1 00:00:55,090 --> 00:00:59,594 Brock tässä. Täällä on vanha metsästysmaja. Tarkistan sen. 2 00:00:59,761 --> 00:01:06,434 - Kuitti. Tarvitsetko apuvoimia? - En, se näyttää autiolta. 3 00:02:20,175 --> 00:02:22,302 Jumalauta. 4 00:02:25,388 --> 00:02:27,098 Hood. 5 00:02:29,503 --> 00:02:38,003 Released on www.DanishBits.org 6 00:03:57,188 --> 00:03:59,691 Miten löysit minut? 7 00:04:00,984 --> 00:04:05,238 En edes etsinyt sinua. 8 00:04:06,489 --> 00:04:08,575 Luulin, että olit poissa. 9 00:04:09,618 --> 00:04:13,371 Voisitko osoittaa sillä muualle? 10 00:04:21,463 --> 00:04:24,382 Helvetti sentään. 11 00:04:28,094 --> 00:04:30,513 En ole nähnyt sinua kahteen vuoteen. 12 00:04:30,680 --> 00:04:36,895 Oletko asunut täällä majassa kuin joku vuoristolainen? 13 00:04:41,149 --> 00:04:44,778 - Onko täällä muitakin? - Ei. 14 00:04:46,905 --> 00:04:51,117 - Saat lähteä mukaani. - Ei. 15 00:04:51,284 --> 00:04:53,745 Se ei ollut pyyntö. 16 00:04:57,374 --> 00:04:59,459 - Sheriffi Lotus. - Aivan. 17 00:05:03,922 --> 00:05:08,009 - Tuntuuko se hienolta? - Kuin peräpukamat. 18 00:05:24,150 --> 00:05:29,281 - Mistä on oikein kyse? - Kerron laitoksella. 19 00:05:30,949 --> 00:05:35,871 - Tarkoitatko Cadia? - En tarkoita. 20 00:05:41,418 --> 00:05:43,211 TERVETULOA BANSHEEHEN 21 00:06:02,772 --> 00:06:06,109 Mitä sanot? Luodinkestävää lasia. 22 00:06:06,276 --> 00:06:11,781 Puolentoista tuuman polykarbonaattia. Arvelin, että pitäisit siitä. 23 00:06:13,909 --> 00:06:18,788 Haluan ne sormenjälkitiedot pikimmiten, Scott. 24 00:06:24,336 --> 00:06:27,464 Ilmoittakaa minulle lehdistötilaisuudesta. 25 00:06:27,631 --> 00:06:32,552 Bunker. Muistatko herra Hoodin? Apulaissheriffi Nina Cruz. 26 00:06:35,889 --> 00:06:39,768 Billy Raven lopetti ja siirtyi Kinahon päälliköksi. 27 00:06:39,935 --> 00:06:42,312 - Onko viestejä, Helen? - Pöydällä. 28 00:06:42,479 --> 00:06:44,731 - Entä FBI? - Ei vielä. 29 00:06:58,161 --> 00:07:00,872 - Hieno konttori. - Niin on. 30 00:07:01,039 --> 00:07:05,293 Haluatko juotavaa? Vettä, kahvia? Minulla on espressokeitin. 31 00:07:08,672 --> 00:07:10,966 Paina puuta. 32 00:07:17,514 --> 00:07:20,433 Haluan sanoa, että kun lähdin sinne... 33 00:07:22,310 --> 00:07:25,438 en odottanut löytäväni sinua. 34 00:07:30,068 --> 00:07:34,447 - Olitko siellä kaksi iltaa sitten? - Olin. 35 00:07:35,699 --> 00:07:39,786 - Oliko siellä muitakin? - Ei. Kuka on kuollut? 36 00:07:54,426 --> 00:07:56,511 Kuka se on? 37 00:08:06,897 --> 00:08:11,943 - Rebecca. - Ruumis löytyi eilen joen läheltä. 38 00:08:12,110 --> 00:08:15,989 Häntä ei tapettu siellä, ruumis jätettiin sinne. 39 00:08:17,908 --> 00:08:19,993 Jessus. 40 00:08:20,160 --> 00:08:23,580 Tämä on jo kolmas tällainen murha tänä vuonna. 41 00:08:26,041 --> 00:08:28,418 - Oletko ilmoittanut FBI: lle? - Olen. 42 00:08:28,585 --> 00:08:33,173 Toisen murhan jälkeen. Joku nilkki kävi ottamassa muistiinpanoja- 43 00:08:33,340 --> 00:08:37,093 - ja kipitti takaisin Quanticoon kalliissa kengissään. 44 00:08:37,260 --> 00:08:41,598 Minun piti soittaa kolmannen jälkeen. Ehkä heitä nyt kiinnostaa. 45 00:08:44,059 --> 00:08:46,478 Miten tämä liittyy minuun? 46 00:08:47,646 --> 00:08:54,027 - Milloin näit Rebeccan viimeksi? - En ole nähnyt ketään 18 kuukauteen. 47 00:08:54,194 --> 00:08:56,529 Kaikkein oudointa on- 48 00:08:56,696 --> 00:09:02,327 - että Rebeccan GPS-koordinaatit johtivat metsästysmajallesi. 49 00:09:04,204 --> 00:09:06,373 - Etkö nähnyt häntä? - En. 50 00:09:06,540 --> 00:09:09,084 Miksi hän olisi etsinyt sinua? 51 00:09:09,251 --> 00:09:13,505 - Mistä hän edes tiesi sinusta? - Maja on hänen enonsa mailla. 52 00:09:13,672 --> 00:09:17,717 - Mitä? - Maja on hänen enonsa mailla. 53 00:09:17,884 --> 00:09:20,554 - Asutko Proctorin mailla? - Hän ei tiedä. 54 00:09:21,763 --> 00:09:26,351 - Mitä sinulle tapahtui? - Minä siirryin syrjään. 55 00:09:28,645 --> 00:09:32,941 Löysimme verta, joka ei kuulunut Rebeccalle. 56 00:09:33,108 --> 00:09:37,028 Haluan näytteen, niin voimme jättää sinut laskuista. 57 00:09:37,195 --> 00:09:40,490 - Olisinko sarjamurhaaja? - Katso nyt itseäsi. 58 00:09:40,657 --> 00:09:44,244 - Näytät terroristilta. - Annan verinäytteen. 59 00:09:44,411 --> 00:09:46,580 Hood... 60 00:09:50,500 --> 00:09:54,004 Jos haluat kertoa jotain muuta, kakista ulos. 61 00:09:54,170 --> 00:09:58,550 - Pidä Proctoria silmällä. - Se on hieman mutkikkaampaa. 62 00:09:58,717 --> 00:10:02,929 Hän on... Niin? 63 00:10:03,096 --> 00:10:06,016 - Lehdistötilaisuus alkaa. - Hitto. Selvä. 64 00:10:06,182 --> 00:10:08,560 - Sheriffi Hood. - Hän ei ole sheriffi. 65 00:10:10,270 --> 00:10:16,776 Apulaiseni Cruz ottaa näytteen ja heittää sinut takaisin. 66 00:10:18,028 --> 00:10:20,113 Pärjäile. 67 00:10:29,873 --> 00:10:31,917 Ja sinä olet...? 68 00:10:45,222 --> 00:10:49,100 - Onko jokin hullusti? - Anteeksi, sinä vain... 69 00:10:51,144 --> 00:10:54,481 Sinä muistutat erästä henkilöä. 70 00:10:54,648 --> 00:10:58,276 Kuollutta apulaissheriffiä? Hänet tappanutta intiaania? 71 00:10:59,736 --> 00:11:01,988 Olet mukavampi, kun et puhu. 72 00:11:14,167 --> 00:11:17,504 Sir? 73 00:11:19,130 --> 00:11:21,508 On aika. 74 00:11:41,570 --> 00:11:45,865 Herra pormestari, tämä oli jo kolmas naisuhri. 75 00:11:46,032 --> 00:11:50,453 - Oliko hän sisarentyttärenne? - Miksei raporttia ole julkistettu? 76 00:11:52,038 --> 00:11:54,958 Tämän verran me tiedämme: 77 00:11:55,125 --> 00:11:59,838 Rebecca Bowmanin ruumis löytyi eilen Dellwood-joelta. 78 00:12:00,005 --> 00:12:04,301 Hänet oli murhattu. Poliisi ei ole varma asiasta- 79 00:12:04,467 --> 00:12:07,095 -mutta tämä tapaus muistuttaa- 80 00:12:07,262 --> 00:12:11,683 - kahden muun nuoren naisen murhaa vuoden sisällä. 81 00:12:11,850 --> 00:12:19,149 Sheriffi on ilmoittanut FBI: lle, joka on lähettänyt agenttinsa. 82 00:12:23,069 --> 00:12:26,656 On totta, että Rebecca oli sisarentyttäreni. 83 00:12:26,823 --> 00:12:33,580 Sheriffi Lotusin ryhmä ja minä emme tule luovuttamaan- 84 00:12:33,747 --> 00:12:38,543 - ennen kuin olemme löytäneet sen sairaan paskiaisen. 85 00:13:53,952 --> 00:13:56,204 VUOTTA AIEMMIN 86 00:13:56,371 --> 00:14:01,418 - Tämäkö se on? - Tämäpä juuri. 87 00:14:03,712 --> 00:14:08,884 Minusta tulee pormestari, ja sinä saat aktiivisemman roolin- 88 00:14:09,050 --> 00:14:12,178 - joten ajattelin, että voisimme asettua aloillemme. 89 00:14:14,431 --> 00:14:21,563 - Pidätkö siitä? - Se on ihana. 90 00:14:31,865 --> 00:14:34,201 - Alkakaa kalppia. - Mitä nyt? 91 00:14:35,285 --> 00:14:38,038 Syytteet hylättiin. Voitte lähteä. 92 00:14:39,372 --> 00:14:44,419 - Sinä kusetat. - Teillä on 10 sekuntia aikaa. 93 00:14:45,670 --> 00:14:47,839 Tiesin, että se pidätys oli perseestä. 94 00:14:58,558 --> 00:15:01,186 - Mikä nyt oli syynä? - Fyysiset todisteet. 95 00:15:01,353 --> 00:15:06,399 - Hehän kuristivat sen ukon. - Niin. Syyttäjä on hieno mies. 96 00:15:06,566 --> 00:15:10,403 Perhanan sätkynukke. Proctor vetelee naruista. 97 00:15:15,200 --> 00:15:19,412 Puhutaan siitä joskus toiste. Seinillä on korvat. 98 00:15:28,088 --> 00:15:30,590 Kiitoksia. Hyvää illan jatkoa. 99 00:15:30,757 --> 00:15:34,344 En saa häntä koskaan täysin mielestäni. 100 00:15:36,513 --> 00:15:42,477 Miltä hän näytti kuollessaan. Miten hän katsoi minua. 101 00:15:49,067 --> 00:15:53,154 Se katse kalvaa joskus niin syvältä, etten saa henkeä. 102 00:15:53,321 --> 00:15:55,907 Katsohan tuota. 103 00:15:56,074 --> 00:15:59,494 Toisinaan pystyn sulkemaan sen mielestäni. 104 00:15:59,661 --> 00:16:01,705 Oletko eksynyt, muru? 105 00:16:01,872 --> 00:16:03,957 Pystyn vaientamaan kaiken metelin. 106 00:16:04,124 --> 00:16:09,546 - Voimme ehkä opastaa sinua. - Toivottavasti. 107 00:16:09,713 --> 00:16:15,218 Teen vain mitä pitää tehdä. Ne ovat hyviä päiviä. 108 00:16:34,029 --> 00:16:38,992 - Tykkäättekö hakata ihmisiä? - Meidät vapautettiin. 109 00:16:48,251 --> 00:16:54,216 Joskus kun herään, luulen yhä olevani siellä. 110 00:16:54,382 --> 00:16:57,219 Vanhassa talossamme. 111 00:16:58,261 --> 00:17:02,015 Kun käännän kylkeä, Gordon makaa vieressäni. 112 00:17:04,809 --> 00:17:07,687 Kuulen lasten heräilevän huoneissaan. 113 00:17:08,730 --> 00:17:11,608 - Miten kestät sen? - Minä treenaan. 114 00:17:11,775 --> 00:17:16,321 Syön jotain. Remppaan taloa. 115 00:17:16,488 --> 00:17:21,868 - Miten talo edistyy? - Fyysinen työ on rauhoittavaa. 116 00:17:23,537 --> 00:17:28,667 - Mikä muu rauhoittaa sinua? - Ei juuri mikään. 117 00:17:28,833 --> 00:17:31,378 Onko näistä tapaamisista apua? 118 00:17:32,963 --> 00:17:36,132 Käyn täällä oikeuden määräyksestä. 119 00:17:36,299 --> 00:17:38,760 - Ei millään pahalla. - Ei se mitään. 120 00:17:41,012 --> 00:17:46,560 Jos totean, että sovit huoltajaksi, tulisitko takaisin? 121 00:17:47,644 --> 00:17:51,982 - Jos sanon kyllä, tekisitkö sen? - Se ei toimi niin. 122 00:17:53,608 --> 00:17:56,403 He eivät olisi saaneet viedä lapsiani. 123 00:17:56,570 --> 00:18:02,242 - Rikoit ehdonalaistasi. - Minut siepattiin. Asia ratkaistiin. 124 00:18:02,409 --> 00:18:08,748 Yhteydenpito rikollisten kanssa riitti viranomaisille... 125 00:18:13,670 --> 00:18:15,922 Tiedän. 126 00:18:49,372 --> 00:18:53,460 Montako kertaa aiot tuhota elämämme? 127 00:19:01,968 --> 00:19:05,597 Olet vain se sika, joka pani äitini paksuksi. 128 00:19:36,336 --> 00:19:38,296 Minä pyydän... 129 00:20:22,966 --> 00:20:29,931 - Mitä sinä täällä teet? - Kuulin sheriffimme kännisekoiluista. 130 00:20:30,098 --> 00:20:36,187 Hajotit huoneen, leikit aseilla. 131 00:20:38,231 --> 00:20:43,570 - Mitä se sinulle kuuluu? - Tämä on enoni motelli. 132 00:20:45,655 --> 00:20:49,159 Häivy helvettiin siitä! 133 00:20:51,036 --> 00:20:55,415 - Ole kiltti ja lähde. - Et voi jäädä tänne. 134 00:20:55,582 --> 00:21:00,212 - Heitän sinut kotiin. - En voi asua siellä enää. 135 00:21:03,298 --> 00:21:05,550 Siellä on aaveita. 136 00:21:05,717 --> 00:21:10,680 Tämä oli asumiskelvoton läävä jo ennen kuin hajotit sen. 137 00:21:10,847 --> 00:21:13,808 Tule nyt. Käydään ajelulla. 138 00:21:21,524 --> 00:21:23,652 Tämä on vanha metsästysmaja. 139 00:21:23,818 --> 00:21:29,115 Tätä ei ole käytetty vuosiin, mutta tänne tulee yhä juokseva vesi. 140 00:21:29,282 --> 00:21:32,744 - Kenen tämä on? - Mitäs luulet? 141 00:21:35,080 --> 00:21:40,669 - Antaisiko enosi minun asua täällä? - Hänen ei tarvitse tietää. 142 00:21:44,631 --> 00:21:46,716 Pidätkö siitä? 143 00:21:50,428 --> 00:21:53,890 - Joo. - Niin arvelinkin. 144 00:21:55,058 --> 00:21:57,435 Ei aaveita. 145 00:23:57,430 --> 00:24:00,600 - Sattuuko? - Ei enää. 146 00:24:03,144 --> 00:24:05,981 On inhottavaa, että sinulle tehtiin näin. 147 00:24:06,147 --> 00:24:10,569 Aioinkin poistattaa sen tatskan. 148 00:24:12,070 --> 00:24:16,992 - Kunpa voisimme aina olla näin. - Ehkä jonain päivänä. 149 00:24:20,745 --> 00:24:26,459 - Onko kaikki hyvin? - Ei. 150 00:24:43,602 --> 00:24:46,396 Odota siinä. Hän tulee pian. 151 00:24:49,107 --> 00:24:51,818 Senkin perkele... 152 00:24:56,281 --> 00:24:58,783 Meillä on sopimus Redbonesin kanssa. 153 00:24:58,950 --> 00:25:03,580 Te pysytte reservaatissanne, ja me pysymme poissa sieltä. 154 00:25:05,207 --> 00:25:08,210 Olette rikkoneet sitä sopimusta. 155 00:25:24,392 --> 00:25:25,936 Niin? 156 00:25:30,398 --> 00:25:35,487 Tulin vasta töihin. Kuka siellä on? 157 00:25:37,322 --> 00:25:38,949 Helvetti. 158 00:25:39,115 --> 00:25:44,746 Selvä. Älä tee mitään. Tulen takaisin kaupunkiin. 159 00:25:44,913 --> 00:25:49,084 - Kysy itse. - Täällä menee hienosti. 160 00:25:49,251 --> 00:25:55,048 Tällä kertaa sinä tarjoat. Hienoa. Terkkuja Carolille. 161 00:25:57,509 --> 00:26:00,095 Hei, Calvin. Miten voin auttaa? 162 00:26:00,262 --> 00:26:03,139 Minulla on huono olo. Lähden kotiin. 163 00:26:04,182 --> 00:26:08,019 - Näytät ihan hyvältä. - Vatsani on kipeä. 164 00:26:08,186 --> 00:26:11,439 Etkös sinä hoida kvartaaliraportit? 165 00:26:11,606 --> 00:26:17,988 Ovatko ne valmiita? Olisin tarvinnut ne vielä tänään. 166 00:26:19,614 --> 00:26:22,993 Vien ne kotiin ja tuon heti aamusta. 167 00:26:23,159 --> 00:26:25,328 Edellinenkin valmistui myöhässä. 168 00:26:27,497 --> 00:26:30,917 - Enpä usko. - Minä uskon niin, Calvin. 169 00:26:47,684 --> 00:26:50,604 Saatanan paska! 170 00:27:02,657 --> 00:27:04,743 Tuon ne heti aamusta. 171 00:27:28,308 --> 00:27:33,438 - Mitä hän täällä tekee? - Löysimme hänet ruuvipenkistä. 172 00:27:33,605 --> 00:27:36,024 Hän diilasi alueellamme. 173 00:27:36,191 --> 00:27:40,570 Alueella, josta sinä ja miehesi vastaatte. 174 00:27:40,737 --> 00:27:45,325 Toin hänet tänne kohteliaana eleenä. 175 00:27:48,453 --> 00:27:51,581 Eivätkö verorahani riitä heimollesi? 176 00:27:51,748 --> 00:27:56,419 - Haluatteko myös bisnekseni? - Painu helvettiin! 177 00:27:57,921 --> 00:28:00,549 Enpä usko. 178 00:28:00,715 --> 00:28:05,262 Maksamme asumisenne, kirotut reservaattinne... 179 00:28:06,555 --> 00:28:12,352 koulunne ja terveydenhoitonne, vaikka rikastuitte kasinoillanne. 180 00:28:13,645 --> 00:28:15,814 Tämä maa on menettänyt selkärankansa. 181 00:28:15,981 --> 00:28:21,653 Poliitikot antoivat sen mutanahoille, kun oikea kansa näkee nälkää. 182 00:28:21,820 --> 00:28:26,575 Tämä ei ole enää kansakunta, vaan yksi saatanan soppakeittiö! 183 00:28:26,741 --> 00:28:30,912 Tiedätkö mitä? Soppa on loppu, saatana! 184 00:28:42,716 --> 00:28:46,386 Kerro Proctorille, että tilanne on hallussa. 185 00:28:46,553 --> 00:28:51,474 - Älä lausu sitä nimeä muiden kuullen. - Hänenkö? 186 00:28:54,227 --> 00:28:57,814 Hän ei taida kuunnella. 187 00:29:15,165 --> 00:29:18,168 Et halua, että minä palaan tänne. 188 00:29:44,361 --> 00:29:46,196 Hei, Sugar. 189 00:29:53,036 --> 00:29:56,331 Sinä katosit puoleksitoista vuodeksi- 190 00:29:56,498 --> 00:30:01,545 - ja ilmestyt tänne kuin joku Raamatun partajeesus. 191 00:30:01,711 --> 00:30:06,758 Etkä sinä muuta osaa sanoa kuin "Hei, Sugar". 192 00:30:11,263 --> 00:30:18,311 - Miten olet jaksellut? - Rupatellako sinä haluat? 193 00:30:21,773 --> 00:30:24,651 Joku tappoi Rebecca Bowmanin. 194 00:30:30,740 --> 00:30:36,538 Tiedän sen. Kaikki täällä tietävät sen. 195 00:30:37,581 --> 00:30:40,458 Miksi sinä tiedät sen? 196 00:30:42,210 --> 00:30:45,922 Minä taidan olla epäilty. 197 00:30:48,258 --> 00:30:52,220 - Teitkö sinä sen? - En. 198 00:30:54,639 --> 00:31:00,604 Sitä sietää kyllä kysyä. Katso nyt itseäsi. 199 00:31:00,770 --> 00:31:07,652 - Missä hitossa olet ollut? - Halusin kadota ja nollata pääni. 200 00:31:07,819 --> 00:31:11,865 Se onnistuu parissa päivässä, korkeintaan viikossa. 201 00:31:12,032 --> 00:31:15,619 Sinun tapauksessasi ehkä kuukaudessa. 202 00:31:15,785 --> 00:31:21,958 - Mutta häivyit ja unohdit ystäväsi... - En unohtanut Jobia. 203 00:31:23,376 --> 00:31:27,756 Mitä helvetin apua piileskelystäsi oli hänelle? 204 00:31:37,766 --> 00:31:41,686 - Tulitko hakemaan rahojasi? - En. 205 00:31:43,480 --> 00:31:45,732 Mutta tarvitsen auton. 206 00:31:56,201 --> 00:31:58,495 Ainoa ostokseni. 207 00:31:58,662 --> 00:32:02,874 Siltä varalta, jos pitäisi ottaa hatkat. 208 00:32:07,128 --> 00:32:10,257 - Mitä nyt tapahtuu? - En tiedä. 209 00:32:12,092 --> 00:32:17,889 - Jotain ainakin tapahtuu, vai mitä? - Niin, jotain. 210 00:32:20,684 --> 00:32:23,270 Muista, ettet ole enää sheriffi. 211 00:32:25,855 --> 00:32:27,607 En ikinä ollutkaan. 212 00:32:30,694 --> 00:32:33,905 Tiedät, mitä tarkoitan! 213 00:32:52,340 --> 00:32:58,346 - Miltä se toinen näytti? - Hah, helvetin hauskaa. 214 00:32:59,639 --> 00:33:02,017 Minä en vitsaillut. 215 00:33:07,731 --> 00:33:09,816 Miltä hän näytti? 216 00:33:09,983 --> 00:33:15,196 Hän näytti kusipäältä, joka murskasi käteni paskaksi. 217 00:33:15,363 --> 00:33:19,326 Etkö ehtinyt edes vilkaista häntä? 218 00:33:19,492 --> 00:33:25,832 - Siellä oli pimeä. - Minulla on aikaa odottaa. 219 00:34:14,256 --> 00:34:15,882 Olet palannut. 220 00:34:24,516 --> 00:34:27,561 Otan osaa Rebeccan johdosta. 221 00:34:28,979 --> 00:34:33,358 - Miten se liittyy sinuun? - Ei mitenkään. 222 00:34:33,525 --> 00:34:37,404 Täällä sinä kuitenkin olet. Pitäisikö minun tietää jotain? 223 00:34:37,571 --> 00:34:43,159 - Enosi ei ole hyvä mies. - Anna minun sitten muuttaa luoksesi. 224 00:34:43,326 --> 00:34:46,204 Aioin kysyä sinulta samaa. 225 00:34:46,371 --> 00:34:51,459 - Hän oli sisarentyttäreni. - Hän kuoli sinun takiasi. 226 00:34:52,335 --> 00:34:55,088 Sinun kanssasi se oli vain ajan kysymys. 227 00:34:56,506 --> 00:34:59,384 Niin, olet ehkä oikeassa. 228 00:35:01,887 --> 00:35:04,598 Aion löytää sen paskiaisen. 229 00:35:05,974 --> 00:35:12,647 Mutta pormestarin kädet ovat jokseenkin sidotut. 230 00:35:14,733 --> 00:35:20,447 - Miten sait sen pestin? - Minulla ei ollut vastaehdokkaita. 231 00:35:26,369 --> 00:35:30,665 - Mistä sinä aloittaisit? - Boedickereistä. 232 00:35:32,042 --> 00:35:37,672 - Heidät kuulemma poltettiin. - Aaron Boedicker on yhä elossa. 233 00:35:39,382 --> 00:35:43,386 - Kai näitte keltaisen nauhan? - Sheriffi. 234 00:35:43,553 --> 00:35:48,016 Ei se mitään. Olemme jo tehneet työmme. 235 00:35:49,434 --> 00:35:53,647 - Seuraatko minua, Brock? - En, apulaiset ovat sitä varten. 236 00:35:53,813 --> 00:35:55,815 Onko Hood epäilty? 237 00:35:55,982 --> 00:35:59,778 Jos olisi, teille kerrottaisiin siitä ensimmäisenä. 238 00:35:59,945 --> 00:36:05,909 Hood on yksi tutkinnan kohteista. Se yhdistää teitä molempia. 239 00:36:09,538 --> 00:36:13,500 - Olkaa varovainen, sheriffi. - Aina, herra pormestari. 240 00:36:19,631 --> 00:36:25,637 Ihan kuin ennen vanhaan, vai mitä? Paitsi kukaan ei vuoda verta. Vielä. 241 00:36:38,024 --> 00:36:40,110 Hei, Kurt. 242 00:36:46,533 --> 00:36:51,162 Kauanko sinä aiot jatkaa tätä? 243 00:36:53,415 --> 00:36:58,086 Pelastin henkesi. Watts olisi teloittanut sinut. 244 00:36:58,253 --> 00:37:00,714 Estin häntä antamasta käskyä. 245 00:37:00,881 --> 00:37:03,466 Makasin kaksi kuukautta palovammaosastolla! 246 00:37:03,633 --> 00:37:07,554 Olen pahoillani siitä, mutta ajoit minut ahtaalle. 247 00:37:07,721 --> 00:37:11,308 Minun oli todistettava uskollisuuteni. 248 00:37:12,350 --> 00:37:16,187 Tule meille syömään. Maggie haluaisi nähdä sinut. 249 00:37:16,354 --> 00:37:21,443 Voimme ratkaista tämän. "Veljekset ennen veljeskuntaa." 250 00:37:24,112 --> 00:37:28,366 - Sinä et ole veljeni. - Mitä? Mitä helvettiä sinä sanoit? 251 00:37:30,452 --> 00:37:36,750 Olen ainoa, joka seisoo sinun ja niiden välissä. Älä unohda sitä! 252 00:38:13,870 --> 00:38:16,915 - Hei, Carrie. - Hei, Brock. 253 00:38:17,958 --> 00:38:21,795 - Paikka näyttää jo ehommalta. - Kiitos. 254 00:38:21,962 --> 00:38:25,131 Hyvältä näyttää. 255 00:38:27,592 --> 00:38:32,556 - Mitä lapsille kuuluu? - Gordonin vanhemmista on riesaa. 256 00:38:34,432 --> 00:38:37,185 Mikä sinut tänne toi, Brock? 257 00:38:39,938 --> 00:38:44,484 Carrie, en tiedä, oletko kuullut, mutta Hood on palannut. 258 00:38:48,738 --> 00:38:55,370 Et ole ilmeisesti kuullut. Hän on asunut metsästysmajassa. 259 00:38:55,537 --> 00:38:57,664 Hän näyttää kurjalta. 260 00:39:01,793 --> 00:39:07,340 Ajattelin vain kertoa. Niin... 261 00:39:08,633 --> 00:39:12,095 Soittele, jos tarvitset jotain. 262 00:39:13,972 --> 00:39:17,183 - Hyvää päivän jatkoa. - Kiitti. 263 00:39:40,207 --> 00:39:44,127 Onko kaikki kunnossa, Lewis? Vastaa, Lewis. 264 00:39:53,595 --> 00:39:57,557 Ei liikettäkään, saatana. 265 00:39:59,184 --> 00:40:03,855 - Mikä naurattaa? - Hetki pieni... 266 00:40:40,600 --> 00:40:43,311 Ase maahan! 267 00:40:49,025 --> 00:40:54,197 - Sinä. - Minä. Pitkästä aikaa, vai mitä? 268 00:40:58,034 --> 00:41:03,290 - Istu alas. - Löysit minut vihdoinkin. 269 00:41:04,499 --> 00:41:08,795 - Kuka sinä olet? - Nimeni on Dalton. 270 00:41:08,962 --> 00:41:11,882 - Oletko sinä armeijan miehiä? - Olin ennen. 271 00:41:12,048 --> 00:41:19,055 Nyt rekrytoin kaltaisiasi miehiä ja kasaan heistä eliittijoukkoa. 272 00:41:20,223 --> 00:41:25,979 - Mitä joukkoa? Mihin aselajiin? - Niinpä. 273 00:41:31,818 --> 00:41:34,154 - Onko tämä kosto? - Kostoko? 274 00:41:36,656 --> 00:41:38,700 Ei varsinaisesti. 275 00:41:44,915 --> 00:41:51,296 - Missä Job on? - Mistä helvetistä minä tietäisin? 276 00:41:52,422 --> 00:41:56,218 Kyynärpäät, polvet. Voin pitää sinut elossa päiviä. 277 00:41:56,384 --> 00:42:00,639 - Kertoisin, jos tietäisin jotain. - Ja paskat. 278 00:42:00,805 --> 00:42:05,101 En siepannut häntä. Sieppaaja tiesi, että halusin hänet. 279 00:42:05,268 --> 00:42:10,565 Maksoin sille miehelle, ja hän antoi Jobin. 280 00:42:10,732 --> 00:42:14,736 Luovutin hänet toimeksiantajilleni ja putsasin pöytäni. 281 00:42:14,903 --> 00:42:19,407 - Keitä he ovat? - Älä ole tyhmä. Tiedät kyllä kuviot. 282 00:42:19,574 --> 00:42:24,871 Kasvoja ilman nimiä. Sen kuin ammut toisenkin polveni. 283 00:42:25,038 --> 00:42:27,207 Se ei muuta mitään. 284 00:42:27,374 --> 00:42:30,752 - En tiedä, minne hänet vietiin. - Löytäisit hänet. 285 00:42:30,919 --> 00:42:34,756 Salaiset tukikohdat ja leirit. Pääset käsiksi tietoihin. 286 00:42:34,923 --> 00:42:40,095 En enää kuulustelujen jälkeen. En ole enää sisällä. 287 00:42:40,262 --> 00:42:45,725 - Ja paskat. Sinä olet sisällä. - Olin 20 vuotta sitten. 288 00:42:47,269 --> 00:42:52,315 Miksi edes puhumme tästä? Tiedät, että Job on jo kuollut. 289 00:42:52,482 --> 00:42:58,613 - Eikä, hänellä on tietoja. - Ne olivat 20 vuotta vanhoja. 290 00:42:58,780 --> 00:43:01,199 Hän oli pelkkä sotasaalis. 291 00:43:01,366 --> 00:43:05,453 - Pää jonkun seinällä. - Kenen seinällä? 292 00:43:05,620 --> 00:43:10,041 Väliäkö hällä. Hän on kuollut. 293 00:43:10,208 --> 00:43:13,253 Sinä tiedät sen. Minä tiedän sen. 294 00:43:16,882 --> 00:43:19,801 Meidän täytyy lähteä. Heti! 295 00:43:22,304 --> 00:43:24,806 Taidan yhä olla sisällä. 296 00:43:56,463 --> 00:43:58,590 Vauhtia! 297 00:44:28,203 --> 00:44:33,500 - Tuliko hän tapaamaan sinua? - Tuli. 298 00:44:34,584 --> 00:44:39,464 Hän ei ole enää se sama mies, joka lähti sinä yönä. 299 00:44:39,631 --> 00:44:43,802 Sanoiko hän, missä hän on ollut? Sanoiko hän mitään? 300 00:44:46,805 --> 00:44:49,849 Luulitko, että hän tietäisi jotain Jobista? 301 00:44:51,434 --> 00:44:58,567 Häneltä sinun on enää turha haikailla mitään vastauksia. 302 00:45:03,905 --> 00:45:06,575 Onkohan Job yhä elossa? 303 00:45:09,536 --> 00:45:13,290 En tiedä. Toisinaan toivon, ettei olisi. 304 00:45:13,456 --> 00:45:15,709 Miksi? 305 00:45:15,876 --> 00:45:21,923 Jos hän olisi, se tekisi meistä vielä suurempia kusipäitä. 306 00:45:37,063 --> 00:45:41,568 - Ettekö saaneet mitään selville? - Emme mitään. 307 00:45:41,735 --> 00:45:45,280 Joko hän ei tiennyt tai ei halunnut kertoa. 308 00:45:45,447 --> 00:45:48,658 - Hän ei tiennyt. - Sitä emme saa koskaan tietää. 309 00:45:49,784 --> 00:45:55,207 - Oliko hänet pakko tappaa? - Hän ei tiennyt. Onko selvä? 310 00:45:55,373 --> 00:46:00,003 - Entä seuraava siirtomme? - Meillä ei ole sellaista. 311 00:46:03,965 --> 00:46:07,135 - Se on ohi. - Eikä. 312 00:46:07,302 --> 00:46:11,890 - Emme vain luovuta. - Emme voi muutakaan. 313 00:46:12,057 --> 00:46:17,145 Mitä sitten? Aiotko antaa periksi? 314 00:46:17,312 --> 00:46:21,983 - Meillä ei ole mitään. - Me etsimme jotain. 315 00:46:30,450 --> 00:46:35,455 - Emme voi jättää häntä kuolemaan. - Luuletko, että haluan?! 316 00:46:38,708 --> 00:46:40,335 Tekisin mitä vain. 317 00:46:47,676 --> 00:46:52,889 Dalton oli oikeassa. Hän oli oikeassa. 318 00:46:53,056 --> 00:46:58,144 Job kuoli sillä hetkellä, kun Dalton luovutti hänet. 319 00:47:00,355 --> 00:47:03,441 - Minne menet? - Hän on kuollut. 320 00:47:25,839 --> 00:47:27,716 Onko ketään kotona? 321 00:47:34,723 --> 00:47:36,683 Huhuu? 322 00:47:38,268 --> 00:47:42,480 - Isi! - Miten menee, pikkumies? 323 00:47:42,647 --> 00:47:48,820 - Missä äiskä on? Olen kotona! - Tullaan. 324 00:47:48,987 --> 00:47:52,782 Onpa sinusta tullut iso. Oletko jo kolme metriä pitkä? 325 00:47:52,949 --> 00:47:56,161 No, ehkä huomenna. 326 00:47:56,328 --> 00:47:59,748 - Hei. - Hei. Tulit aikaisin kotiin. 327 00:48:01,917 --> 00:48:07,130 Saimme raportit valmiiksi, ja luiskaotsa antoi vapaata. 328 00:48:09,466 --> 00:48:14,512 - Tuoksuu hyvältä. - Paahtopaistia ja keittoa vain. 329 00:48:15,972 --> 00:48:18,266 - Heitelläänkö koreja? - Joo. 330 00:48:18,433 --> 00:48:20,685 Äiskä voi huutaa meidät syömään. 331 00:48:23,396 --> 00:48:26,775 Älä sitten voita minua taas. Anna armoa isäukollesi. 332 00:48:26,942 --> 00:48:30,779 Minä taidan voittaa sinut. 333 00:49:33,133 --> 00:49:39,055 - Mistä sinä aloittaisit? - Boedickereistä. 334 00:49:40,348 --> 00:49:45,478 - Heidät kuulemma poltettiin. - Aaron Boedicker on yhä elossa. 335 00:51:14,192 --> 00:51:18,989 Hei, Boedicker. Muistatko minut? 336 00:51:36,965 --> 00:51:40,886 - Missä olit neljä iltaa sitten? - Haista paska! 337 00:51:44,556 --> 00:51:47,267 En aio kysyä toista kertaa! 338 00:51:50,228 --> 00:51:55,567 En tiedä, mitä sinä haluat, enkä sano paskaakaan! 339 00:51:55,734 --> 00:51:57,819 Sinä veit käteni! 340 00:51:57,986 --> 00:52:01,364 Rebecca Bowman tapettiin neljä päivää sitten. 341 00:52:01,531 --> 00:52:04,201 Se lutka sai ansionsa mukaan. 342 00:52:04,367 --> 00:52:09,080 Tuollaiset puheet saavat uskomaan, että olet sekaantunut siihen. 343 00:52:12,000 --> 00:52:18,632 Sen kuin kidutat, helvetin sadisti. Kerron vain kaksi asiaa. 344 00:52:18,798 --> 00:52:21,509 En tappanut häntä- 345 00:52:21,676 --> 00:52:25,847 - enkä piittaa paskaakaan siitä, että hän on kuollut. 346 00:52:29,017 --> 00:52:31,728 Sinä tiedät jotain. 347 00:52:32,979 --> 00:52:37,776 - Tiedän vaikka mitä. - Miten perse pyyhitään ilman käsiä? 348 00:52:45,659 --> 00:52:49,871 Minulla on veljenpoika. Eljay. 349 00:52:50,914 --> 00:52:56,711 Hän luulee olevansa joku rokkitähti. Hän pani Rebeccaa jonkin aikaa. 350 00:52:58,213 --> 00:53:00,465 Missä hän on? 351 00:53:00,632 --> 00:53:06,137 En tiedä, missä hän asuu. Hän pelaa Snake Eyes -nimisessä räkälässä. 352 00:53:10,892 --> 00:53:14,646 Jos valehtelet, tulen hakemaan toisenkin kätesi. 353 00:53:32,747 --> 00:53:37,335 - Et ole tervetullut tänne. - Sitten on kai parasta mennä. 354 00:53:39,546 --> 00:53:42,465 - Et mene minnekään. - Lyödäänkö vetoa? 355 00:53:47,804 --> 00:53:53,560 - Sinusta tulee reikäjuustoa. - Sinä saat ensin ison reiän. 356 00:53:56,646 --> 00:54:00,692 Aseet pois! Heti. 357 00:54:00,859 --> 00:54:04,613 Useimmat kytät tajuavat pysyä poissa täältä. 358 00:54:06,698 --> 00:54:10,702 Useimmat mulkut tajuavat pysyä hiljaa. 359 00:54:10,869 --> 00:54:16,625 Täällä taitaa seisoa monta sellaista, joista on haku päällä. 360 00:54:24,049 --> 00:54:29,930 - Sinä tosiaan seuraat minua. - Siksi ehdin myös pelastaa sinut. 361 00:54:32,265 --> 00:54:36,186 - Mitä sinä täällä teet? - Moikkasin vanhaa ystävää. 362 00:54:36,353 --> 00:54:41,942 Sinulla on kai teoria, että Rebeccan tappoi joku enon vihamiehistä. 363 00:54:42,108 --> 00:54:46,863 Minulla ei ole mitään teorioita. Sinähän se sheriffi olet. 364 00:54:47,030 --> 00:54:50,575 Niin, ja sinä olet yhä tutkinnan alla. 365 00:54:50,742 --> 00:54:53,203 Aiotko siis seurata minua koko päivän? 366 00:54:53,370 --> 00:54:56,164 - Minulla on parempaakin tekemistä. - Hyvä. 367 00:55:00,835 --> 00:55:03,421 Eikä kestä kiittää! 368 00:55:39,249 --> 00:55:41,877 NELJÄ PÄIVÄÄ AIEMMIN 369 00:56:24,376 --> 00:56:32,876 ---===DBRETAiL===---