,400 --> 00:18:04,357 L'enquête militaire l'a prouvé. 188 00:18:04,440 --> 00:18:08,036 Pour les services sociaux, une association de malfaiteurs est... 189 00:18:08,120 --> 00:18:09,270 Je sais ! 190 00:18:15,680 --> 00:18:16,670 Je sais. 191 00:18:34,320 --> 00:18:36,915 DIX-SEPT MOIS PLUS TÔT 192 00:18:51,680 --> 00:18:53,672 Combien de fois vous allez détruire notre vie ? 193 00:19:03,960 --> 00:19:06,520 T'es qu'un connard qui a mis ma mère en cloque. 194 00:19:38,280 --> 00:19:39,396 Pitié... 195 00:20:24,800 --> 00:20:25,836 Qu'est-ce que tu fous là ? 196 00:20:27,000 --> 00:20:30,596 Le gérant m'a dit que l'ancien shérif se faisait une beuverie. 197 00:20:32,120 --> 00:20:33,554 Qu'il avait saccagé la chambre 198 00:20:35,320 --> 00:20:37,755 et qu'il faisait joujou avec des armes. 199 00:20:40,160 --> 00:20:41,753 En quoi ça te regarde ? 200 00:20:41,840 --> 00:20:43,115 C'est le motel de mon oncle. 201 00:20:43,200 --> 00:20:44,998 Fous-moi la paix, s'il te plaît. 202 00:20:48,000 --> 00:20:50,390 Casse-toi ! Va-t'en ! 203 00:20:53,560 --> 00:20:54,880 S'il te plaît, va-t'en. 204 00:20:56,120 --> 00:20:57,554 Tu peux pas rester ici. 205 00:20:58,040 --> 00:20:59,474 Je te ramène chez toi. 206 00:20:59,560 --> 00:21:01,677 Je peux plus vivre là-bas. 207 00:21:05,520 --> 00:21:06,920 Il y a des fantômes. 208 00:21:07,760 --> 00:21:11,436 Même en bon état, cette chambre n'a rien d'un doux foyer. 209 00:21:12,880 --> 00:21:14,872 Viens, on va faire tour. 210 00:21:23,520 --> 00:21:25,352 C'est une vieille cabane de chasse. 211 00:21:25,760 --> 00:21:29,879 Elle est inhabitée depuis des années. Mais il y a l'eau courante. 212 00:21:31,240 --> 00:21:32,594 Elle est à qui ? 213 00:21:34,160 --> 00:21:35,276 D'après toi ? 214 00:21:37,040 --> 00:21:39,714 Ton oncle ne me laissera jamais crécher ici. 215 00:21:41,000 --> 00:21:42,229 Il en saura rien. 216 00:21:46,720 --> 00:21:48,074 Ça te plaît ? 217 00:21:53,920 --> 00:21:55,320 Je m'en doutais. 218 00:21:57,360 --> 00:21:58,840 Et il y a pas de fantômes. 219 00:23:59,800 --> 00:24:01,757 - Ça te fait mal ? - Plus maintenant. 220 00:24:05,080 --> 00:24:06,514 Comment ils ont pu te faire ça ? 221 00:24:08,120 --> 00:24:11,716 De toute façon, je comptais me débarrasser de ce tatouage. 222 00:24:14,160 --> 00:24:15,913 Si on pouvait rester comme ça pour toujours... 223 00:24:18,040 --> 00:24:19,156 Un jour, peut-être... 224 00:24:22,760 --> 00:24:24,035 Ça va ? 225 00:24:45,440 --> 00:24:47,079 Bouge pas, il te verra dans un moment. 226 00:24:51,360 --> 00:24:52,555 Putain... 227 00:24:58,240 --> 00:25:00,675 L'accord avec les Redbones est pourtant clair. 228 00:25:00,760 --> 00:25:05,755 Vous gérez vos affaires dans la réserve et nous, on se mêle des nôtres. 229 00:25:07,160 --> 00:25:09,436 Vous aviez violé cet accord. 230 00:25:32,400 --> 00:25:34,915 Putain, je viens d'arriver au boulot. 231 00:25:35,600 --> 00:25:36,829 Qui est avec vous ? 232 00:25:41,800 --> 00:25:46,079 Ne faites rien, bordel. Je reviens en ville. 233 00:25:48,520 --> 00:25:51,115 Ça se passe à merveille, ici. 234 00:25:51,200 --> 00:25:53,476 Cette fois, tu vas acheter. 235 00:25:54,040 --> 00:25:55,156 D'accord. Super. 236 00:25:56,000 --> 00:25:57,195 Embrasse Carol. 237 00:25:59,560 --> 00:26:02,234 Salut, Calvin ! Dis-moi tout. 238 00:26:02,320 --> 00:26:05,313 Je me sens patraque. Je vais rentrer. 239 00:26:06,120 --> 00:26:07,839 - Ça a l'air d'aller. - J'ai une gastro. 240 00:26:07,960 --> 00:26:09,997 Je pense pas pouvoir rester. 241 00:26:10,080 --> 00:26:11,878 Tu t'occupes des rapports trimestriels, non ? 242 00:26:13,600 --> 00:26:14,636 C'est fait ? 243 00:26:16,440 --> 00:26:17,840 Pas encore. 244 00:26:18,480 --> 00:26:20,153 Il me les faut aujourd'hui. 245 00:26:21,600 --> 00:26:22,716 Je peux les faire chez moi 246 00:26:22,800 --> 00:26:24,678 et te les donner demain matin. 247 00:26:24,760 --> 00:26:27,514 La dernière fois aussi, tu avais du retard. 248 00:26:29,440 --> 00:26:31,193 Non, je ne crois pas. 249 00:26:31,640 --> 00:26:33,074 Je crois que si, Calvin. 250 00:26:49,080 --> 00:26:51,037 Enculé ! 251 00:27:04,640 --> 00:27:06,836 Tu les auras demain à la première heure. 252 00:27:30,160 --> 00:27:31,196 Qu'est-ce qu'il fait là ? 253 00:27:31,600 --> 00:27:34,877 Il était déjà là, avec le gars coincé dans l'étau. 254 00:27:35,560 --> 00:27:37,233 Il dealait sur notre territoire. 255 00:27:38,160 --> 00:27:42,439 Le territoire que vous et vos... hommes devez protéger. 256 00:27:43,400 --> 00:27:45,312 Je vous l'ai amené pour... 257 00:27:46,400 --> 00:27:47,470 vous faire une fleur. 258 00:27:50,520 --> 00:27:52,751 Mes impôts ne vous suffisent pas ? 259 00:27:53,680 --> 00:27:56,070 Vous voulez aussi me piquer mon boulot ? 260 00:27:56,960 --> 00:27:58,030 Va te faire foutre. 261 00:28:00,240 --> 00:28:01,515 Je crois pas, non. 262 00:28:02,920 --> 00:28:04,718 On a payé vos maisons. 263 00:28:05,720 --> 00:28:07,393 Vos foutues réserves. 264 00:28:08,560 --> 00:28:11,200 Vos écoles. Vos services médicaux. 265 00:28:11,280 --> 00:28:14,478 Même quand vous étiez pleins aux as avec vos casinos. 266 00:28:15,360 --> 00:28:17,431 Ce pays a perdu ses principes. 267 00:28:18,080 --> 00:28:20,356 L'État file tout aux métisses 268 00:28:20,440 --> 00:28:23,831 et laisse les Américains de sang pur crever de faim. 269 00:28:24,360 --> 00:28:27,717 Ce n'est plus une nation, c'est une putain de soupe populaire ! 270 00:28:28,760 --> 00:28:29,830 Tu sais quoi ? 271 00:28:31,360 --> 00:28:33,158 On n'a plus de soupe ! 272 00:28:44,760 --> 00:28:46,592 Merci pour l'info. 273 00:28:46,680 --> 00:28:48,478 Dites à Proctor qu'on contrôle la situation. 274 00:28:48,560 --> 00:28:52,349 Ne prononcez pas son nom devant des étrangers. 275 00:28:52,440 --> 00:28:53,635 Lui ? 276 00:28:56,040 --> 00:28:57,872 Je crois qu'il a du mal à se concentrer. 277 00:29:17,160 --> 00:29:19,356 Ne m'obligez plus à revenir ici. 278 00:29:46,400 --> 00:29:47,720 Salut, Sugar. 279 00:29:54,960 --> 00:29:57,429 Tu disparais pendant un an et demi, 280 00:29:58,440 --> 00:30:00,557 tu te pointes ici avec une gueule... 281 00:30:01,040 --> 00:30:02,997 de rescapé du Déluge 282 00:30:03,600 --> 00:30:05,910 et tout ce que t'as à me dire, c'est : 283 00:30:06,560 --> 00:30:08,040 "Salut, Sugar" ? 284 00:30:13,120 --> 00:30:14,395 Ça va ? 285 00:30:16,440 --> 00:30:17,794 Tu veux faire causette ? 286 00:30:18,560 --> 00:30:19,630 T'es sérieux ? 287 00:30:23,640 --> 00:30:25,279 Rebecca a été tuée. 288 00:30:32,760 --> 00:30:33,955 Je le sais. 289 00:30:35,600 --> 00:30:38,638 Tous les gens du coin le savent. 290 00:30:39,600 --> 00:30:41,512 Mais toi, comment tu le sais ? 291 00:30:44,080 --> 00:30:45,355 Disons... 292 00:30:46,760 --> 00:30:48,080 que je fais partie des suspects. 293 00:30:50,200 --> 00:30:51,475 C'est toi qui l'as tuée ? 294 00:30:56,600 --> 00:30:58,592 J'ai le droit de poser la question. 295 00:30:59,480 --> 00:31:01,278 Je veux dire, t'as vu ta gueule ? 296 00:31:02,640 --> 00:31:04,597 Où est-ce que t'étais passé ? 297 00:31:05,600 --> 00:31:07,080 J'avais besoin de disparaître, 298 00:31:08,120 --> 00:31:09,236 de faire le vide dans ma tête. 299 00:31:09,320 --> 00:31:11,960 On fait le vide pendant 3 ou 4 jours. 300 00:31:12,760 --> 00:31:13,955 Une semaine max. 301 00:31:14,040 --> 00:31:16,874 Un mois pour les types comme toi. 302 00:31:17,800 --> 00:31:19,951 Mais t'as disparu des radars, 303 00:31:20,040 --> 00:31:22,475 t'as laissé tomber tes amis. T'as oublié... 304 00:31:22,560 --> 00:31:24,040 J'ai pas oublié Job. 305 00:31:25,320 --> 00:31:27,630 Tu comptais l'aider en te cachant ? 306 00:31:39,760 --> 00:31:41,240 T'es venu chercher ton fric ? 307 00:31:45,400 --> 00:31:47,198 J'ai besoin d'une voiture. 308 00:31:58,200 --> 00:31:59,520 C'est le seul truc que j'ai acheté. 309 00:32:00,680 --> 00:32:04,435 On sait jamais, si j'avais eu à m'enfuir. 310 00:32:09,160 --> 00:32:10,435 Tu vas faire quoi, maintenant ? 311 00:32:11,400 --> 00:32:12,436 Je sais pas. 312 00:32:13,960 --> 00:32:15,633 Mais t'as déjà une idée en tête ? 313 00:32:17,360 --> 00:32:19,511 Oui, j'ai une idée. 314 00:32:22,320 --> 00:32:25,358 N'oublie pas, Hood. Tu n'es plus le shérif. 315 00:32:27,880 --> 00:32:29,075 Je l'ai jamais été. 316 00:32:32,760 --> 00:32:34,114 Tu m'as compris ! 317 00:32:54,880 --> 00:32:56,314 Comment il était, l'autre type ? 318 00:32:57,960 --> 00:32:59,713 À pisser de rire. 319 00:33:01,560 --> 00:33:03,392 C'était pas une blague. 320 00:33:09,720 --> 00:33:11,120 À quoi ressemblait l'autre mec ? 321 00:33:11,880 --> 00:33:15,794 À un connard qui prenait son pied en me défonçant la main ! 322 00:33:17,280 --> 00:33:20,159 Il a pris tout son temps pour te démonter 323 00:33:20,240 --> 00:33:21,515 et t'as pas vu son visage ? 324 00:33:21,600 --> 00:33:22,954 Il faisait sombre. 325 00:33:24,320 --> 00:33:25,754 Ne t'inquiète pas. 326 00:33:26,560 --> 00:33:27,960 J'ai tout mon temps. 327 00:34:15,840 --> 00:34:16,876 Vous êtes revenu. 328 00:34:26,480 --> 00:34:27,994 Désolé pour Rebecca. 329 00:34:31,000 --> 00:34:31,990 En quoi cette histoire vous regarde ? 330 00:34:33,600 --> 00:34:34,670 En rien. 331 00:34:35,480 --> 00:34:38,234 Pourtant, vous êtes là. Vous avez quelque chose à me dire ? 332 00:34:39,520 --> 00:34:40,795 Ton oncle... 333 00:34:41,160 --> 00:34:42,230 n'est pas un type bien. 334 00:34:42,320 --> 00:34:43,754 Alors laisse-moi vivre avec toi. 335 00:34:43,840 --> 00:34:45,320 Je ne suis pas quelqu'un de bien non plus. 336 00:34:45,800 --> 00:34:47,917 J'allais vous poser la même question. 337 00:34:48,000 --> 00:34:50,834 Vous pensez que j'ai un rapport avec sa mort ? 338 00:34:50,920 --> 00:34:53,640 Sans doute, indirectement. 339 00:34:54,520 --> 00:34:57,240 En la prenant sous votre aile, vous l'avez condamnée. 340 00:35:00,560 --> 00:35:01,596 Peut-être. 341 00:35:03,760 --> 00:35:05,911 Je vais trouver ce fils de pute. 342 00:35:07,880 --> 00:35:09,234 Mais en tant que maire, 343 00:35:10,040 --> 00:35:13,590 je vais avoir du mal à tirer cette histoire au clair. 344 00:35:16,600 --> 00:35:18,034 Comment vous avez fait ? 345 00:35:18,280 --> 00:35:19,555 J'étais le seul candidat. 346 00:35:20,280 --> 00:35:21,396 Évidemment... 347 00:35:28,760 --> 00:35:30,353 Vous commenceriez par où ? 348 00:35:30,640 --> 00:35:32,836 Par les collines. Chez les Boedicker. 349 00:35:34,120 --> 00:35:36,919 - Il paraît que leur ferme a brûlé. - C'est vrai. 350 00:35:37,640 --> 00:35:39,791 Mais Aaron Boedicker est toujours en vie. 351 00:35:41,400 --> 00:35:44,313 Dites, vous avez vu le ruban jaune, non ? 352 00:35:44,400 --> 00:35:45,516 Shérif. 353 00:35:46,080 --> 00:35:47,116 C'est pas grave. 354 00:35:47,880 --> 00:35:49,678 On fera rien de plus, ici. 355 00:35:51,480 --> 00:35:52,630 Vous m'avez suivi, Brock ? 356 00:35:52,720 --> 00:35:53,756 Non. 357 00:35:54,640 --> 00:35:55,756 C'est le rôle des adjoints. 358 00:35:56,520 --> 00:35:58,000 Hood est un des suspects ? 359 00:35:58,480 --> 00:36:01,951 Si c'était le cas, vous le sauriez déjà, n'est-ce pas ? 360 00:36:02,360 --> 00:36:06,434 Hood est une personne potentiellement impliquée dans cette affaire. 361 00:36:06,560 --> 00:36:07,994 Ça vous fait un point commun. 362 00:36:12,040 --> 00:36:14,600 - N'allez pas trop loin, shérif. - Jamais, M. le Maire. 363 00:36:21,600 --> 00:36:23,114 Comme au bon vieux temps ! 364 00:36:24,000 --> 00:36:25,400 Avec moins de violence. 365 00:36:27,200 --> 00:36:28,270 Pour l'instant. 366 00:36:39,960 --> 00:36:41,110 Salut, Kurt. 367 00:36:48,920 --> 00:36:51,151 Arrête ! Tu vas m'en vouloir longtemps ? 368 00:36:55,440 --> 00:36:57,193 Je t'ai sauvé, Kurt. 369 00:36:57,280 --> 00:36:59,636 Watts aurait été moins clément. Il t'aurait exécuté. 370 00:36:59,720 --> 00:37:02,792 Je devais agir avant qu'il le fasse. C'est tout. 371 00:37:02,880 --> 00:37:05,600 J'ai passé 2 mois dans l'unité des grands brûlés. 372 00:37:05,680 --> 00:37:07,558 Je sais et je m'en excuse. 373 00:37:07,640 --> 00:37:11,520 Mais tu ne m'as pas donné le choix. Je devais prouver ma loyauté 374 00:37:11,600 --> 00:37:12,920 au reste du groupe. 375 00:37:14,280 --> 00:37:16,192 Viens dîner à la maison. 376 00:37:16,880 --> 00:37:18,314 Ça ferait plaisir à Maggie. 377 00:37:18,400 --> 00:37:20,232 On trouvera une solution. 378 00:37:20,320 --> 00:37:22,471 Les vrais frères avant les confrères. 379 00:37:26,000 --> 00:37:27,434 Tu n'es plus mon frère. 380 00:37:28,160 --> 00:37:30,994 Quoi ? T'as dit quoi, là ? 381 00:37:32,440 --> 00:37:35,319 C'est grâce à moi s'ils t'ont rien fait, connard. 382 00:37:36,520 --> 00:37:38,432 Mets-toi bien ça dans le crâne ! 383 00:38:15,800 --> 00:38:18,190 - Salut, Carrie. - Salut, Brock. 384 00:38:20,160 --> 00:38:21,594 Ça commence à prendre forme. 385 00:38:23,400 --> 00:38:24,675 Merci. 386 00:38:25,400 --> 00:38:26,516 C'est joli. 387 00:38:29,560 --> 00:38:31,040 Les gosses, ça va ? 388 00:38:31,720 --> 00:38:34,713 Ils pètent les plombs avec les parents de Gordon. 389 00:38:36,480 --> 00:38:38,233 Vous vouliez me parler ? 390 00:38:41,920 --> 00:38:45,152 Écoute, Carrie, vous le savez peut-être déjà, 391 00:38:46,080 --> 00:38:47,116 mais Hood est revenu. 392 00:38:51,160 --> 00:38:52,958 Donc vous le saviez pas. 393 00:38:53,400 --> 00:38:56,552 Il squattait une cabane dans les collines. 394 00:38:57,480 --> 00:38:59,631 Il a pas l'air bien. 395 00:39:03,760 --> 00:39:04,796 Je voulais juste vous informer. 396 00:39:10,560 --> 00:39:11,676 Appelle-moi en cas de besoin. 397 00:39:15,920 --> 00:39:18,389 - Bonne journée. - Merci. 398 00:39:28,000 --> 00:39:30,959 DIX-HUIT MOIS PLUS TÔT 399 00:39:42,200 --> 00:39:44,112 Lewis, tout va bien ? 400 00:39:45,520 --> 00:39:46,840 Lewis ? 401 00:39:55,640 --> 00:39:56,960 Bouge pas. 402 00:40:01,240 --> 00:40:02,435 Qu'est-ce qui te fait rire ? 403 00:40:03,360 --> 00:40:04,680 Attends, ça vient. 404 00:40:42,800 --> 00:40:44,029 Lâche ça ! 405 00:40:51,040 --> 00:40:52,076 C'est toi ? 406 00:40:52,640 --> 00:40:53,756 C'est moi. 407 00:40:55,040 --> 00:40:56,360 Ça faisait un bail. 408 00:41:00,000 --> 00:41:01,559 Assieds-toi. 409 00:41:01,640 --> 00:41:05,156 Tu m'as enfin retrouvé. Après toutes ces années. 410 00:41:06,800 --> 00:41:08,154 Qui êtes-vous ? 411 00:41:08,920 --> 00:41:10,195 Je m'appelle Dalton. 412 00:41:11,280 --> 00:41:12,475 Vous êtes un militaire ? 413 00:41:12,840 --> 00:41:13,990 Je l'étais. 414 00:41:14,840 --> 00:41:20,120 Maintenant, je recrute des hommes comme vous. Je les forme pour une unité d'élite. 415 00:41:22,160 --> 00:41:23,480 Quelle unité ? 416 00:41:24,720 --> 00:41:25,790 Pour quelle agence ? 417 00:41:27,120 --> 00:41:28,156 Bonne question. 418 00:41:29,600 --> 00:41:30,920 Donc... 419 00:41:34,320 --> 00:41:36,312 - Tu viens te venger ? - Me venger ? 420 00:41:38,520 --> 00:41:40,000 Pas vraiment. 421 00:41:46,920 --> 00:41:48,434 Où est Job ? 422 00:41:49,120 --> 00:41:50,315 J'en sais foutrement rien ! 423 00:41:50,400 --> 00:41:53,438 Tu connais la méthode, tu me l'as apprise. 424 00:41:54,320 --> 00:41:58,360 Coudes, chevilles, genoux... Je peux te garder longtemps en vie. 425 00:41:58,440 --> 00:42:01,512 Je sais. Si je savais un truc, je te l'aurais dit. 426 00:42:01,600 --> 00:42:02,636 Mon cul. 427 00:42:02,720 --> 00:42:04,757 Je l'ai pas kidnappé. 428 00:42:04,840 --> 00:42:07,196 Celui qui l'a enlevé savait que je le voulais. 429 00:42:07,280 --> 00:42:10,318 Je l'ai payé et il m'a livré Job. 430 00:42:11,640 --> 00:42:12,676 Ensuite ? 431 00:42:12,800 --> 00:42:14,120 Je l'ai livré à un autre. 432 00:42:15,120 --> 00:42:16,793 J'ai réglé mes dettes. 433 00:42:16,880 --> 00:42:18,234 Auprès de qui ? 434 00:42:18,320 --> 00:42:21,438 Joue pas au con. Tu sais comment ça marche. 435 00:42:21,520 --> 00:42:23,796 Des visages sans nom, des noms sans visage. 436 00:42:23,880 --> 00:42:26,349 Vas-y, explose-moi l'autre genou. 437 00:42:26,480 --> 00:42:29,314 Je pourrai rien te dire de plus. 438 00:42:29,760 --> 00:42:31,399 J'ignore où il est. 439 00:42:31,480 --> 00:42:32,880 Mais tu peux le retrouver. 440 00:42:32,960 --> 00:42:36,840 Prisons secrètes, centres de détention... T'as accès aux fichiers. 441 00:42:36,920 --> 00:42:39,037 Plus maintenant. Après les auditions du Congrès, 442 00:42:39,160 --> 00:42:42,153 j'ai été exclu du cercle. 443 00:42:42,240 --> 00:42:43,754 Mon cul. Tu es le cercle. 444 00:42:44,200 --> 00:42:48,160 C'est vrai, il y a 20 ans. Les choses ont changé. 445 00:42:49,160 --> 00:42:50,879 Cette discussion est inutile. 446 00:42:51,200 --> 00:42:54,432 Tu sais très bien que Job est déjà mort. 447 00:42:54,520 --> 00:42:57,479 Il a des infos. Il est précieux pour... 448 00:42:57,560 --> 00:43:00,553 Ses infos sont vieilles de 20 ans. 449 00:43:00,680 --> 00:43:03,320 À l'époque, c'était un putain de trophée. 450 00:43:03,960 --> 00:43:06,680 - Quelqu'un voulait sa tête. - Qui ? 451 00:43:07,640 --> 00:43:09,233 Peu importe. 452 00:43:10,520 --> 00:43:12,079 Il est mort. 453 00:43:12,400 --> 00:43:15,393 Tu le sais. Je le sais. 454 00:43:18,880 --> 00:43:20,997 Il faut qu'on parte. Tout de suite ! 455 00:43:24,480 --> 00:43:26,870 On dirait que j'ai encore des amis. 456 00:43:58,800 --> 00:43:59,790 Allez ! 457 00:44:30,120 --> 00:44:31,759 Il est venu te voir ? 458 00:44:36,520 --> 00:44:40,719 Il n'est plus l'homme qui est parti ce soir-là. 459 00:44:41,600 --> 00:44:43,671 Il a dit où il était passé ? 460 00:44:44,920 --> 00:44:45,956 Il t'a rien dit ? 461 00:44:48,840 --> 00:44:50,877 Il pense avoir une piste concernant Job. 462 00:44:53,400 --> 00:44:55,710 Écoute. En partant ce jour-là, 463 00:44:56,280 --> 00:45:00,752 il t'a prouvé que tu ne pouvais plus rien attendre de lui. 464 00:45:05,920 --> 00:45:07,070 Tu crois que Job est encore en vie ? 465 00:45:11,560 --> 00:45:12,710 J'en sais rien. 466 00:45:13,640 --> 00:45:15,472 J'espère qu'il ne l'est pas. 467 00:45:15,960 --> 00:45:16,996 Pourquoi ? 468 00:45:17,840 --> 00:45:22,960 Parce que s'il est en vie, on est vraiment les derniers des connards. 469 00:45:39,320 --> 00:45:40,959 Vous en avez rien tiré ? 470 00:45:41,880 --> 00:45:43,109 Rien. 471 00:45:43,880 --> 00:45:45,599 Soit il savait rien, soit il voulait pas parler. 472 00:45:47,360 --> 00:45:48,794 Il savait rien. 473 00:45:48,880 --> 00:45:50,837 Ça, on le saura jamais. 474 00:45:51,840 --> 00:45:53,035 T'étais pas obligé de le tuer. 475 00:45:53,120 --> 00:45:54,554 Il savait rien. 476 00:45:57,400 --> 00:45:58,914 C'est quoi la prochaine étape ? 477 00:45:59,000 --> 00:46:00,514 Il y en a pas. 478 00:46:05,960 --> 00:46:07,189 C'est fini. 479 00:46:09,320 --> 00:46:11,471 On peut pas baisser les bras. 480 00:46:11,560 --> 00:46:13,040 On a pas le choix. 481 00:46:14,160 --> 00:46:15,355 Ça veut dire quoi ? 482 00:46:18,080 --> 00:46:20,436 - Tu laisses tomber ? - On a aucune piste. 483 00:46:21,040 --> 00:46:23,794 - On en trouvera une. - On n'a rien ! 484 00:46:32,440 --> 00:46:35,717 - Je vais pas le laisser pour mort. - Tu crois que c'est ce que je veux ? 485 00:46:40,720 --> 00:46:42,518 Je suis prêt à tout... 486 00:46:49,640 --> 00:46:51,199 Dalton avait raison. 487 00:46:53,880 --> 00:46:55,075 Il avait raison. 488 00:46:55,360 --> 00:46:57,238 Job est mort au moment où il l'a livré. 489 00:47:02,280 --> 00:47:03,760 Tu vas où ? 490 00:47:03,880 --> 00:47:05,075 Il est mort. 491 00:47:27,760 --> 00:47:29,114 Il y a quelqu'un ? 492 00:47:36,640 --> 00:47:37,915 Salut ! 493 00:47:40,280 --> 00:47:42,192 Papa ! 494 00:47:42,280 --> 00:47:44,351 Salut, bonhomme ! 495 00:47:44,440 --> 00:47:45,840 - Où est maman ? - À l'étage. 496 00:47:47,160 --> 00:47:48,879 Chérie, je suis rentré ! 497 00:47:48,960 --> 00:47:49,996 J'arrive ! 498 00:47:50,960 --> 00:47:53,236 T'as grandi ! Tu pèses combien ? 500 kg ? 499 00:47:53,320 --> 00:47:54,913 Tu fais 3 mètres ? 500 00:47:55,000 --> 00:47:57,117 OK, on verra demain. 501 00:48:00,600 --> 00:48:01,920 Tu rentres tôt. 502 00:48:04,280 --> 00:48:05,999 On a fini les rapports. 503 00:48:06,720 --> 00:48:08,712 Le bridé nous a libérés plus tôt. 504 00:48:08,800 --> 00:48:10,120 Super. 505 00:48:11,520 --> 00:48:13,000 Ça sent bon. 506 00:48:13,080 --> 00:48:15,720 C'est juste du rôti et de la soupe. 507 00:48:17,880 --> 00:48:20,349 On va faire quelques paniers ? 508 00:48:20,440 --> 00:48:22,830 Maman nous appellera quand le dîner sera prêt. 509 00:48:25,400 --> 00:48:28,598 J'espère que tu vas pas me mettre une autre raclée ! 510 00:48:29,040 --> 00:48:31,111 Je sens que je vais gagner. 511 00:49:35,120 --> 00:49:36,873 Vous commenceriez par où ? 512 00:49:37,560 --> 00:49:40,314 Par les collines. Chez les Boedicker. 513 00:49:42,360 --> 00:49:44,238 Il paraît que leur ferme a brûlé. 514 00:49:44,880 --> 00:49:46,917 Aaron Boedicker est toujours en vie. 515 00:51:16,320 --> 00:51:18,039 Salut, Boedicker. 516 00:51:19,920 --> 00:51:21,149 Tu te souviens de moi ? 517 00:51:39,360 --> 00:51:40,794 T'étais où, il y a 4 soirs ? 518 00:51:41,640 --> 00:51:42,994 Va te faire foutre. 519 00:51:46,800 --> 00:51:48,598 Ne m'oblige pas à me répéter ! 520 00:51:52,240 --> 00:51:54,709 Je sais pas ce que tu me veux, 521 00:51:55,160 --> 00:51:56,958 mais je te dirai rien. 522 00:51:57,680 --> 00:51:59,637 Tu m'as coupé la main ! 523 00:52:00,120 --> 00:52:02,874 Rebecca Bowman s'est fait tuer il y a 4 jours. 524 00:52:03,440 --> 00:52:05,352 Elle l'a bien cherché, cette salope. 525 00:52:06,280 --> 00:52:07,760 C'est le genre de réponse 526 00:52:07,840 --> 00:52:10,196 qui prouve que tu y es pour quelque chose. 527 00:52:14,160 --> 00:52:17,517 Ça sert à rien de me torturer, pauvre taré. 528 00:52:17,600 --> 00:52:20,115 Je te dirai que 2 choses. 529 00:52:20,720 --> 00:52:22,359 Je l'ai pas tuée. 530 00:52:23,720 --> 00:52:26,394 Et j'en ai rien à foutre qu'elle soit morte. 531 00:52:30,880 --> 00:52:32,599 Tu sais quelque chose. 532 00:52:35,040 --> 00:52:36,394 Je sais beaucoup de choses. 533 00:52:36,480 --> 00:52:38,551 Tu pourras te torcher le cul sans tes 2 mains ? 534 00:52:47,640 --> 00:52:50,314 J'ai un neveu. 535 00:52:50,960 --> 00:52:51,996 Eljay. 536 00:52:52,760 --> 00:52:55,036 Il se prend pour une rock star. 537 00:52:56,520 --> 00:52:58,830 Il la sautait depuis un bon moment. 538 00:53:00,160 --> 00:53:01,674 Où est-ce que je peux le trouver ? 539 00:53:02,640 --> 00:53:04,393 Je sais pas où il crèche. 540 00:53:04,480 --> 00:53:08,474 Mais il joue dans un bar minable, le Snake Eyes. 541 00:53:12,800 --> 00:53:16,760 Si je découvre que tu m'as menti, je reviendrai pour l'autre main. 542 00:53:34,960 --> 00:53:36,838 T'es pas le bienvenu ici. 543 00:53:38,240 --> 00:53:39,469 Dans ce cas, je vais y aller. 544 00:53:41,320 --> 00:53:43,118 - T'iras nulle part. - On parie ? 545 00:53:49,680 --> 00:53:51,717 Tu vas ressembler à une passoire. 546 00:53:51,800 --> 00:53:53,996 Je te buterai avant. 547 00:53:59,080 --> 00:54:01,151 Dispersez-vous ! 548 00:54:02,400 --> 00:54:03,390 Tout de suite ! 549 00:54:03,480 --> 00:54:06,040 Les flics savent qu'il faut pas venir chez nous. 550 00:54:08,360 --> 00:54:10,636 Les connards savent qu'il faut pas me chercher. 551 00:54:12,400 --> 00:54:13,595 Si je fouille un peu, 552 00:54:13,680 --> 00:54:16,070 je trouverai une bonne raison de vous embarquer. 553 00:54:26,120 --> 00:54:27,600 Donc, vous me suivez. 554 00:54:27,680 --> 00:54:29,239 C'était une évidence. 555 00:54:29,320 --> 00:54:31,789 J'ai attendu la dernière seconde avant d'intervenir. 556 00:54:34,200 --> 00:54:35,236 Qu'est-ce que vous faites là ? 557 00:54:36,200 --> 00:54:38,271 Je viens voir un vieil ami. 558 00:54:38,360 --> 00:54:39,953 Vous êtes sur une piste ? 559 00:54:40,760 --> 00:54:43,070 Celle des rivaux de l'oncle de Rebecca. 560 00:54:43,920 --> 00:54:45,559 Je ne suis sur aucune piste. 561 00:54:46,600 --> 00:54:48,990 C'est vous, le shérif. C'est votre merdier. 562 00:54:49,360 --> 00:54:52,637 Oui, et vous êtes toujours au centre de ce merdier. 563 00:54:52,720 --> 00:54:55,110 Je vais vous avoir au cul toute la journée ? 564 00:54:55,200 --> 00:54:57,954 Croyez-moi, j'ai mieux à faire. 565 00:54:58,040 --> 00:54:59,076 Tant mieux. 566 00:55:02,760 --> 00:55:04,797 De rien, au fait ! 567 00:55:41,320 --> 00:55:44,040 QUATRE JOURS PLUS TÔT 568 00:57:26,560 --> 00:57:28,552 Adaptation : Mahdi Benfeghoul 569 00:57:28,640 --> 00:57:30,632 Sous-titrage : Monal Group