1
00:00:08,865 --> 00:00:11,014
Empat Bulan yang Lalu.
2
00:00:20,890 --> 00:00:24,357
Tahu apa photokeratitis itu?
3
00:00:26,979 --> 00:00:29,613
Bagaimana dengan kebutaan cahaya?
4
00:00:31,950 --> 00:00:34,151
Hal yang sama, benar.
5
00:00:34,286 --> 00:00:39,156
Keduanya disebabkan oleh terlalu banyak
paparan sinar ultraviolet.
6
00:00:41,043 --> 00:00:47,080
Luka bakar kornea, dapat
menangani intensitas cahaya ini.
7
00:00:48,168 --> 00:00:51,251
Dan kau kehilangan
sementara penglihatanmu.
8
00:00:54,807 --> 00:00:57,391
Teorinya...
9
00:00:57,510 --> 00:00:59,343
rasa sakit hanya psikis
10
00:00:59,428 --> 00:01:02,929
karena retina tidak memiliki
reseptor rasa sakit.
11
00:01:06,018 --> 00:01:10,437
model ini dibangun
oleh Homeland Security
12
00:01:10,522 --> 00:01:13,322
untuk menyiksa tahanan
setelah kejadian 9/11.
13
00:01:14,110 --> 00:01:18,028
Sayangnya, itu dilarang...
14
00:01:19,665 --> 00:01:24,118
setelah beberapa dari mereka
menjadi buta untuk selamanya.
15
00:01:38,942 --> 00:01:46,442
Diterjemahkan Oleh ndray66
16
00:02:48,225 --> 00:02:50,620
4x03 - "Job"
17
00:02:56,875 --> 00:02:59,974
sync & correction by f1nc0
Resync by GoldenBeard
- Addic7ed.com ~
18
00:03:23,322 --> 00:03:25,571
Biarkan aku keluar!
19
00:03:27,125 --> 00:03:29,993
Aku akan membunuhmu!
20
00:03:30,078 --> 00:03:33,045
Brengsek, aku akan membunuhmu!
21
00:05:26,828 --> 00:05:29,413
Dua Puluh Bulan yang Lalu.
22
00:06:00,779 --> 00:06:03,446
Terima kasih.
23
00:06:05,984 --> 00:06:08,284
Hei, Bunker.
24
00:06:14,709 --> 00:06:17,211
Dokter mengatakan kau
akan baik-baik saja.
25
00:07:03,202 --> 00:07:05,826
Tiga Bulan yang Lalu.
26
00:07:23,979 --> 00:07:26,229
Hei. Hei, hei.
27
00:07:26,314 --> 00:07:28,397
Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
28
00:07:28,533 --> 00:07:30,200
Kau aman. Lihat aku.
29
00:07:30,286 --> 00:07:32,401
Tidak apa-apa.
30
00:07:36,574 --> 00:07:41,744
Kau demam. Tubuhmu
sedang melawan infeksi.
31
00:07:47,135 --> 00:07:49,837
Aku akan mengangkat kepalamu, oke?
32
00:07:52,091 --> 00:07:53,222
Pelan-pelan.
33
00:07:53,308 --> 00:07:55,843
Bagus.
34
00:07:55,927 --> 00:08:00,146
Baiklah.
Bagus.
35
00:08:04,653 --> 00:08:06,653
Begitu, telan.
36
00:08:08,657 --> 00:08:11,991
Aku akan membersihkanmu
sedikit lagi, oke?
37
00:08:12,110 --> 00:08:14,244
Akan terasa menyengat.
38
00:08:17,999 --> 00:08:20,500
Kau tahu...
39
00:08:22,204 --> 00:08:24,338
apa yang kau lalukan?
40
00:08:26,875 --> 00:08:29,293
Kau masih bernafas, benar kan?
41
00:09:26,184 --> 00:09:27,818
Kau.
42
00:09:32,692 --> 00:09:34,440
Kau akan menyuruh kita masuk?
43
00:09:34,526 --> 00:09:36,693
Kolonel Stowe mungkin gila,
44
00:09:36,828 --> 00:09:40,029
tapi ia masih militer
dan catatannya sangat bagus.
45
00:09:40,166 --> 00:09:42,665
Setelah Genoa, CID menyita berkasnya.
46
00:09:42,751 --> 00:09:44,751
Aku mencoba semampuku
untuk mendapatkan berkasnya,
47
00:09:44,836 --> 00:09:46,336
tapi aku terus gagal.
48
00:09:46,421 --> 00:09:49,121
Jadi dia datang kembali padamu?
49
00:09:49,207 --> 00:09:53,009
Kau tahu hal seperti itu keahlianku.
50
00:09:55,463 --> 00:09:58,548
Oke, jadi kau mencuri
berkas Genoa dari CID?
51
00:09:58,633 --> 00:10:02,719
Tidak perlu untuk mencuri ketika kau
mendapat kekuatan persuasi.
52
00:10:02,804 --> 00:10:05,054
Waktunya sedikit lebih lama
daripada yang aku suka.
53
00:10:05,141 --> 00:10:07,773
Akhirnya punya catatan yang tepat
sebagai petugas di Pentagon.
54
00:10:07,892 --> 00:10:10,144
Imbalan untukku tidak
memenggal kemaluannya,
55
00:10:10,228 --> 00:10:13,279
dengan murah hati dia
memberiku salinan berkasnya.
56
00:10:13,399 --> 00:10:16,366
Ada daftar semua orang yang
bekerja di pangkalan hari itu.
57
00:10:16,451 --> 00:10:18,401
Jadi kau membandingkannya dengan
daftar korban?
58
00:10:18,486 --> 00:10:19,787
Satu nama belum diketahui
keberadaannya.
59
00:10:19,904 --> 00:10:22,872
kontraktor swasta bernama
Leo Fitzpatrick.
60
00:10:36,589 --> 00:10:38,920
Kurasa kau tahu
bagaimana menemukan Leo ini?
61
00:10:39,057 --> 00:10:41,174
Tentu saja, prajurit kecil.
62
00:10:47,182 --> 00:10:49,398
Aku belum pernah
sendirian sebelumnya.
63
00:10:49,484 --> 00:10:52,770
Tidak lagi.
64
00:10:52,854 --> 00:10:54,604
Pak.
65
00:10:54,689 --> 00:10:58,691
- Nina Cruz.
- Suruh masuk.
66
00:11:02,113 --> 00:11:04,747
- Pak Walikota.
- Ada apa, Deputi?
67
00:11:04,834 --> 00:11:07,200
Tiga orang terakhir yang
dibebaskan kejaksaan
68
00:11:07,285 --> 00:11:10,286
faktanya orang jahat semua.
69
00:11:12,624 --> 00:11:15,675
- Main hakim sendiri?
- Kurasa lebih dari itu.
70
00:11:15,795 --> 00:11:17,760
Dengar, ketiganya
berhubungan denganmu.
71
00:11:17,846 --> 00:11:21,848
Siapa pun yang main hakim sendiri ini,
mereka tahu kau punya Jaksa di genggamanmu.
72
00:11:21,966 --> 00:11:24,934
Seseorang mengirim pesan.
73
00:11:26,521 --> 00:11:27,970
Sheriff Lotus.
74
00:11:29,140 --> 00:11:32,141
- Bagaimana menurutmu, Deputi?
- Kurasa Brock membuat kegaduhan,
75
00:11:32,277 --> 00:11:34,227
tapi dia tidak pernah
mengejarmu seperti itu.
76
00:11:34,312 --> 00:11:38,231
- Kalau begitu beri aku nama.
- Ini bisa berantakan.
77
00:11:39,068 --> 00:11:41,484
Lalu kau akan membersihkannya.
78
00:11:41,569 --> 00:11:44,071
Kau mempekerjakanku untuk menjadi
mata dan telingamu.
79
00:11:45,241 --> 00:11:49,493
Aku tidak keberatan melakukan
pembersihan, tapi biayanya bertambah.
80
00:11:53,214 --> 00:11:55,581
Sebaiknya sepadan dengan biayanya.
81
00:12:16,439 --> 00:12:19,572
- Sheriff?
- Helen, Internetnya rusak lagi.
82
00:12:19,692 --> 00:12:22,325
Aku akan melihatnya.
Keluarga Bowman inging bertemu denganmu.
83
00:12:22,410 --> 00:12:23,944
Oh, sialan.
84
00:12:24,028 --> 00:12:27,079
- Haruskah aku membawa mereka ke lantai atas?
- Uh, tidak. Tidak, Biar aku saja.
85
00:12:27,197 --> 00:12:29,448
Coba perbaiki ini.
86
00:12:35,622 --> 00:12:37,707
- Tuan dan Nyonya Bowman.
- Sheriff.
87
00:12:38,877 --> 00:12:40,544
Apakah kau mau berbicara di ruanganku?
88
00:12:40,678 --> 00:12:44,013
Koroner tidak mau menyerahkan
mayat Rebecca kepada kami.
89
00:12:44,098 --> 00:12:45,932
Ya, itu benar.
90
00:12:46,049 --> 00:12:47,768
Sayangnya, mayat korban
belum bisa diserahkan
91
00:12:47,887 --> 00:12:50,020
sampai koroner telah menentukan
penyebab resmi kematian.
92
00:12:50,104 --> 00:12:51,804
pemakaman harus dilaksanakan segera.
93
00:12:51,891 --> 00:12:53,891
- Aku mengerti.
- Ini adalah cara kami.
94
00:12:55,194 --> 00:12:59,228
ini ... sudah seminggu
sejak meninggalnya putri kami.
95
00:12:59,365 --> 00:13:01,864
Aku tahu, Dan aku meyakinkanmu
bahwa seluruh departemenku
96
00:13:01,950 --> 00:13:04,233
bekerja siang dan malam
menangani kasus putri kalian.
97
00:13:04,320 --> 00:13:06,537
Kau tidak punya hak
untuk menahannya dari kami.
98
00:13:06,621 --> 00:13:11,812
- Nyonya Bowman...
- Kumohon, biarkan kami menempatkannya untuk beristirahat.
99
00:13:17,999 --> 00:13:21,751
Um...
baiklah, aku akan menelepon seseorang.
100
00:13:21,886 --> 00:13:25,555
Aku akan mengusahakannya, oke?
101
00:13:26,925 --> 00:13:31,260
- Aku janji .
- Ayo. Ayo kita pergi
102
00:13:31,396 --> 00:13:35,181
Sekali lagi, aku minta maaf
atas kehilangan putri kalian.
103
00:13:37,820 --> 00:13:40,319
Dengan teknologi
melintasi batas-batas budaya,
104
00:13:40,438 --> 00:13:43,573
etika komputer nyaris
tidak bisa dikontrol.
105
00:13:43,658 --> 00:13:46,108
Kenapa? Yah, bagaimana kita bisa
menetapkan standar global
106
00:13:46,195 --> 00:13:49,278
ketika relativisme budaya
membuat tidak mungkin?
107
00:13:49,365 --> 00:13:50,663
Dan dengan kita, maksudku mereka.
108
00:13:50,782 --> 00:13:53,249
Dan dengan mereka, maksudku berarti
pemerintah Amerika Serikat.
109
00:13:53,334 --> 00:13:57,671
Tapi apa yang bisa mereka lakukan
adalah menegakkan pasal 18, ayat 1030.
110
00:13:57,789 --> 00:13:59,455
Jika Anda tertangkap mengakses komputer
111
00:13:59,542 --> 00:14:02,258
dengan maksud untuk mencuri
informasi atau merusak jaringan,
112
00:14:02,343 --> 00:14:04,677
Anda akan masuk penjara.
113
00:14:04,796 --> 00:14:07,797
Dan ketika Anda keluar, Anda akan mendapatkan
upah jutaan sebagai analis keamanan.
114
00:14:09,218 --> 00:14:10,298
Itu saja. Pulang ke rumah.
115
00:14:10,385 --> 00:14:12,301
Sampai bertemu minggu depan.
116
00:14:17,225 --> 00:14:18,808
Hei.
117
00:14:21,312 --> 00:14:23,229
Bagus.
118
00:15:01,236 --> 00:15:03,270
Pergi ke stasiun berikutnya.
119
00:15:25,710 --> 00:15:28,045
Mohon
berdiri jauh dari pintu.
120
00:15:30,848 --> 00:15:34,468
- Aku di kereta.
- baiklah. Aku menuju kesana.
121
00:15:35,603 --> 00:15:38,471
Berikutnya berhenti, Jalan Wallace.
122
00:15:40,942 --> 00:15:43,109
Apa-apaan, bro?
123
00:15:44,396 --> 00:15:45,946
Brengsek.
124
00:15:46,065 --> 00:15:47,279
Awas!
125
00:15:47,397 --> 00:15:50,032
- Dia di kereta.
- Baik.
126
00:15:52,153 --> 00:15:53,569
Hei!
127
00:16:21,182 --> 00:16:22,765
Wow, wow, wow!
128
00:16:22,850 --> 00:16:24,817
Awas!
129
00:16:34,746 --> 00:16:36,245
Tepat waktu, prajurit kecil.
130
00:16:36,330 --> 00:16:40,283
Masukan dia ke mobil!
131
00:16:40,418 --> 00:16:42,119
Masuk kedalam mobil.
132
00:16:42,203 --> 00:16:44,171
Ayolah, masuk kedalam mobil!
133
00:16:44,289 --> 00:16:47,622
- Ya, aku memegangnya.
- Astaga, ayolah.
134
00:16:58,971 --> 00:17:01,721
17 Bulan yang Lalu.
135
00:17:16,904 --> 00:17:20,990
- Hai, Kurt.
- Maggie.
136
00:17:22,243 --> 00:17:26,295
- Aku... aku mendengar kau kembali.
- Apa yang kau lakukan di sini?
137
00:17:26,380 --> 00:17:30,750
- Aku membawa beberapa belanjaan.
- Kenapa?
138
00:17:30,835 --> 00:17:34,136
Aku tidak melihat orang lain
mecoba membantumu.
139
00:17:35,140 --> 00:17:36,721
Aku tidak butuh bantuan.
140
00:17:36,841 --> 00:17:39,342
Ya, tentu saja tidak.
141
00:17:41,596 --> 00:17:45,848
- Kau akan membiarkanku masuk?
- Ya.
142
00:17:45,983 --> 00:17:47,733
Ya.
143
00:18:00,198 --> 00:18:06,202
Aku tidak, uh... punya waktu
untuk memeriksa surat yang datang.
144
00:18:10,007 --> 00:18:13,008
Aku menelepon rumah sakit setiap
minggu untuk mengetahui keadaanmu.
145
00:18:14,712 --> 00:18:18,764
- Tidak ada yang memberitahuku.
- Aku yang minta.
146
00:18:22,553 --> 00:18:26,522
Aku-aku tahu itu perbuatan Calvin dan
anak buahnya yang melakukan itu padamu.
147
00:18:26,607 --> 00:18:29,225
Kenapa kau tidak melaporkannya?
148
00:18:30,528 --> 00:18:35,281
- Bahwa kau yang meminta atau Calvin?
- Jangan begitu.
149
00:18:35,399 --> 00:18:38,149
Kau tahu dia akan membunuhku
jika dia tahu aku ada di sini.
150
00:18:41,371 --> 00:18:44,123
Aku ingin membunuhnya
untuk apa yang dia lakukan padamu.
151
00:18:50,248 --> 00:18:56,051
Ini ... Ini hanya
menakjubkan bagaimana dua bersaudara
152
00:18:56,137 --> 00:19:00,422
bisa jadi berbeda
dan begitu mirip pada saat yang sama.
153
00:19:07,899 --> 00:19:09,816
Aku harus pulang.
154
00:19:14,021 --> 00:19:16,405
Nomor teleponku.
155
00:19:16,491 --> 00:19:18,691
Jika kau butuh sesuatu.
156
00:20:06,491 --> 00:20:09,325
- Oh, sial. Sial. Sial.
- Apa?
157
00:20:11,463 --> 00:20:13,546
Calvin.
158
00:20:40,775 --> 00:20:43,074
Dimana kau?
159
00:20:44,696 --> 00:20:47,495
Aku tidak...
Aku tidak bisa melakukan ini, Kurt.
160
00:20:47,581 --> 00:20:51,533
Aku tahu.
Ini tidak akan selamanya seperti ini.
161
00:20:51,669 --> 00:20:54,287
Kau pikir masih bisa membebaskannya?
162
00:20:55,423 --> 00:21:01,093
Tidak, aku tidak.
Aku melakukannya. Tapi setelah ini...
163
00:21:03,431 --> 00:21:06,348
Aku tahu tidak ada jalan kembali untuknya.
164
00:21:07,469 --> 00:21:11,021
Aku hanya perlu mencari tahu
bagaimana caranya agar dia ditangkap.
165
00:21:11,106 --> 00:21:13,471
Butuh waktu.
166
00:21:15,193 --> 00:21:18,110
Waktu tidak akan
mengubah apapun, Kurt.
167
00:21:19,897 --> 00:21:23,232
Apa yang kau ingin aku lakukan?
168
00:21:23,318 --> 00:21:25,401
Bunuh dia sekarang.
169
00:21:33,461 --> 00:21:36,378
Aku tidak bisa membunuh
saudaraku sendiri.
170
00:21:37,465 --> 00:21:43,469
- Dia ayah Hank.
- Kurt, ketika aku masih kecil,
171
00:21:43,587 --> 00:21:46,422
ayahku meracuniku dengan ketakutan.
172
00:21:46,508 --> 00:21:51,226
Ia memastikan bahwa aku
akan merasa aman
173
00:21:51,312 --> 00:21:53,563
jika aku bersama seorang
pria mirip dengannya.
174
00:21:53,647 --> 00:21:58,768
Dan aku hanya menerimanya.
Bahwa hal itulah yang benar.
175
00:21:58,903 --> 00:22:00,903
Lalu kau kembali.
176
00:22:00,989 --> 00:22:04,941
Untuk pertama kalinya dalam hidupku,
aku merasa segalanya akan berbeda.
177
00:22:05,076 --> 00:22:08,411
Tapi ini bukan tentang diriku.
178
00:22:08,495 --> 00:22:11,447
Aku takut bahwa anakku
179
00:22:11,533 --> 00:22:13,616
akan berubah menjadi seperti Calvin
180
00:22:13,700 --> 00:22:15,618
dan seperti ayahku...
181
00:22:15,752 --> 00:22:20,706
- Jahat, penuh kebencian, kekerasan...
- Aku tidak akan membiarkan hal itu terjadi.
182
00:22:22,626 --> 00:22:25,260
Kau harus percaya padaku, Maggie.
183
00:22:36,141 --> 00:22:38,223
Aku menganggap ada alasan yang baik
184
00:22:38,309 --> 00:22:41,060
kenapa orang ini masih bernafas.
185
00:22:44,482 --> 00:22:45,781
Hei, Leo.
186
00:22:46,700 --> 00:22:48,618
Astaga. Sialan!
187
00:22:53,407 --> 00:22:55,457
Dimana Job?
188
00:22:56,410 --> 00:22:58,161
Apa?
189
00:22:59,080 --> 00:23:00,745
Dimana Job?
190
00:23:06,003 --> 00:23:11,256
- Dimana Job?
- Aku tidah tahu dia siapa.
191
00:23:12,259 --> 00:23:15,812
Katakan padaku kebohongan lainnya.
Kumohon.
192
00:23:19,017 --> 00:23:20,482
Bagaimana hal ini akan bekerja?
193
00:23:20,568 --> 00:23:24,353
Setiap kau berbohong pada kami,
dia akan memukulmu.
194
00:23:24,439 --> 00:23:27,240
Saat dia sudah capek, giliranku.
195
00:23:28,576 --> 00:23:33,196
Dia memukul dengan keras.
Aku lebih keras.
196
00:23:33,330 --> 00:23:34,996
Kau mengerti?
197
00:23:36,367 --> 00:23:39,952
Kau mengambil teman kami.
Kami ingin dia kembali.
198
00:23:41,872 --> 00:23:45,842
Lepaskan aku, dan aku akan
berpikir untuk membantumu.
199
00:23:48,545 --> 00:23:50,795
Berhenti.
200
00:23:53,934 --> 00:23:57,270
Dia tidak akan bisa bicara
jika dia tidak sadar.
201
00:23:57,388 --> 00:23:59,471
Sekarang bawa Nikita ke dapur.
202
00:24:00,892 --> 00:24:02,809
Berikan aku dan Sugar waktu.
203
00:24:04,728 --> 00:24:06,612
Pergilah.
204
00:24:28,920 --> 00:24:30,802
Aku minta maaf.
205
00:24:34,925 --> 00:24:37,809
Kau hanya melakukan
apa yang kita semua ingin lakukan.
206
00:24:45,853 --> 00:24:48,771
Semuanya menghilang bersama-sama.
207
00:24:50,107 --> 00:24:52,191
Kau tahu?
208
00:24:55,279 --> 00:24:57,245
Ini semua salahku.
209
00:24:59,117 --> 00:25:01,200
Job tahu resikonya.
210
00:25:02,953 --> 00:25:04,836
Kita semua tahu.
211
00:25:06,006 --> 00:25:08,614
Aku tidak membicarakan Job.
212
00:25:16,885 --> 00:25:19,635
Kau tahu, aku menghabiskan hampir
dua tahun di bukit
213
00:25:19,721 --> 00:25:22,804
menyalahkan diriku sendiri
atas semua yang terjadi.
214
00:25:24,441 --> 00:25:28,194
Sekarang, akan menyita banyak
waktur jika ini semua salahmu.
215
00:25:34,652 --> 00:25:37,236
Semuanya menjadi kacau.
216
00:25:39,240 --> 00:25:41,406
Ya, benar.
217
00:25:46,830 --> 00:25:49,916
Tuan Fitzpatrick telah
berubah pikiran.
218
00:25:50,000 --> 00:25:53,835
Benarkah? Kau selalu
bepergian dengan gergaji?
219
00:25:53,971 --> 00:25:56,506
Alat dagangan, bocah prajurit.
220
00:26:07,936 --> 00:26:11,988
Ini akan baik untukmu jika kau memberitahu
kepada mereka apa yang kau beritahu kami.
221
00:26:15,859 --> 00:26:20,196
Setelah Genoa, Job diinterogasi
selama tiga bulan berturut-turut.
222
00:26:21,533 --> 00:26:24,199
Mereka mempekerjakannya untuk
nama, tanggal, semuanya.
223
00:26:24,335 --> 00:26:29,170
- Tapi dia tidak memberi tahukan apa-apa pada mereka.
- Bajingan keras kepala.
224
00:26:29,256 --> 00:26:33,174
Jadi mereka menyerah
dan mereka menandainya untuk EDE.
225
00:26:34,596 --> 00:26:38,714
- Apa itu?
- Perpanjangan Penahanan dan Eksploitasi.
226
00:26:38,849 --> 00:26:41,017
Ini biasanya digunakan
untuk musuh negara
227
00:26:41,101 --> 00:26:44,303
yang membutuhkan beberapa motivasi ekstra.
228
00:26:44,389 --> 00:26:46,888
Jadi dimana dia sekarang?
229
00:26:48,642 --> 00:26:51,860
- Dimana dia?!
- Mereka menahannya di tempat rahasia.
230
00:26:51,945 --> 00:26:54,646
Penjara super ketat
yang membuat Abu Ghraib
231
00:26:54,733 --> 00:26:56,531
tidak berdaya.
232
00:26:56,618 --> 00:26:58,734
- Bagaimana kita masuk ke sana?
- Tidak bisa.
233
00:26:58,870 --> 00:27:01,871
- Bagaimana?!
- Tidak ada yang bisa masuk, sementara ini.
234
00:27:01,955 --> 00:27:04,956
- Jawaban yang salah.
- Tunggu! Tunggu!
235
00:27:05,075 --> 00:27:08,244
tidak ada yang bisa kesana, tapi kami
mungkin bisa membayarnya
236
00:27:08,329 --> 00:27:09,494
jika kau punya uang.
237
00:27:09,580 --> 00:27:12,297
- Potong kakinya.
- Tidak, jangan!
238
00:27:12,417 --> 00:27:14,082
Uangnya bukan untukku!
239
00:27:14,169 --> 00:27:17,587
Dengar, pemerintah membutuhkan
penyangkalan masuk akal
240
00:27:17,671 --> 00:27:20,088
jadi tempat-tempat ini, mereka
benar-benar mandiri.
241
00:27:20,174 --> 00:27:23,258
Orang-orang yang menjalankannya,
tidak bertanggung jawab pada siapapun.
242
00:27:23,395 --> 00:27:25,957
Terkadang mereka akan menyetujui.
243
00:27:27,816 --> 00:27:31,566
- Berapa?
- Berapa banyak yang kau punya?
244
00:27:34,655 --> 00:27:37,022
Sangat banyak untuk pensiun dini.
245
00:27:37,107 --> 00:27:40,525
Job akan benar-benar marah bahwa
kita menghabiskan semuanya.
246
00:27:40,612 --> 00:27:42,612
Nanti juga dia setuju.
247
00:27:44,448 --> 00:27:46,164
Telepon mereka.
248
00:27:51,288 --> 00:27:53,505
Senang kau menjaganya
bagi kita selama bulan ini.
249
00:27:53,624 --> 00:27:56,174
Ya, aku menyimpannya untuk
kebutuhan mendesak.
250
00:27:56,294 --> 00:27:57,793
Aku membuat kesepakatan.
251
00:27:57,878 --> 00:28:00,512
Apa maksudmu?
Apa kau yakin?
252
00:28:00,631 --> 00:28:03,014
Uangnya ada di sini.
Aku sedang melihatnya.
253
00:28:03,133 --> 00:28:06,134
Tapi jika dia mati, kau tidak akan
mendapatkan apa-apa, kau mengerti?!
254
00:28:08,305 --> 00:28:09,938
Apa yang terjadi?
255
00:28:10,022 --> 00:28:14,109
- Job dijadwalkan untuk pergi lebih dalam.
- Apa artinya?
256
00:28:14,194 --> 00:28:17,146
Itu artinya mereka tidak
ada gunanya bagi dia.
257
00:28:17,231 --> 00:28:18,780
- Kapan?
- Belum pasti.
258
00:28:18,867 --> 00:28:20,649
Bisa jadi dua hari,
bisa jadi dua jam.
259
00:28:20,734 --> 00:28:23,319
Kau ingin dia kembali hidup,
kita harus pergi sekarang.
260
00:28:38,887 --> 00:28:40,670
Oke, aku akan berpura-pura
aku tidak melihat itu.
261
00:28:40,804 --> 00:28:43,139
Kau belum pernah mendengar
aturan lima detik?
262
00:28:44,641 --> 00:28:46,341
Kau selesai dengan Rebecca Bowman?
263
00:28:46,426 --> 00:28:48,394
Yah, dia tetap begitu,
tapi itu membutuhkan waktu
264
00:28:48,512 --> 00:28:49,561
sebelum aku menyelesaikan
patologi secara menyeluruh.
265
00:28:49,680 --> 00:28:51,229
Tidak, kita kehabisan waktu, Dan.
266
00:28:51,348 --> 00:28:53,849
Aku harus mengantarkan tubuh gadis ini
kepada keluarganya.
267
00:28:53,984 --> 00:28:56,017
Aku harap kau tidak memintaku untuk
cepat-cepat menyelesaikan otopsi
268
00:28:56,153 --> 00:28:57,687
untuk korban dari
dugaan pembunuh berantai.
269
00:28:57,820 --> 00:28:59,187
Kalau begitu, katakan padaku apa yang
telah kau ketahui sejauh ini, oke?
270
00:28:59,323 --> 00:29:01,239
Apa yang aku dapat
adalah otopsi sedang berlangsung.
271
00:29:01,358 --> 00:29:03,825
Jangan bercanda, Dan.
Jangan bercanda sekarang!
272
00:29:03,912 --> 00:29:07,279
Astaga, Brock, tenang.
273
00:29:15,255 --> 00:29:17,340
Yah...
274
00:29:17,424 --> 00:29:19,841
luka tusukan dan
merobek dari jaringan lunak
275
00:29:19,927 --> 00:29:21,247
sama dengan gigitan binatang,
276
00:29:21,296 --> 00:29:23,094
tapi kebanyakan
mungkin disebabkan otopsi.
277
00:29:23,213 --> 00:29:25,213
Benar, dia sudah mati saat
ia tubuhnya dibuang di hutan.
278
00:29:25,349 --> 00:29:26,766
- Kita mengetahuinya, benar kan?
- Ya.
279
00:29:26,885 --> 00:29:29,384
Tapi dia masih hidup
ketika dia menyayat dadanya
280
00:29:29,471 --> 00:29:30,887
dan menyayat hatinya.
281
00:29:30,971 --> 00:29:33,021
Perbuatan yang keji.
282
00:29:34,024 --> 00:29:36,274
Jadi hal ini sama dengan
dua perempuan lainnya.
283
00:29:38,061 --> 00:29:39,561
Orang keji sialan.
284
00:29:39,645 --> 00:29:41,364
Aku berani bertaruh gaji satu minggu
tes racun akan menemukan
285
00:29:41,448 --> 00:29:43,616
serupa jejak Valium
dan Demerol dalam tubuhnya.
286
00:29:43,734 --> 00:29:47,570
Dia mungkin menggunakannya
menjaga agar ia sadar,
287
00:29:47,704 --> 00:29:48,954
membuatnya tidak bisa melawan.
288
00:29:49,071 --> 00:29:50,672
Sialan, Dan.
Beri aku sesuatu.
289
00:29:50,742 --> 00:29:53,875
Apa saja untuk menangkap bajingan ini.
Uh... sidik jari, DNA, sesuatu.
290
00:29:53,962 --> 00:29:56,378
Orang ini berpengalaman, Brock!
Dia menutupi jejaknya seperti profesional.
291
00:29:56,463 --> 00:30:00,166
- Sialan kau! Kalau begitu kau tidak dapat apa-apa.
- Sebenarnya...
292
00:30:00,250 --> 00:30:02,083
Aku mendapatkan kebalikannya.
293
00:30:11,563 --> 00:30:13,478
Sialan.
294
00:30:44,126 --> 00:30:47,629
Aku belum pernah melihatmu
di sini sebelumnya, benar kan?
295
00:30:47,765 --> 00:30:50,599
Kau tidak terlihat
seperti langganan kami.
296
00:30:53,103 --> 00:30:55,554
Aku pesan kopi.
297
00:31:02,945 --> 00:31:04,980
Bisa aku membantumu?
298
00:31:05,115 --> 00:31:09,701
- Um, berapa harga pie?
- $3.
299
00:31:17,376 --> 00:31:19,211
Itu yang aku punya.
300
00:31:20,465 --> 00:31:23,215
Bagaimana dengan secangkir kopi?
301
00:31:26,588 --> 00:31:29,054
Aku akan membayar pai nya.
302
00:31:31,508 --> 00:31:38,014
- Dan segelas susu?
- Tentu. Apapun yang kau mau.
303
00:31:50,027 --> 00:31:52,110
Siapa namamu?
304
00:31:53,914 --> 00:31:55,830
Cherry.
305
00:31:57,367 --> 00:31:59,000
Siapa namamu yang sebenarnya?
306
00:32:01,755 --> 00:32:03,538
Jennifer.
307
00:32:08,679 --> 00:32:13,466
Silahkan masuk.
Lihat sekeliling.
308
00:32:15,185 --> 00:32:17,552
Dimana orang tuamu, Jennifer?
309
00:32:19,972 --> 00:32:23,893
Tidak tahu. Tidak peduli.
310
00:32:28,899 --> 00:32:32,567
Kau memiliki kamar mandimu
sendiri, bak jacuzzi.
311
00:32:32,653 --> 00:32:34,870
Ada banyak handuk bersih.
312
00:32:38,624 --> 00:32:40,909
Pakaian ada di dalam lemari.
313
00:32:41,713 --> 00:32:44,079
Harusnya seukuran dengamu.
314
00:32:45,632 --> 00:32:47,717
Jangan malu-malu.
315
00:32:54,591 --> 00:32:56,758
Kau akan bercinta dengaku?
316
00:32:58,096 --> 00:33:02,764
Aku hanya ingin membuatmu nyaman,
tidak lebih.
317
00:33:04,851 --> 00:33:06,985
Kau pasti lelah.
Aku akan membiarkanmu beristirahat.
318
00:33:07,104 --> 00:33:09,070
Kau bisa tinggal selama
yang kau inginkan.
319
00:33:11,608 --> 00:33:15,695
Hei... ruangan siapa ini?
320
00:33:18,749 --> 00:33:21,616
Seseorang yang istimewa bagiku.
321
00:34:09,298 --> 00:34:12,968
Aku takut waktu kita
bersama-sama telah berakhir.
322
00:34:23,647 --> 00:34:26,014
Mulai berjalan.
323
00:34:30,353 --> 00:34:32,021
Ayo.
324
00:35:12,979 --> 00:35:14,895
Tetap berjalan.
325
00:35:48,148 --> 00:35:51,066
Pelan. Pelan. Pelan.
326
00:35:51,151 --> 00:35:53,601
Aku memegangmu. Aku memegangmu.
327
00:35:53,687 --> 00:35:57,655
Aku memegangmu. Aku memegangmu..
328
00:36:02,863 --> 00:36:07,532
- Ini tepat waktu.
- Mari kita pulang.
329
00:36:22,798 --> 00:36:26,968
- Apa-apaan ini?
- Jika kau harus bertanya, kau sudah tahu.
330
00:36:42,152 --> 00:36:46,654
Untuk referensi di masa mendatang,
kita tidak melakukan penawaran.
331
00:36:48,624 --> 00:36:50,158
Hei.
332
00:36:53,079 --> 00:36:54,663
Aku hanya ingin tahu.
333
00:36:54,798 --> 00:36:57,465
Apakah aku terlihat seperti orang
yang tidak tahu itu?
334
00:37:41,646 --> 00:37:44,095
Berdiri.
335
00:37:59,062 --> 00:38:01,562
Apa yang ingin kau lakukan padanya?
336
00:38:01,647 --> 00:38:05,950
- Ya, Job.
- Apa yang akan kau lakukan sekarang...
337
00:38:28,892 --> 00:38:30,675
Bisa kita pergi sekarang?
338
00:39:35,324 --> 00:39:37,408
Mau pergi kemana kau?
339
00:39:38,878 --> 00:39:42,880
- Menjauh dariku.
- Hmm.
340
00:39:49,305 --> 00:39:50,721
Kau tidak tahu berterima kasih.
341
00:39:50,841 --> 00:39:53,642
Aku minta maaf.
Kumohon jangan sakiti aku.
342
00:39:58,148 --> 00:39:59,814
Tidak.
343
00:39:59,899 --> 00:40:02,683
Aku memberimu kebebasan!
344
00:40:02,820 --> 00:40:07,439
Aku memberimu tempat untuk tinggal!
Aku memberimu semuanya.
345
00:40:08,691 --> 00:40:10,609
Tapi itu tidak akan
pernah cukup, benar kan?
346
00:40:42,976 --> 00:40:45,644
Man, kau punya banyak waktu.
347
00:40:50,117 --> 00:40:51,983
Ada dua orang di gerbang.
348
00:41:14,007 --> 00:41:16,808
Asap sedang dirontgen.
Mereka akan menunggumu di sisi lain.
349
00:41:16,844 --> 00:41:18,593
Terima kasih, tapi yang kubutuhkan
350
00:41:18,728 --> 00:41:20,845
darimu adalah untuk menarik
kepalamu keluar dari pantatmu.
351
00:41:20,930 --> 00:41:22,314
Aku tidak mengerti.
352
00:41:22,433 --> 00:41:24,899
Apa yang kau pikirkan
membuat film porno di Banshee?
353
00:41:24,984 --> 00:41:26,350
Kau berbicara kepada Proctor.
354
00:41:26,437 --> 00:41:27,985
Dia lelah dengan masalahmu.
355
00:41:28,104 --> 00:41:31,907
- Begitu juga diriku.
- Aku melihat kesempatan untuk mendapatkan...
356
00:41:31,991 --> 00:41:34,108
Kau perlu memprioritaskan
kepentingamu, boy.
357
00:41:34,194 --> 00:41:37,578
Mengemis untuk perubahan bodoh,
itu untu negro dan latin.
358
00:41:38,916 --> 00:41:41,832
Mengapa kita masih
menjawab untuk bajingan ini?
359
00:41:41,951 --> 00:41:44,035
Kita memiliki tentara
10 kali lebih besar darinya.
360
00:41:44,121 --> 00:41:46,587
Karena aku berkata demikian.
361
00:41:46,672 --> 00:41:49,341
Ada beberapa alasan lain
aku tidak ingin berurusan,
362
00:41:49,460 --> 00:41:52,210
tapi untuk tujuanmu,
itulah satu-satunya yang kau butuhkan.
363
00:41:56,717 --> 00:41:59,600
Kau mengerti?
364
00:42:01,387 --> 00:42:02,803
Aku mengerti.
365
00:42:02,940 --> 00:42:07,309
- Jangan ada lagi kesalahan.
- Tidak, Pak.
366
00:42:07,443 --> 00:42:09,444
Bagus.
367
00:42:09,529 --> 00:42:11,896
Sekarang pergi darisini sebelum
aku melewatkan makan siang.
368
00:42:11,981 --> 00:42:14,587
Ini kamis Taco.
369
00:42:35,638 --> 00:42:37,922
Kai.
370
00:42:44,063 --> 00:42:46,515
Aku minta maaf, Miriam.
371
00:42:46,649 --> 00:42:49,768
Secara hukum aku tidak bisa melakukan apa-apa
untuk membuat mereka melepaskan mayatnya.
372
00:42:49,852 --> 00:42:53,688
Secara hukum? Sejak
kapan kau taat hukum?
373
00:42:55,242 --> 00:42:57,524
Aku sendiri yang akan membawa
Rebecca ke rumahmu
374
00:42:57,660 --> 00:43:00,494
segera setelah aku bisa, aku janji.
375
00:43:00,580 --> 00:43:06,033
Ketika Rebecca meninggalkan kami,
Aku berdoa bahwa dia akan kembali.
376
00:43:06,170 --> 00:43:08,587
Tetapi ketika kau membawanya,
377
00:43:08,705 --> 00:43:12,423
Aku tahu bahwa Tuhan telah
meninggalkan doa-doaku.
378
00:43:14,545 --> 00:43:16,877
Darahnya berada di tanganmu, Kai.
379
00:43:18,214 --> 00:43:22,099
Dan untuk itu, Aku tidak
akan pernah memaafkanmu.
380
00:43:32,446 --> 00:43:35,396
Kau menyelamatkanku dari lubang neraka itu
381
00:43:35,531 --> 00:43:39,784
dan tempat pertamamu
membawaku kembali adalah disini?
382
00:43:41,738 --> 00:43:43,989
Sayang, kau tidak berperasaan.
383
00:43:45,575 --> 00:43:48,743
Kurasa kita semua butuh minum.
384
00:43:51,831 --> 00:43:55,417
Ini adalah botol Glenlivet
berusia 18 tahun.
385
00:43:55,501 --> 00:43:58,670
Aku menyimpannya
untuk acara khusus.
386
00:44:10,900 --> 00:44:14,769
Ayo, Job.
Minum.
387
00:44:23,246 --> 00:44:26,280
Aku butuh istirahat.
388
00:44:28,284 --> 00:44:30,584
Lalu aku akan mengambil
bagianku dari Genoa,
389
00:44:30,671 --> 00:44:33,671
kembali ke kota,
390
00:44:33,791 --> 00:44:37,958
mungkin membeli p ...
penthouse.
391
00:44:40,296 --> 00:44:41,879
Apa?
392
00:44:44,851 --> 00:44:48,386
Seseorang lebih baik
mulai bicara sekarang.
393
00:44:51,357 --> 00:44:53,391
Membayar mereka tidak murah.
394
00:44:53,476 --> 00:44:56,945
Leo pergi dengan tas berisi uang.
395
00:44:58,981 --> 00:45:00,614
Berapa banyak?
396
00:45:01,951 --> 00:45:07,239
- Semuanya.
- Jadi setelah semuanya, Aku tidak punya apa-apa.
397
00:45:07,323 --> 00:45:10,157
Masih ada tempat untukmu
di belakang, Job.
398
00:45:10,294 --> 00:45:11,875
Tidak, dia tidak akan tinggal
di ruangan belakang.
399
00:45:11,994 --> 00:45:14,412
Kau akan tinggal bersamaku.
400
00:45:14,497 --> 00:45:16,547
Aku akan merawatmu.
401
00:45:16,667 --> 00:45:21,970
- Anak-anak pergi. Di rumah sepi.
- Dan bagaimana dengan Gordon?
402
00:45:22,054 --> 00:45:25,339
Aku lupa.
Dia bergabung atau tidak?
403
00:45:28,846 --> 00:45:31,178
Gordon tidak berhasil.
404
00:45:42,191 --> 00:45:45,776
Terima kasih telah membebaskanku.
405
00:45:47,079 --> 00:45:50,115
Lain kali kau dapat memberitahu
mengapa butuh waktu 20 bulan.
406
00:45:53,619 --> 00:45:55,953
Apa-apaan ini?
407
00:45:57,423 --> 00:45:59,173
Lucas Hood.
408
00:45:59,258 --> 00:46:02,544
Kau ditangkap atas
pembunuhan Rebecca Bowman.
409
00:46:02,678 --> 00:46:03,545
Brock, kau bercanda?
410
00:46:03,679 --> 00:46:07,516
Pak, aku minta maaf,
tapi kami memiliki surat perintah.
411
00:46:07,600 --> 00:46:11,328
- Brock, kau tahu aku tidak melakukannya.
- Ya? Mungkin kau ingin
412
00:46:11,364 --> 00:46:13,021
untuk memberitahuku bagaimana darahmu
berada dalam mobilnya.
413
00:46:13,105 --> 00:46:14,722
Tidak ada?
414
00:46:14,857 --> 00:46:17,725
Dan Kurasa kau tidak tahu
bagaimana membuatnya tidak berdaya.
415
00:46:18,728 --> 00:46:20,445
Apa?
416
00:46:20,563 --> 00:46:24,114
Ya, Bunker, borgol dia.
Ayo kita pergi.
417
00:46:29,322 --> 00:46:31,372
Pak.
418
00:46:39,081 --> 00:46:44,219
- Oke, tunggu sebentar. Ini...
- Hei. Cruz, diam.
419
00:46:44,303 --> 00:46:46,670
Aku bilang diam.
420
00:46:46,756 --> 00:46:48,671
Ayo. masukan dia ke dalam mobil.
421
00:46:48,758 --> 00:46:50,342
Tidak apa-apa.
422
00:46:59,520 --> 00:47:01,352
Maaf.
423
00:47:01,437 --> 00:47:06,949
Jadi... apakah aku melewatkan
sesuatu selama aku pergi?
424
00:47:06,973 --> 00:47:14,973
Diterjemahkan oleh ndray66
425
00:47:17,170 --> 00:47:20,254
♪ Close your eyes ♪
426
00:47:21,674 --> 00:47:27,428
♪ And you draw one more day to a close ♪
427
00:47:27,513 --> 00:47:29,880
♪ You choose to be alone ♪
428
00:47:29,967 --> 00:47:34,468
♪ You float through
your life as a ghost ♪
429
00:47:37,441 --> 00:47:43,027
♪ And said bring out your Vivian Girls ♪
430
00:47:43,146 --> 00:47:47,816
♪ Bring out your cloud-covered girls ♪
431
00:47:47,950 --> 00:47:52,736
♪ And bring me a cup of your tears ♪
432
00:47:52,822 --> 00:47:57,575
♪ And give me the rest of your years ♪
433
00:47:59,046 --> 00:48:03,163
♪ And the soldiers
light houses on fire ♪
434
00:48:03,249 --> 00:48:06,333
♪ And they burn down ♪
435
00:48:09,755 --> 00:48:12,306
♪ And all your belongings ♪
436
00:48:12,391 --> 00:48:15,926
♪ Turn to dirt in the ground ♪
437
00:48:19,515 --> 00:48:25,236
♪ When your heart's
deep and dark as a well ♪
438
00:48:25,354 --> 00:48:29,857
♪ And everything that's
golden and green ♪
439
00:48:29,992 --> 00:48:32,494
♪ Goes to hell ♪
440
00:48:44,207 --> 00:48:49,877
♪ When your heart's
deep and dark as a well ♪
441
00:48:49,962 --> 00:48:54,181
♪ And everything that's
golden and green ♪
442
00:48:54,267 --> 00:48:56,849
♪ Goes to hell. ♪
443
00:48:59,262 --> 00:49:02,865
sync & correction by f1nc0
Resync by GoldenBeard
- Addic7ed.com ~
444
00:49:38,327 --> 00:49:42,229
♪ I'm on a wire ♪
445
00:49:42,331 --> 00:49:45,966
♪ My head is on the run ♪
446
00:49:46,068 --> 00:49:48,502
♪ Trying to get farther ♪
447
00:49:48,604 --> 00:49:53,807
♪ 'Cause, hell no, I can't rewind ♪
448
00:49:53,910 --> 00:49:59,747
♪ This time I must go on ♪
449
00:50:02,319 --> 00:50:06,121
♪ I get down, I get down ♪
450
00:50:06,222 --> 00:50:09,990
♪ I can't stop this time, can't stop ♪
451
00:50:10,092 --> 00:50:12,761
♪ I get down, I get down ♪
452
00:50:12,862 --> 00:50:17,565
♪ I can't stop this
time, can't stop, stop ♪
453
00:50:24,607 --> 00:50:26,774
♪ Can't stop, stop. ♪