1 00:00:07,884 --> 00:00:09,969 FYRA MÅNADER TIDIGARE 2 00:00:20,313 --> 00:00:23,816 Vet du vad fotoelektrisk keratit är? 3 00:00:26,486 --> 00:00:28,530 Snöblindhet, då? 4 00:00:31,324 --> 00:00:33,535 Det är egentligen samma sak. 5 00:00:33,701 --> 00:00:38,039 Båda uppstår om man utsätts för alltför stark ultraviolett strålning. 6 00:00:40,875 --> 00:00:46,631 Brännsår på hornhinnan, oförmåga att hantera ljusets intensitet. 7 00:00:46,798 --> 00:00:50,134 Man förlorar synen tillfälligt. 8 00:00:54,305 --> 00:00:58,601 Rent teoretiskt så är smärtan bara psykologisk. 9 00:00:58,768 --> 00:01:02,689 Det finns inga smärtreceptorer där. 10 00:01:05,608 --> 00:01:10,405 Den här modellen byggdes av departementet för inrikes säkerhet- 11 00:01:10,572 --> 00:01:13,241 - för att tortera fångar efter den 11 september. 12 00:01:13,408 --> 00:01:17,453 Dessvärre förbjöds den. 13 00:01:19,289 --> 00:01:24,085 Några av kräken blev blinda för gott. 14 00:01:39,000 --> 00:02:58,814 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 15 00:03:22,620 --> 00:03:25,164 Släpp ut mig, för helvete! 16 00:03:26,708 --> 00:03:29,419 Annars dödar jag dig! 17 00:03:29,586 --> 00:03:32,964 Jag ska döda dig, din jävel! 18 00:05:26,119 --> 00:05:28,288 TJUGO MÅNADER TIDIGARE 19 00:06:00,361 --> 00:06:02,238 Tack. 20 00:06:05,867 --> 00:06:08,286 Bunker... 21 00:06:14,542 --> 00:06:17,212 Läkaren säger att du kommer att repa dig. 22 00:07:02,590 --> 00:07:04,843 TRE MÅNADER TIDIGARE 23 00:07:25,989 --> 00:07:31,619 Det är ingen fara. Du är i säkerhet. Titta på mig. Det är ingen fara. 24 00:07:36,374 --> 00:07:40,628 Du har feber. Kroppen kämpar mot infektionen. 25 00:07:46,426 --> 00:07:48,720 Jag tänker lyfta ditt huvud. 26 00:07:51,264 --> 00:07:54,893 Drick lite. Det är bra. 27 00:07:55,059 --> 00:07:59,272 Okej. Det är bra. 28 00:08:04,194 --> 00:08:06,321 Svälj. 29 00:08:08,156 --> 00:08:13,411 Jag ska tvätta av dig lite till. Det kommer att svida. 30 00:08:17,165 --> 00:08:23,213 Har du nån som helst aning om vad du gör? 31 00:08:26,549 --> 00:08:29,302 Du andas fortfarande, eller hur? 32 00:09:25,984 --> 00:09:27,819 Du. 33 00:09:31,948 --> 00:09:33,700 Tänker du bjuda in oss? 34 00:09:33,867 --> 00:09:39,414 Överste Stowe var säkert galen, men han var militär och förde protokoll. 35 00:09:39,581 --> 00:09:42,000 Efter Genoa tog militärpolisen hans filer. 36 00:09:42,166 --> 00:09:45,628 Jag försökte begära ut dem, men blev hela tiden stoppad. 37 00:09:46,796 --> 00:09:48,506 Och sen sökte hon upp dig? 38 00:09:48,673 --> 00:09:51,885 Att forcera murar är min specialitet. 39 00:09:54,846 --> 00:09:58,057 Så du stal Genoafilerna från militärpolisen. 40 00:09:58,224 --> 00:10:02,020 Man behöver inte stjäla om man är bra på att övertala. 41 00:10:02,187 --> 00:10:07,150 Det tog lite för lång tid, men jag hittade rätt arkivarie på Pentagon. 42 00:10:07,317 --> 00:10:12,697 Jag lät bli att hugga av honom kuken mot en kopia av filerna. 43 00:10:12,864 --> 00:10:15,742 Det finns en lista på alla som jobbade på basen. 44 00:10:15,909 --> 00:10:17,744 Jämförde ni med listan på offren? 45 00:10:17,911 --> 00:10:21,748 Ett namn var oredovisat. En entreprenör vid namn Leo Fitzpatrick. 46 00:10:35,970 --> 00:10:40,600 - Jag antar att du kan hitta Leo? - Givetvis, soldaten. 47 00:10:46,648 --> 00:10:51,110 - Jag har aldrig varit ensam förut. - Du är inte ensam. 48 00:10:51,277 --> 00:10:56,241 Sir. Nina Cruz. 49 00:10:56,407 --> 00:10:58,493 Skicka in henne. 50 00:11:02,121 --> 00:11:04,457 - Herr borgmästare. - Vad är det? 51 00:11:04,624 --> 00:11:10,213 De tre senaste killarna er åklagare släppte fick rejält med spö efteråt. 52 00:11:12,340 --> 00:11:14,884 - En hämnare? - Jag tror att det är mer än så. 53 00:11:15,051 --> 00:11:17,178 Frisläppandet kan härledas till er. 54 00:11:17,345 --> 00:11:21,057 Vem än hämnaren är så vet personen att ni äger distriktsåklagaren. 55 00:11:21,224 --> 00:11:23,810 Det är nån som framför ett budskap. 56 00:11:25,728 --> 00:11:28,731 Sheriff Lotus. 57 00:11:28,898 --> 00:11:33,278 Brock väsnas mycket, men skulle aldrig ge sig på er så där. 58 00:11:33,444 --> 00:11:37,115 - Ge mig ett namn. - Det kan bli rörigt. 59 00:11:38,408 --> 00:11:40,660 Då får du städa upp. 60 00:11:40,827 --> 00:11:43,705 Ni anlitade mig för att se och lyssna. 61 00:11:44,789 --> 00:11:48,376 Jag har inget emot att städa, men det kostar mer. 62 00:11:52,797 --> 00:11:54,465 Jag hoppas att du är värd det. 63 00:12:15,945 --> 00:12:18,948 - Sheriffen. - Helen. Internet ligger nere igen. 64 00:12:19,115 --> 00:12:23,077 Jag ska titta på det. Paret Bowman söker er. 65 00:12:23,244 --> 00:12:28,833 - Ska jag ta med dem upp? - Nej, jag gör det. Titta på det där. 66 00:12:35,006 --> 00:12:38,051 - Mr och mrs Bowman. - Sheriffen. 67 00:12:38,218 --> 00:12:39,969 Vi kan prata på mitt kontor. 68 00:12:40,136 --> 00:12:43,765 Rättsläkaren vägrar att ge oss Rebeccas kropp. 69 00:12:43,932 --> 00:12:49,270 Det stämmer. Kroppen kan inte släppas förrän dödsorsaken är fastställd. 70 00:12:49,437 --> 00:12:54,192 Begravningen måste hållas omedelbart. Det är våra seder. 71 00:12:54,359 --> 00:12:58,530 Det har... Det har gått en vecka sen vår dotter gick bort. 72 00:12:58,696 --> 00:13:03,493 Jag vet och jag kan försäkra er att hela kåren jobbar dygnet runt... 73 00:13:03,660 --> 00:13:06,538 Ni har ingen rätt att undanhålla henne från oss. 74 00:13:06,704 --> 00:13:10,166 Jag ber er. Låt oss begrava henne. 75 00:13:18,883 --> 00:13:20,969 Jag ska ringa några samtal. 76 00:13:21,135 --> 00:13:25,890 Jag ska försöka påskynda det. Okej? 77 00:13:26,057 --> 00:13:28,226 Jag lovar. 78 00:13:29,435 --> 00:13:34,065 - Kom så går vi. - Återigen, jag beklagar sorgen... 79 00:13:37,402 --> 00:13:42,073 När teknologin korsar kulturella gränser blir dataetik en svår fråga. 80 00:13:43,199 --> 00:13:48,496 Hur fastställer vi en global standard när kulturrelativism omöjliggör det? 81 00:13:48,663 --> 00:13:52,750 Och med "vi" menar jag "de", vilket betyder USA: s regering. 82 00:13:52,917 --> 00:13:57,589 Det de kan göra är att upprätthålla lag 18, avsnitt 10-30. 83 00:13:57,755 --> 00:14:01,593 Ertappas ni med uppsåt att stjäla information eller skada ett nätverk- 84 00:14:01,759 --> 00:14:04,095 -så får ni fängelse. 85 00:14:04,262 --> 00:14:08,266 När ni släpps får ni ett välbetalt jobb som säkerhetsanalytiker. 86 00:14:08,433 --> 00:14:11,644 Det var allt. Gå hem nu. Vi ses nästa vecka. 87 00:15:00,485 --> 00:15:03,238 Ta nästa station! 88 00:15:30,765 --> 00:15:34,143 - Jag är på tåget. - Uppfattat. Jag går vidare. 89 00:15:40,650 --> 00:15:45,029 Vad i helvete? Skithög... 90 00:15:46,781 --> 00:15:49,742 - Han är på tåget. - Uppfattat. 91 00:16:22,442 --> 00:16:24,027 Undan! 92 00:16:34,621 --> 00:16:36,956 Det var på tiden, soldaten. 93 00:16:37,123 --> 00:16:39,626 Släng in honom i bilen! 94 00:16:39,792 --> 00:16:42,128 In i bilen, för helvete! 95 00:16:42,295 --> 00:16:44,714 Kom igen! In i bilen, för fan! 96 00:16:44,881 --> 00:16:47,717 Men för helvetes jävlar, kom igen! 97 00:16:58,144 --> 00:17:00,605 SJUTTON MÅNADER TIDIGARE 98 00:17:16,746 --> 00:17:20,083 - Hej, Kurt. - Maggie. 99 00:17:21,751 --> 00:17:26,464 - Jag hörde att du var tillbaka. - Vad gör du här? 100 00:17:26,631 --> 00:17:30,885 - Jag har med lite varor till dig. - Varför då? 101 00:17:31,052 --> 00:17:34,305 Jag ser ingen annan som hjälper dig. 102 00:17:34,472 --> 00:17:38,810 - Jag behöver ingen hjälp. - Nej, givetvis inte... 103 00:17:41,271 --> 00:17:46,693 - Tänker du släppa in mig? - Ja. Ja... 104 00:17:59,747 --> 00:18:06,337 Jag har inte haft tid att gå igenom posten än. 105 00:18:09,674 --> 00:18:12,635 Jag ringde sjukhuset varje vecka för att höra om dig. 106 00:18:14,679 --> 00:18:17,807 - Ingen sa nåt till mig. - Jag bad dem att låta bli. 107 00:18:22,020 --> 00:18:25,815 Jag vet att det var Calvin och hans ligister som gjorde det. 108 00:18:25,982 --> 00:18:28,568 Varför anmälde du dem inte? 109 00:18:30,153 --> 00:18:32,405 Är det du som frågar, eller Calvin? 110 00:18:32,572 --> 00:18:37,035 Var inte taskig. Han skulle döda mig om han visste att jag var här. 111 00:18:41,122 --> 00:18:43,833 Jag vill döda honom för det han gjorde mot dig. 112 00:18:51,966 --> 00:18:55,011 Det är otroligt hur två bröder- 113 00:18:55,178 --> 00:18:59,849 - kan vara så olika och samtidigt så lika. 114 00:19:07,774 --> 00:19:09,859 Jag måste hem. 115 00:19:13,530 --> 00:19:17,575 Min mobil, om du behöver nåt. 116 00:20:06,207 --> 00:20:08,209 Fan också. Fan, fan... 117 00:20:11,254 --> 00:20:13,089 Calvin. 118 00:20:40,116 --> 00:20:42,702 Var i helvete är du? 119 00:20:44,579 --> 00:20:46,581 Jag klarar inte det här, Kurt. 120 00:20:46,748 --> 00:20:51,044 Jag vet. Det kommer inte alltid att vara så här. 121 00:20:51,211 --> 00:20:55,840 - Tror du att du kan rädda honom? - Nej. 122 00:20:56,007 --> 00:20:58,676 Det gör jag inte. Jag trodde det. 123 00:20:58,843 --> 00:21:05,475 Men efter det här så vet jag att det inte finns nån återvändo för honom. 124 00:21:06,809 --> 00:21:10,313 Jag måste bara lista ut hur jag ska kunna bura in honom. 125 00:21:10,480 --> 00:21:12,982 Det kommer att ta lite tid. 126 00:21:14,776 --> 00:21:17,779 Tiden kommer inte att förändra nåt. 127 00:21:19,280 --> 00:21:24,285 - Vad vill du att jag ska göra? - Döda honom bara. 128 00:21:33,253 --> 00:21:39,217 Jag kan inte döda min egen bror. 129 00:21:39,384 --> 00:21:45,890 Kurt... När jag var en liten flicka förgiftade min far mig med rädsla. 130 00:21:46,057 --> 00:21:52,730 Han såg till att jag bara skulle känna mig säker med en man som han. 131 00:21:52,897 --> 00:21:57,902 Jag accepterade helt enkelt att det var så det skulle vara. 132 00:21:58,069 --> 00:22:01,281 Sen kom du tillbaka... 133 00:22:01,447 --> 00:22:05,076 För första gången i mitt liv såg jag ett alternativ. 134 00:22:05,243 --> 00:22:07,704 Men det här handlar inte om mig. 135 00:22:07,871 --> 00:22:12,709 Jag är livrädd att min son ska bli precis som Calvin... 136 00:22:12,876 --> 00:22:17,547 ...och precis som min far. Elak, hatisk, våldsam. 137 00:22:17,714 --> 00:22:19,591 Det tänker jag inte tillåta. 138 00:22:22,010 --> 00:22:24,888 Du måste lita på mig, Maggie. 139 00:22:35,940 --> 00:22:39,944 Jag antar att det finns goda skäl till att kräket fortfarande andas. 140 00:22:43,656 --> 00:22:47,952 - Hej, Leo. - Helvetes jävlar! 141 00:22:53,041 --> 00:22:56,294 - Var är Job? - Va? 142 00:22:58,838 --> 00:23:00,757 Var är Job? 143 00:23:05,345 --> 00:23:08,056 Var i helvete är Job? 144 00:23:08,223 --> 00:23:10,141 Jag vet inte vem det är. 145 00:23:11,976 --> 00:23:15,438 Berätta en lögn till. Snälla. 146 00:23:18,399 --> 00:23:23,780 Du ser hur det fungerar. Varje gång du snackar skit slår hon dig. 147 00:23:23,947 --> 00:23:26,115 När hon tröttnar tar jag över. 148 00:23:28,201 --> 00:23:32,372 Hon slår hårt, men jag slår hårdare. 149 00:23:32,539 --> 00:23:35,416 Förstår du? 150 00:23:35,583 --> 00:23:39,879 Du tog vår vän. Vi vill ha tillbaka honom. 151 00:23:41,256 --> 00:23:44,843 Lossa repen så ska jag fundera på att hjälpa er. 152 00:23:48,179 --> 00:23:49,681 Sluta! 153 00:23:53,226 --> 00:23:58,356 Han kan inte prata om han är medvetslös. Ta med Nikita till köket. 154 00:24:00,275 --> 00:24:05,488 Ge mig och Sugar ett ögonblick. Gå! 155 00:24:28,386 --> 00:24:30,430 Förlåt. 156 00:24:34,642 --> 00:24:37,270 Du gjorde bara det vi alla ville. 157 00:24:45,195 --> 00:24:51,075 Alla försvann på en gång. Förstår du vad jag menar? 158 00:24:54,704 --> 00:24:57,123 Allt är mitt fel. 159 00:24:58,541 --> 00:25:03,713 Job kände till riskerna. Det gjorde vi alla. 160 00:25:05,965 --> 00:25:08,301 Jag pratar inte om Job. 161 00:25:16,726 --> 00:25:22,023 Jag tillbringade nästan två år uppe i bergen och klandrade mig själv. 162 00:25:23,733 --> 00:25:27,529 Det vore ju ett hemskt slöseri med tid om allt var ditt fel. 163 00:25:34,244 --> 00:25:37,080 Allt gick så jävla snett. 164 00:25:38,456 --> 00:25:40,834 Ja, det gjorde det. 165 00:25:46,506 --> 00:25:50,510 - Mr Fitzpatrick har ändrat sig. - Jaså? 166 00:25:51,803 --> 00:25:55,598 - Har du alltid en handsåg med dig? - Det ingår i yrket, soldaten. 167 00:26:07,443 --> 00:26:11,489 Det är bäst för dig om du berättar för dem det du sa till oss. 168 00:26:15,827 --> 00:26:19,789 Efter Genoa förhördes Job tre månader i sträck. 169 00:26:20,874 --> 00:26:26,838 Vi bearbetade honom för namn, datum, allting. Han sa inte ett jävla dugg. 170 00:26:27,005 --> 00:26:28,882 Den envise jäveln... 171 00:26:29,048 --> 00:26:33,678 De gav upp och märkte ut honom för UHE. 172 00:26:33,845 --> 00:26:38,725 - Vad fan är det? - Utökad häktning och exploatering. 173 00:26:38,892 --> 00:26:43,479 Det brukar vara reserverat för statsfiender som behöver motiveras. 174 00:26:43,646 --> 00:26:45,940 Var är han nu? 175 00:26:47,817 --> 00:26:51,196 - Var i helvete är han?! - Han sitter i ett hemligt fängelse. 176 00:26:51,362 --> 00:26:55,950 Ett helveteshål som får Abu Ghraib att framstå som ett lyxhotell. 177 00:26:56,117 --> 00:26:58,077 - Hur tar vi oss in? - Det går inte. 178 00:26:58,244 --> 00:27:01,706 - Hur? - Ingen kommer in, punkt slut. 179 00:27:01,873 --> 00:27:04,417 - Fel svar, kompis. - Vänta! Vänta! 180 00:27:04,584 --> 00:27:08,838 Ingen kommer in, men han kanske kan köpas fri om ni har pengarna! 181 00:27:09,005 --> 00:27:13,468 - Skär av fotjäveln på honom. - Nej! Pengarna är inte till mig! 182 00:27:13,635 --> 00:27:16,971 Regeringen måste kunna förneka all kännedom- 183 00:27:17,138 --> 00:27:19,557 - så de här platserna är helt självstyrande. 184 00:27:19,724 --> 00:27:22,352 Killarna som styr dem lyder inte under nån. 185 00:27:22,519 --> 00:27:25,104 Ibland går de att förhandla med. 186 00:27:27,190 --> 00:27:30,485 - Hur mycket? - Hur mycket har ni? 187 00:27:34,239 --> 00:27:36,658 Det blir ingen tidig pensionering. 188 00:27:36,824 --> 00:27:41,871 - Job kommer att bli förbannad. - Han kommer över det. 189 00:27:43,665 --> 00:27:45,792 Ring samtalet. 190 00:27:51,047 --> 00:27:55,343 - Tack för att du har förvarat dem. - Jag sparade dem för kärva tider. 191 00:27:55,510 --> 00:28:00,348 Jag har gjort upp med dem. Vad pratar du om? Är du säker? 192 00:28:00,515 --> 00:28:05,854 Pengarna är här, men om han dör får ni ingenting. Är det förstått? 193 00:28:07,814 --> 00:28:11,234 - Vad fan var det som hände? - Job ska släckas ner. 194 00:28:11,401 --> 00:28:13,820 Vad fan betyder det? 195 00:28:13,987 --> 00:28:17,490 - De har ingen användning för honom. - När? 196 00:28:17,657 --> 00:28:19,909 Oklart. Två dagar, två timmar... 197 00:28:20,076 --> 00:28:22,704 Om ni vill rädda honom måste vi åka nu! 198 00:28:38,344 --> 00:28:42,932 - Jag ska låtsas att jag inte såg det. - Känner du till femsekundersregeln? 199 00:28:44,142 --> 00:28:48,897 - Är du klar med Rebecca Bowman? - Det dröjer innan rapporten är klar. 200 00:28:49,063 --> 00:28:53,067 Tiden är ute, Dan. Flickans kropp måste hem till familjen. 201 00:28:53,234 --> 00:28:57,030 Du vill väl inte att jag ska hasta mig igenom obduktionen? 202 00:28:57,197 --> 00:29:00,658 - Berätta vad du har hittills. - En pågående obduktion. 203 00:29:00,825 --> 00:29:03,286 Provocera inte mig nu, Dan! 204 00:29:03,453 --> 00:29:06,748 Herregud, Brock. Ta det lugnt. 205 00:29:16,966 --> 00:29:22,514 Sticksår och söndersliten vävnad, som av djurbett - efter döden. 206 00:29:22,680 --> 00:29:25,183 Hon var redan död när han dumpade kroppen. 207 00:29:25,350 --> 00:29:30,230 Ja, men hon levde när han skar upp hennes bröst och tog ut hjärtat. 208 00:29:30,396 --> 00:29:33,191 Som hämtat ur De fördömdas tempel. 209 00:29:33,358 --> 00:29:38,696 Det var likadant med de andra flickorna. En sjuk jävel... 210 00:29:38,863 --> 00:29:42,909 Jag slår vad om att giftanalysen visar spår av Valium och Petidin. 211 00:29:43,076 --> 00:29:48,331 Han använde förmodligen tillräckligt för att hålla henne vid medvetande. 212 00:29:48,498 --> 00:29:52,752 Ge mig nåt som kan leda till aset. Ett fingeravtryck, DNA, nånting... 213 00:29:52,919 --> 00:29:55,713 Han är skicklig, Brock. Han döljer spåren. 214 00:29:55,880 --> 00:30:00,969 - Fan, då har du ingenting! - Faktum är att det är precis tvärtom. 215 00:30:11,104 --> 00:30:13,481 Herrejävlar... 216 00:30:44,137 --> 00:30:46,931 Jag har väl inte sett dig här förut? 217 00:30:47,098 --> 00:30:50,143 Du ser inte ut som vår vanliga kundkrets. 218 00:30:52,478 --> 00:30:54,981 Jag tar bara en kopp kaffe. 219 00:31:02,614 --> 00:31:04,324 Kan jag hjälpa dig? 220 00:31:04,490 --> 00:31:08,828 - Vad kostar en bit paj? - Tre dollar. 221 00:31:17,003 --> 00:31:18,796 Det är allt jag har. 222 00:31:20,673 --> 00:31:22,759 Du kan få en kopp kaffe. 223 00:31:26,304 --> 00:31:27,931 Jag betalar för pajen. 224 00:31:31,100 --> 00:31:33,186 Och ett glas mjölk? 225 00:31:33,353 --> 00:31:37,982 Visst. Om du vill ha det. 226 00:31:49,494 --> 00:31:51,663 Vad heter du? 227 00:31:53,540 --> 00:31:55,500 Cherry. 228 00:31:57,043 --> 00:31:59,045 Vad heter du på riktigt? 229 00:32:01,297 --> 00:32:03,675 Jennifer. 230 00:32:08,263 --> 00:32:12,267 Kom in. Ta en titt. 231 00:32:14,686 --> 00:32:16,437 Var är dina föräldrar, Jennifer? 232 00:32:19,816 --> 00:32:23,862 Jag vet inte. Jag bryr mig inte. 233 00:32:28,867 --> 00:32:34,664 Du får ett eget badrum, jacuzzikar. Det finns gott om rena handdukar. 234 00:32:38,084 --> 00:32:43,506 Kläder i garderoben. De borde passa dig. 235 00:32:45,216 --> 00:32:47,302 Ta för dig. 236 00:32:53,766 --> 00:32:55,643 Tänker du knulla mig? 237 00:32:57,478 --> 00:33:01,649 Jag vill bara att du ska känna dig avslappnad. Inget mer. 238 00:33:04,277 --> 00:33:08,406 Du måste vara trött. Jag ska låta dig vila. Stanna så länge du vill. 239 00:33:10,825 --> 00:33:15,455 Du... Vems rum är det här? 240 00:33:18,333 --> 00:33:20,502 Nån som betydde mycket för mig. 241 00:34:09,133 --> 00:34:11,845 Jag är rädd att vår tid tillsammans är över. 242 00:34:23,481 --> 00:34:25,316 Börja gå. 243 00:34:29,529 --> 00:34:30,905 Iväg med dig! 244 00:35:12,739 --> 00:35:15,116 Gå vidare. 245 00:35:48,066 --> 00:35:50,235 Så ja, försiktigt. 246 00:35:50,401 --> 00:35:54,864 Jag har dig. Jag har dig. 247 00:35:55,031 --> 00:35:57,116 Jag har dig. 248 00:36:01,913 --> 00:36:06,417 - Det var fan i mig på tiden. - Nu ska vi ta med dig hem. 249 00:36:22,058 --> 00:36:25,854 - Vad fan är det här? - Om du måste fråga vet du redan. 250 00:36:41,494 --> 00:36:45,540 Det kan vara bra för er att veta att vi inte gör några uppgörelser. 251 00:36:47,709 --> 00:36:49,085 Hallå där. 252 00:36:52,255 --> 00:36:56,342 Jag bara undrar: Ser jag ut som nån som inte vet det? 253 00:37:40,887 --> 00:37:43,014 Res på dig, för helvete! 254 00:37:58,780 --> 00:38:02,742 - Vad vill du göra med honom? - Ja, Job. 255 00:38:02,909 --> 00:38:05,203 Vad tänker du göra nu? 256 00:38:28,017 --> 00:38:30,353 Kan vi åka nu? 257 00:39:35,084 --> 00:39:37,253 Vart ska du? 258 00:39:38,546 --> 00:39:41,341 Håll dig borta från mig! 259 00:39:48,973 --> 00:39:52,685 - Otacksamma slyna. - Förlåt. Snälla, gör mig inte illa! 260 00:39:59,317 --> 00:40:01,986 Jag gav dig frihet! 261 00:40:02,153 --> 00:40:06,324 Jag gav dig ett ställe att bo på! Jag gav dig allt! 262 00:40:08,159 --> 00:40:10,620 Det räckte visst inte, eller hur? 263 00:41:13,641 --> 00:41:16,519 Ciggen röntgas. Du får dem på andra sidan. 264 00:41:16,686 --> 00:41:21,608 - Du måste dra ut skallen ur röven. - Jag förstår inte. 265 00:41:21,774 --> 00:41:25,403 - Varför spelar du in porr i Banshee? - Du har pratat med Proctor. 266 00:41:25,570 --> 00:41:29,199 Han börjar tröttna på dina misstag. Jag också. 267 00:41:29,365 --> 00:41:33,328 - Jag såg en chans att tjäna pengar. - Lär dig att prioritera. 268 00:41:33,494 --> 00:41:38,208 Sno till sig lite småpengar är sånt svartingar sysslar med. 269 00:41:38,374 --> 00:41:41,211 Varför lyder vi under den där skithögen? 270 00:41:41,377 --> 00:41:45,340 - Vår armé är tio gånger större... - Därför att jag säger det. 271 00:41:46,591 --> 00:41:52,096 Det finns andra skäl som jag inte går in på, men det här räcker för dig. 272 00:41:56,476 --> 00:41:59,604 Förstår du mig? 273 00:42:00,939 --> 00:42:02,732 Jag förstår dig. 274 00:42:02,899 --> 00:42:06,402 - Inga fler misstag. - Nej, sir. 275 00:42:07,445 --> 00:42:09,072 Bra. 276 00:42:09,239 --> 00:42:13,409 Stick innan jag missar lunchen. Det är tacotisdag. 277 00:42:34,806 --> 00:42:36,808 Kai? 278 00:42:43,690 --> 00:42:46,359 Jag är ledsen, Miriam. 279 00:42:46,526 --> 00:42:48,903 Jag kan inte tvinga dem på laglig väg. 280 00:42:49,070 --> 00:42:52,574 På laglig väg? När har det nånsin stoppat dig? 281 00:42:54,742 --> 00:42:59,664 Jag ska personligen föra hem Rebecca till dig så fort jag kan. Jag lovar. 282 00:43:00,832 --> 00:43:05,128 När Rebecca lämnade oss bad jag för att hon skulle återvända hem. 283 00:43:05,295 --> 00:43:11,301 När du tog dig an henne visste jag att Gud hade svikit mina böner. 284 00:43:13,928 --> 00:43:16,347 Du har hennes blod på dina händer. 285 00:43:17,891 --> 00:43:21,060 Det kommer jag aldrig att förlåta dig för. 286 00:43:32,071 --> 00:43:34,949 Ni räddar mig från det där helveteshålet... 287 00:43:35,116 --> 00:43:39,120 ...och det första ställe ni tar mig till är det här? 288 00:43:41,414 --> 00:43:42,874 Så hjärtlöst. 289 00:43:45,043 --> 00:43:47,629 Alla behöver nog ett glas till. 290 00:43:51,382 --> 00:43:55,011 Det här är en 18-årig Glenlivet. 291 00:43:55,178 --> 00:43:59,015 Jag har sparat den till ett högtidligt tillfälle. 292 00:44:10,235 --> 00:44:13,905 Kom igen, Job. Drick. 293 00:44:22,539 --> 00:44:25,667 Jag behöver bara vila lite. 294 00:44:27,919 --> 00:44:31,089 Sen tänker jag ta min andel från Genoa- 295 00:44:31,256 --> 00:44:36,845 - och åka tillbaka till stan och skaffa mig en takvåning. 296 00:44:40,181 --> 00:44:41,891 Vad är det? 297 00:44:43,977 --> 00:44:46,646 Det är bäst att nån säger nåt nu. 298 00:44:50,692 --> 00:44:55,822 Det var inte billigt att muta dem. Leo kom undan med väskan. 299 00:44:58,741 --> 00:45:02,829 - Hur mycket? - Allting. 300 00:45:02,996 --> 00:45:06,958 Så efter all denna tid får jag ingenting? 301 00:45:07,125 --> 00:45:09,460 Du har fortfarande kvar ditt rum. 302 00:45:09,627 --> 00:45:13,756 Han ska inte bo i rummet där bak. Du ska bo hos mig. 303 00:45:13,923 --> 00:45:18,219 Jag ska ta hand om dig. Barnen är inte där. Det är tyst. 304 00:45:18,386 --> 00:45:21,306 Hur blir det med Gordon? 305 00:45:21,472 --> 00:45:24,225 Jag har glömt hur det var. Är han med eller inte? 306 00:45:28,479 --> 00:45:30,064 Gordon klarade sig inte. 307 00:45:41,826 --> 00:45:44,662 Tack ska ni ha för att ni räddade mig. 308 00:45:46,623 --> 00:45:50,335 Nästa gång kan ni förklara varför det tog tjugo månader. 309 00:45:53,546 --> 00:45:55,840 Vad fan är det här? 310 00:45:56,883 --> 00:46:00,512 Lucas Hood. Du är gripen för mordet på Rebecca Bowman. 311 00:46:01,846 --> 00:46:06,434 - Är det ett skämt, Brock? - Jag beklagar, men vi har fullmakt. 312 00:46:07,477 --> 00:46:09,479 Du vet att jag inte gjorde det. 313 00:46:09,646 --> 00:46:13,233 Förklara då hur ditt blod hamnade i hennes bil. 314 00:46:13,399 --> 00:46:16,611 Då vet du säkert inte hur du gjorde henne gravid heller. 315 00:46:19,155 --> 00:46:22,992 Sätt handfängsel på honom, Bunker. Nu går vi. 316 00:46:29,207 --> 00:46:31,376 Sir. 317 00:46:38,341 --> 00:46:43,429 - Vänta, det här är... - Backa, Cruz. 318 00:46:43,596 --> 00:46:49,227 Backa, för helvete! Kom nu. Sätt honom i bilen. 319 00:46:58,695 --> 00:47:00,738 Jag är ledsen. 320 00:47:00,905 --> 00:47:06,494 Jaha... Har jag missat nåt medan jag var borta? 321 00:49:21,921 --> 00:49:26,092 Text: Joakim Sandström www.sdimedia.com