1
00:00:07,884 --> 00:00:09,969
NELJÄ KUUKAUTTA AIEMMIN
2
00:00:20,313 --> 00:00:23,816
Tiedätkö, mitä fotokeratiitti on?
3
00:00:26,486 --> 00:00:28,530
Entä lumisokeus?
4
00:00:31,324 --> 00:00:33,535
Se on sama asia.
5
00:00:33,701 --> 00:00:38,039
Molemmat johtuvat liiallisesta
altistumisesta UV-säteilylle.
6
00:00:40,875 --> 00:00:46,631
Sarveiskalvo palaa,
valo tuntuu liian voimakkaalta.
7
00:00:46,798 --> 00:00:50,134
Sitä seuraa tilapäinen näönmenetys.
8
00:00:54,305 --> 00:00:58,601
Teoriassa kipu on vain psykologista.
9
00:00:58,768 --> 00:01:02,272
Verkkokalvossa ei ole
kipureseptoreja.
10
00:01:05,608 --> 00:01:10,405
Tämä malli on
turvallisuusviraston rakentama.
11
00:01:10,572 --> 00:01:13,241
Sillä kidutettiin vankeja
WTC-iskujen jälkeen.
12
00:01:13,408 --> 00:01:16,953
Ikävä kyllä se kiellettiin.
13
00:01:19,289 --> 00:01:24,085
Jotkut niistä paskoista
sokeutuivat pysyvästi.
14
00:01:39,000 --> 00:02:58,814
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
15
00:03:22,620 --> 00:03:25,164
Päästä minut ulos!
16
00:03:26,708 --> 00:03:29,419
Tai minä tapan sinut!
17
00:03:29,586 --> 00:03:32,964
Tapan sinut, saatana!
18
00:05:26,119 --> 00:05:28,288
20 KUUKAUTTA AIEMMIN
19
00:06:00,361 --> 00:06:02,238
Kiitos.
20
00:06:05,617 --> 00:06:07,160
Bunker?
21
00:06:14,542 --> 00:06:18,171
Lääkäri sanoi, että tulet kuntoon.
22
00:07:02,590 --> 00:07:04,843
KOLME KUUKAUTTA AIEMMIN
23
00:07:25,989 --> 00:07:31,619
Ei hätää. Olet turvassa.
Katso minuun. Kaikki on hyvin.
24
00:07:36,374 --> 00:07:40,628
Sinulla on kuumetta.
Kehosi yrittää torjua tulehduksen.
25
00:07:46,426 --> 00:07:48,720
Minä nostan päätäsi.
26
00:07:51,264 --> 00:07:54,893
Juo tästä.
27
00:07:55,059 --> 00:07:59,272
Hyvä. Niin sitä pitää.
28
00:08:04,194 --> 00:08:06,321
Nielaise.
29
00:08:08,156 --> 00:08:13,411
Minun täytyy putsata sinua.
Se kirpaisee hieman.
30
00:08:17,165 --> 00:08:23,213
Onko sinulla hajuakaan siitä,
mitä sinä olet tekemässä?
31
00:08:26,549 --> 00:08:30,762
Sinähän olet yhä elossa, vai mitä?
32
00:09:25,984 --> 00:09:27,819
Sinä.
33
00:09:31,948 --> 00:09:33,700
Kutsutko sisälle?
34
00:09:33,867 --> 00:09:39,414
Eversti Stowe oli hullu,
mutta hän oli tarkka kirjanpidosta.
35
00:09:39,581 --> 00:09:45,628
Sotilaspoliisi takavarikoi kansiot.
Yritin turhaan päästä niihin käsiksi.
36
00:09:46,796 --> 00:09:48,506
Ottiko hän sinuun yhteyttä?
37
00:09:48,673 --> 00:09:51,885
Minä osaan kaataa muureja.
38
00:09:54,846 --> 00:09:58,057
Varastit siis Genoa-kansiot
sotilaspoliisilta.
39
00:09:58,224 --> 00:10:02,020
Ei tarvitse varastaa,
kun on hyvä puhumaan.
40
00:10:02,187 --> 00:10:07,150
Se vei aikaa,
mutta löysin oikean arkistonhoitajan.
41
00:10:07,317 --> 00:10:12,697
Hän sai pitää kullinsa
ja minä sain kopiot kansioista.
42
00:10:12,864 --> 00:10:17,744
- Ja listan tukikohdan työntekijöistä.
- Vertasitteko niitä uhreihin?
43
00:10:17,911 --> 00:10:21,748
Yksi nimi nousi esiin.
Alihankkija nimeltä Leo Fitzpatrick.
44
00:10:35,970 --> 00:10:40,600
- Taidat tietää, miten hänet löytää.
- Totta kai, solttupoika.
45
00:10:46,648 --> 00:10:51,110
- En ole ikinä ollut yksin.
- Et ole yksin.
46
00:10:51,277 --> 00:10:56,241
Sir? Nina Cruz on täällä.
47
00:10:56,407 --> 00:10:58,493
Kutsu peremmälle.
48
00:11:02,121 --> 00:11:04,457
- Herra pormestari.
- Mitä nyt?
49
00:11:04,624 --> 00:11:10,213
Ne kolme syyttäjän vapauttamaa miestä
murjottiin rajusti sen jälkeen.
50
00:11:12,340 --> 00:11:14,884
- Kostoksi?
- Se oli jotain muutakin.
51
00:11:15,051 --> 00:11:17,178
Vapautukset liittyvät teihin.
52
00:11:17,345 --> 00:11:21,057
Kostaja tietää,
että te omistatte piirisyyttäjän.
53
00:11:21,224 --> 00:11:23,810
Joku lähetti teille viestin.
54
00:11:25,728 --> 00:11:28,731
Sheriffi Lotus.
55
00:11:28,898 --> 00:11:33,278
- Mitä sinä luulet?
- Brock ei menisi niin pitkälle.
56
00:11:33,444 --> 00:11:37,115
- Hanki minulle nimi.
- Se voi olla sotkuista.
57
00:11:38,408 --> 00:11:40,660
Saat sitten siivota.
58
00:11:40,827 --> 00:11:43,705
Palkkasitte minut tarkkailijaksi.
59
00:11:44,789 --> 00:11:49,544
Voin ryhtyä siivoojaksikin,
mutta se tulee kalliimmaksi.
60
00:11:52,797 --> 00:11:56,092
Kunhan olet sen arvoinen.
61
00:12:15,945 --> 00:12:18,948
- Sheriffi.
- Netti on taas poikki, Helen.
62
00:12:19,115 --> 00:12:23,077
Vilkaisen sitä. Bowmanit ovat täällä.
63
00:12:23,244 --> 00:12:28,833
- Tuonko heidät ylös?
- Minä hoidan sen. Yritä korjata tuo.
64
00:12:35,006 --> 00:12:38,051
- Herra ja rouva Bowman.
- Sheriffi.
65
00:12:38,218 --> 00:12:39,969
Mennään konttoriini.
66
00:12:40,136 --> 00:12:43,765
Oikeuslääkäri ei luovuta
Rebeccan ruumista.
67
00:12:43,932 --> 00:12:49,270
Se pitää paikkansa.
Kuolinsyy on ensin määritettävä.
68
00:12:49,437 --> 00:12:54,192
Vainaja on haudattava välittömästi.
Se on meidän tapamme.
69
00:12:54,359 --> 00:12:58,530
Tyttäreni kuolemasta
on kulunut jo viikko.
70
00:12:58,696 --> 00:13:03,493
Vakuutan teille,
että teemme töitä kellon ympäri...
71
00:13:03,660 --> 00:13:10,166
Teillä ei ole oikeutta tehdä näin.
Antakaa meidän saattaa hänet lepoon.
72
00:13:18,883 --> 00:13:20,969
Minä soitan pari puhelua.
73
00:13:21,135 --> 00:13:25,890
Yritän nopeuttaa prosessia. Sopiiko?
74
00:13:26,057 --> 00:13:28,226
Lupaan sen.
75
00:13:29,435 --> 00:13:34,065
- Mennään.
- Otan osaa menetyksenne johdosta.
76
00:13:37,402 --> 00:13:42,073
Teknologian murtaessa kulttuurirajoja
etiikka jää helposti jalkoihin.
77
00:13:43,199 --> 00:13:48,496
Miten me määritämme globaalit säännöt
kulttuurirelativismin rajoissa?
78
00:13:48,663 --> 00:13:52,750
"Meillä" tarkoitan "heitä"
eli USA: n hallitusta.
79
00:13:52,917 --> 00:13:57,589
He voivat saattaa voimaan
säädöksen 18 pykälän 10-30:
80
00:13:57,755 --> 00:14:01,593
Yrityksestä varastaa tietoa
tai vahingoittaa verkkoa-
81
00:14:01,759 --> 00:14:04,095
-joutuisi vankilaan.
82
00:14:04,262 --> 00:14:09,601
Sen jälkeen saisi rahakkaan pestin
turva-analyytikkona.
83
00:14:09,767 --> 00:14:12,478
Nähdään ensi viikolla.
84
00:15:00,485 --> 00:15:03,238
Seuraava asema!
85
00:15:30,765 --> 00:15:34,143
- Olen junassa.
- Kuitti. Jatkan eteenpäin.
86
00:15:40,650 --> 00:15:45,029
Mitä helvettiä? Nuija.
87
00:15:46,781 --> 00:15:49,742
- Hän on junassa.
- Kuitti.
88
00:16:22,442 --> 00:16:24,027
Pois tieltä!
89
00:16:34,621 --> 00:16:36,956
Jo oli aikakin, solttupoika.
90
00:16:37,123 --> 00:16:39,626
Nosta hänet autoon!
91
00:16:39,792 --> 00:16:42,128
Autoon sieltä, helvetti!
92
00:16:42,295 --> 00:16:44,714
Vauhtia nyt!
93
00:16:44,881 --> 00:16:47,717
Jumalauta sentään!
94
00:16:58,144 --> 00:17:00,605
17 KUUKAUTTA AIEMMIN
95
00:17:16,746 --> 00:17:20,083
- Hei, Kurt.
- Maggie.
96
00:17:21,751 --> 00:17:26,464
- Kuulin paluustasi.
- Mitä sinä täällä teet?
97
00:17:26,631 --> 00:17:30,885
- Toin ruokaostoksia.
- Miksi?
98
00:17:31,052 --> 00:17:34,305
Kukaan muu ei näytä auttavan sinua.
99
00:17:34,472 --> 00:17:38,810
- En kaipaa apua.
- Et tietenkään.
100
00:17:41,271 --> 00:17:46,693
- Pääsenkö sisälle?
- Toki.
101
00:17:59,747 --> 00:18:06,337
En ole ehtinyt käydä postia läpi.
102
00:18:09,674 --> 00:18:14,512
Soittelin sairaalaan joka viikko
ja kyselin sinusta.
103
00:18:14,679 --> 00:18:18,808
- Kukaan ei kertonut.
- Pyysin olemaan kertomatta.
104
00:18:22,020 --> 00:18:25,815
Tiedän, että Calvin
ja hänen jenginsä tekivät sen.
105
00:18:25,982 --> 00:18:29,986
Mikset antanut heitä ilmi?
106
00:18:30,153 --> 00:18:32,405
Sinäkö sitä kysyt vai Calvin?
107
00:18:32,572 --> 00:18:37,035
Älä ole kusipää. Hän tappaisi minut,
jos tietäisi tästä.
108
00:18:41,122 --> 00:18:46,002
Haluan tappaa hänet siitä hyvästä,
mitä hän teki sinulle.
109
00:18:51,966 --> 00:18:56,346
On ihmeellistä,
miten kaksi veljestä voi olla-
110
00:18:56,513 --> 00:18:59,849
- yhtä aikaa niin erilaisia
ja samanlaisia.
111
00:19:07,774 --> 00:19:10,527
Minun täytyy palata kotiin.
112
00:19:13,530 --> 00:19:17,575
Kännykkäni numero.
Jos vaikka tarvitset jotain.
113
00:20:06,207 --> 00:20:08,209
Hitto vieköön!
114
00:20:11,254 --> 00:20:13,089
Calvin.
115
00:20:40,116 --> 00:20:42,702
Missä helvetissä sinä olet?
116
00:20:44,579 --> 00:20:46,581
Minä en voi, Kurt.
117
00:20:46,748 --> 00:20:51,044
Tiedän.
Se ei tule aina olemaan tällaista.
118
00:20:51,211 --> 00:20:55,840
- Luuletko yhä pelastavasi hänet?
- En.
119
00:20:56,007 --> 00:20:58,676
Luulin kyllä niin.
120
00:20:58,843 --> 00:21:05,475
Mutta tämän jälkeen... Tiedän,
ettei hänellä ole enää toivoa.
121
00:21:06,809 --> 00:21:10,313
Minun täytyy vain keksiä,
miten hoitelen hänet.
122
00:21:10,480 --> 00:21:12,982
Se vie aikaa.
123
00:21:14,776 --> 00:21:17,779
Aika ei muuta mitään.
124
00:21:19,280 --> 00:21:24,285
- Mitä minun pitäisi tehdä?
- Tapa hänet heti.
125
00:21:33,253 --> 00:21:36,047
En voi tappaa omaa veljeäni.
126
00:21:36,214 --> 00:21:39,217
Hän on Hankin isä.
127
00:21:39,384 --> 00:21:45,890
Kurt, kun olin pikkutyttö,
isäni myrkytti minut pelolla.
128
00:21:46,057 --> 00:21:52,730
Jotta tuntisin oloni turvalliseksi
vain hänen kaltaisensa miehen kanssa.
129
00:21:52,897 --> 00:21:57,902
Minä vain hyväksyin sen,
että niin tulisi aina olemaan.
130
00:21:58,069 --> 00:22:01,281
Sitten sinä tulit takaisin.
131
00:22:01,447 --> 00:22:05,076
Uskoin ensi kertaa,
että asiat voisivat olla toisin.
132
00:22:05,243 --> 00:22:07,704
Mutta tässä ei ole kyse minusta.
133
00:22:07,871 --> 00:22:12,709
Pelkään, että pojastani tulee
Calvinin kaltainen.
134
00:22:12,876 --> 00:22:17,547
Isäni kaltainen.
Ilkeä, vihainen, väkivaltainen.
135
00:22:17,714 --> 00:22:19,591
En aio sallia sitä.
136
00:22:22,010 --> 00:22:24,888
Luota minuun, Maggie.
137
00:22:35,940 --> 00:22:39,944
Mistähän syystä
tämä kusipää on yhä hengissä?
138
00:22:43,656 --> 00:22:47,952
- Hei, Leo.
- Jeesuksen perkele!
139
00:22:53,041 --> 00:22:56,294
- Missä Job on?
- Mitä?
140
00:22:58,838 --> 00:23:00,757
Missä Job on?
141
00:23:05,345 --> 00:23:08,056
Missä helvetissä Job on?
142
00:23:08,223 --> 00:23:10,141
En tiedä, kuka se on.
143
00:23:11,976 --> 00:23:15,438
Valehtele vielä kerran. Ole kiltti.
144
00:23:18,399 --> 00:23:23,780
Aina kun syötät paskaa,
hän lyö sinua.
145
00:23:23,947 --> 00:23:26,115
Kun hän väsyy, minä jatkan.
146
00:23:28,201 --> 00:23:32,372
Hän lyö kovaa, minä lyön kovempaa.
147
00:23:32,539 --> 00:23:35,416
Onko selvä?
148
00:23:35,583 --> 00:23:39,879
Sinä veit ystävämme.
Haluamme hänet takaisin.
149
00:23:41,256 --> 00:23:44,843
Päästäkää minut irti,
niin voin ehkä auttaakin teitä.
150
00:23:48,179 --> 00:23:49,681
Lopeta!
151
00:23:53,226 --> 00:23:58,356
Vintti pimeänä on paha puhua.
Vie Nikitamme keittiöön.
152
00:24:00,275 --> 00:24:05,488
Antakaa Sugarille ja minulle hetki.
Menkää.
153
00:24:28,386 --> 00:24:30,430
Olen pahoillani.
154
00:24:34,642 --> 00:24:37,270
Teit vain mitä mekin halusimme tehdä.
155
00:24:45,195 --> 00:24:51,075
Kaikki vain katosivat kerralla.
Ymmärrätkö?
156
00:24:54,704 --> 00:24:57,123
Se on minun syytäni.
157
00:24:58,541 --> 00:25:03,713
Job tiesi riskit. Me kaikki tiesimme.
158
00:25:05,965 --> 00:25:08,301
En tarkoita Jobia.
159
00:25:16,726 --> 00:25:22,023
Olin melkein kaksi vuotta korvessa
ja syyttelin itseäni kaikesta.
160
00:25:23,733 --> 00:25:27,529
Se aika meni hukkaan,
jos kaikki olikin sinun syytäsi.
161
00:25:34,244 --> 00:25:37,080
Kaikki meni vituilleen.
162
00:25:38,456 --> 00:25:40,834
Niin meni.
163
00:25:46,506 --> 00:25:50,510
- Herra Fitzpatrick muutti mielensä.
- Niinkö?
164
00:25:51,803 --> 00:25:55,598
- Onko sinulla aina käsisaha mukana?
- Se kuuluu asiaan.
165
00:26:07,443 --> 00:26:11,948
Sinun olisi parempi kertoa heille
saman kuin meille.
166
00:26:15,827 --> 00:26:19,789
Genoan jälkeen Jobia kuulusteltiin
kolme kuukautta putkeen.
167
00:26:20,874 --> 00:26:26,838
Kyselimme nimiä ja päivämääriä,
mutta hän ei kertonut mitään.
168
00:26:27,005 --> 00:26:28,882
Jääräpäinen mulkero.
169
00:26:29,048 --> 00:26:33,678
He luovuttivat
ja lähettivät hänet JVE: hen.
170
00:26:33,845 --> 00:26:38,725
- Mikä se on?
- Jatkovankeus ja eksploitaatio.
171
00:26:38,892 --> 00:26:43,479
Sitä yleensä käytetään
valtion vihollisten taivutteluun.
172
00:26:43,646 --> 00:26:45,940
Missä hän nyt on?
173
00:26:47,817 --> 00:26:51,196
- Missä helvetissä hän on?
- Salaisessa tukikohdassa.
174
00:26:51,362 --> 00:26:55,950
Se helvetinkolo saa Abu Ghraibin
näyttämään luksushotellilta.
175
00:26:56,117 --> 00:27:01,706
- Miten pääsemme sinne?
- Sinne ei pääse kukaan.
176
00:27:01,873 --> 00:27:05,084
- Väärä vastaus.
- Odota!
177
00:27:05,251 --> 00:27:08,838
Voitte ostaa hänet ulos,
jos teillä on rahaa!
178
00:27:09,005 --> 00:27:13,468
- Leikkaa jalka irti.
- Ei! Rahat eivät tulisi minulle!
179
00:27:13,635 --> 00:27:19,474
Ne paikat ovat täysin autonomisia,
jotta hallitus voi kiistää kaiken.
180
00:27:19,641 --> 00:27:25,104
Niiden johtajat määräävät kaikesta.
He voivat olla valmiita kaupantekoon.
181
00:27:27,190 --> 00:27:30,485
- Paljonko?
- Paljonko teillä on?
182
00:27:34,239 --> 00:27:36,658
Se siitä varhaiseläkkeestä.
183
00:27:36,824 --> 00:27:41,871
- Job tulee raivostumaan tästä.
- Kyllä hän leppyy.
184
00:27:43,665 --> 00:27:45,792
Soita.
185
00:27:51,047 --> 00:27:55,343
- Onneksi säästit rahat.
- Säästin pahan päivän varalle.
186
00:27:55,510 --> 00:28:00,348
Sovin heidän kanssaan.
Mitä tarkoitat? Oletko varma?
187
00:28:00,515 --> 00:28:05,854
Rahat ovat täällä. Jos hän kuolee,
et saa mitään. Menikö perille?
188
00:28:07,814 --> 00:28:11,234
- Mitä tuo oli?
- Job siirretään sivuun.
189
00:28:11,401 --> 00:28:13,820
Mitä se tarkoittaa?
190
00:28:13,987 --> 00:28:17,490
Häntä ei enää tarvita. Milloin?
191
00:28:17,657 --> 00:28:22,704
Ei tietoa. Jos haluatte hänet elossa,
lähdetään heti.
192
00:28:38,344 --> 00:28:42,265
- En nähnyt tuota.
- Tiedätkö viiden sekunnin säännön?
193
00:28:44,142 --> 00:28:48,897
- Oletko valmis Bowmanin kanssa?
- Raportti ei ole täysin valmis.
194
00:28:49,063 --> 00:28:53,067
Aika on lopussa, Dan.
Ruumis on toimitettava omaisille.
195
00:28:53,234 --> 00:28:57,030
Et kai halua,
että hätäilen ruumiinavauksen kanssa?
196
00:28:57,197 --> 00:29:00,658
- Mitä olet saanut selville?
- Ruumiinavaus on kesken.
197
00:29:00,825 --> 00:29:03,286
Älä ärsytä minua, Dan!
198
00:29:03,453 --> 00:29:06,748
Jessus sentään, Brock.
Ota rauhallisesti.
199
00:29:16,966 --> 00:29:22,514
Pistohaavat ja kudosvauriot
viittaavat eläimen puremiin.
200
00:29:22,680 --> 00:29:26,184
Hän oli jo kuollut,
kun hänet tuotiin metsään.
201
00:29:26,351 --> 00:29:30,230
Hän oli vielä elossa,
kun rinta ja sydän leikeltiin.
202
00:29:30,396 --> 00:29:33,191
Tuomion temppelin tyyliin.
203
00:29:33,358 --> 00:29:38,696
Aivan kuin aiempien tyttöjen kanssa.
Se sairas paskiainen.
204
00:29:38,863 --> 00:29:42,909
Veikkaan, että elimistöstä löytyy
valiumia ja demerolia.
205
00:29:43,076 --> 00:29:48,331
Tappaja halusi pitää tytön tajuissaan
mutta säyseänä.
206
00:29:48,498 --> 00:29:54,128
Anna nyt jotain hyödyllistä.
Sormenjälkiä, DNA-profiili, jotain.
207
00:29:54,295 --> 00:29:58,675
- Kaveri osaa peittää jälkensä.
- Et siis tiedä mitään!
208
00:29:58,842 --> 00:30:03,137
On minulla jotain...
209
00:30:11,104 --> 00:30:13,481
Jumalauta.
210
00:30:44,137 --> 00:30:46,931
Sinä olet uusi kasvo täällä.
211
00:30:47,098 --> 00:30:50,143
Et näytä
tyypilliseltä asiakkaaltamme.
212
00:30:52,478 --> 00:30:54,981
Otan vain kupin kahvia.
213
00:31:02,614 --> 00:31:04,324
Voinko auttaa?
214
00:31:04,490 --> 00:31:08,828
- Paljonko piirakka maksaa?
- Kolme dollaria.
215
00:31:17,003 --> 00:31:19,589
Minulla ei ole enempää.
216
00:31:20,673 --> 00:31:22,759
Kävisikö kuppi kahvia?
217
00:31:26,304 --> 00:31:27,931
Minä maksan piirakan.
218
00:31:31,100 --> 00:31:33,186
Ja lasin maitoa?
219
00:31:33,353 --> 00:31:37,982
Toki. Mitä vain haluat.
220
00:31:49,494 --> 00:31:51,663
Mikä sinun nimesi on?
221
00:31:53,540 --> 00:31:55,500
Cherry.
222
00:31:57,043 --> 00:31:59,045
Mikä on oikea nimesi?
223
00:32:01,297 --> 00:32:03,675
Jennifer.
224
00:32:08,263 --> 00:32:12,267
Käy peremmälle. Katsele ympärillesi.
225
00:32:14,686 --> 00:32:16,437
Missä vanhempasi ovat?
226
00:32:19,816 --> 00:32:23,862
En tiedä. Ei kiinnosta.
227
00:32:28,867 --> 00:32:34,664
Oma kylpyhuone, poreamme.
Paljon puhtaita pyyhkeitä.
228
00:32:38,084 --> 00:32:43,506
Kaapissa on vaatteita.
Niiden pitäisi olla sopivia.
229
00:32:45,216 --> 00:32:47,302
Ota vain vapaasti.
230
00:32:53,766 --> 00:32:55,643
Aiotko nussia minua?
231
00:32:57,478 --> 00:33:01,649
Haluan vain,
että sinulla on mukava olla.
232
00:33:04,277 --> 00:33:08,406
Annan sinun levätä.
Voit viipyä niin kauan kuin haluat.
233
00:33:10,825 --> 00:33:15,455
Hei... Kenen huone tämä on?
234
00:33:18,041 --> 00:33:20,502
Erään, joka oli minulle hyvin tärkeä.
235
00:34:09,133 --> 00:34:11,845
Yhteinen aikamme on päättynyt.
236
00:34:23,481 --> 00:34:25,316
Ala talsia.
237
00:34:29,529 --> 00:34:30,905
Anna mennä!
238
00:35:12,739 --> 00:35:15,116
Eteenpäin.
239
00:35:48,066 --> 00:35:50,235
Varovasti.
240
00:35:50,401 --> 00:35:54,864
Minä pidän kiinni.
241
00:35:55,031 --> 00:35:57,116
Minä pidän kiinni.
242
00:36:01,913 --> 00:36:06,417
- Jo oli aikakin.
- Viedään sinut kotiin.
243
00:36:22,058 --> 00:36:27,230
- Mitä helvettiä tämä on?
- Tiedät jo, jos kerran kysyt.
244
00:36:41,494 --> 00:36:45,540
Tiedoksi vain,
ettemme tee vaihtokauppoja.
245
00:36:47,709 --> 00:36:49,085
Hei!
246
00:36:52,255 --> 00:36:56,342
Näytänkö muka sellaiselta,
joka ei tietäisi sitä?
247
00:37:40,887 --> 00:37:43,014
Ylös siitä, saatana!
248
00:37:58,780 --> 00:38:02,742
- Mitä haluat tehdä hänelle?
- Niin, Job.
249
00:38:02,909 --> 00:38:06,287
Mitä sinä nyt aiot tehdä?
250
00:38:28,017 --> 00:38:30,353
Voimmeko jo lähteä?
251
00:39:35,084 --> 00:39:37,253
Minne olet menossa?
252
00:39:38,546 --> 00:39:41,758
Pysy kaukana minusta!
253
00:39:48,973 --> 00:39:52,685
- Kiittämätön lutka.
- Anteeksi. Älä satuta minua!
254
00:39:59,317 --> 00:40:01,986
Annoin sinulle vapauden!
255
00:40:02,153 --> 00:40:06,324
Annoin sinulle katon pään päälle!
Annoin sinulle kaiken!
256
00:40:08,159 --> 00:40:10,620
Eikö se riittänyt?!
257
00:41:13,641 --> 00:41:16,519
Saat röökit toisella puolella.
258
00:41:16,686 --> 00:41:21,608
- Sinun olisi jo aika herätä.
- En ymmärrä.
259
00:41:21,774 --> 00:41:25,403
- Miksi kuvaat pornoa Bansheessa?
- Proctorko kertoi?
260
00:41:25,570 --> 00:41:29,199
Hän alkaa väsyä toilailuusi.
Niin minäkin.
261
00:41:29,365 --> 00:41:33,328
- Halusin tienata rahaa.
- Asiat tärkeysjärjestykseen.
262
00:41:33,494 --> 00:41:36,456
Nekrut juoksevat pikkurahan perässä.
263
00:41:38,374 --> 00:41:41,211
Miksi pokkuroimme sitä kusipäätä?
264
00:41:41,377 --> 00:41:45,340
- Meillä on enemmän miehiä...
- Koska minä sanon niin.
265
00:41:46,591 --> 00:41:52,096
Siihen on muitakin syitä,
joista sinun ei tarvitse tietää.
266
00:41:56,476 --> 00:41:59,604
Menikö jakeluun?
267
00:42:00,939 --> 00:42:02,732
Meni.
268
00:42:02,899 --> 00:42:06,402
- Ei enää toilailua.
- Ei, sir.
269
00:42:07,445 --> 00:42:09,072
Hyvä.
270
00:42:09,239 --> 00:42:13,409
Ala kalppia, ruoka-aika lähestyy.
Tänään on tacotiistai.
271
00:42:34,806 --> 00:42:36,808
Kai?
272
00:42:43,690 --> 00:42:48,903
Olen pahoillani, Miriam.
Laki ei pakota luovuttamaan ruumista.
273
00:42:49,070 --> 00:42:52,574
Laki? Milloin se on estänyt sinua?
274
00:42:54,742 --> 00:42:59,664
Tuon Rebeccan kotiin heti kun voin.
Lupaan sen.
275
00:43:00,832 --> 00:43:05,128
Kun Rebecca jätti meidät,
rukoilin hänen palaavan.
276
00:43:05,295 --> 00:43:11,301
Kun sinä otit hänet suojiisi, tiesin,
ettei Jumala kuunnellut minua.
277
00:43:13,928 --> 00:43:16,347
Hänen verensä on sinun käsissäsi.
278
00:43:17,891 --> 00:43:21,060
Sitä en tule ikinä antamaan
sinulle anteeksi.
279
00:43:32,071 --> 00:43:34,949
Pelastitte minut
sieltä helvetinkolosta-
280
00:43:35,116 --> 00:43:39,120
-ja toitte minut ensimmäiseksi tänne?
281
00:43:41,414 --> 00:43:42,874
Miten sydämetöntä.
282
00:43:45,043 --> 00:43:47,629
Paukku tekisi hyvää kaikille.
283
00:43:51,382 --> 00:43:55,011
Tämä on 18-vuotiasta Glenlivetiä.
284
00:43:55,178 --> 00:43:59,891
Olen säästänyt tätä
juhlatilaisuuksia varten.
285
00:44:10,235 --> 00:44:13,905
Anna mennä, Job. Juo pois.
286
00:44:22,539 --> 00:44:25,667
Minun täytyy vain levätä hieman.
287
00:44:27,919 --> 00:44:31,965
Sitten otan oman osuuteni
Genoan rahoista-
288
00:44:32,131 --> 00:44:36,845
- ja ostan itselleni kattohuoneiston
kaupungista.
289
00:44:40,181 --> 00:44:42,642
Mitä?
290
00:44:43,977 --> 00:44:47,272
Jonkun olisi paras avata suunsa.
291
00:44:50,692 --> 00:44:55,822
He eivät tulleet halvaksi.
Leo vei kassin mennessään.
292
00:44:58,741 --> 00:45:02,829
- Paljonko?
- Kaikki.
293
00:45:02,996 --> 00:45:06,958
Eikö minulle jäänyt mitään
sen kaiken jälkeen?
294
00:45:07,125 --> 00:45:09,460
Saat vanhan huoneesi.
295
00:45:09,627 --> 00:45:13,756
Ei mitään takahuonetta.
Sinä muutat minun luokseni.
296
00:45:13,923 --> 00:45:18,219
Minä pidän sinusta huolta.
Siellä on hiljaista ilman lapsia.
297
00:45:18,386 --> 00:45:24,225
Entä Gordon? En enää muista.
Onko hän mukana vai ei?
298
00:45:28,479 --> 00:45:30,064
Gordon ei selvinnyt.
299
00:45:41,826 --> 00:45:44,662
Kiitos teille, että pelastitte minut.
300
00:45:46,623 --> 00:45:50,668
Ensi kerralla voitte kertoa,
miksi siihen meni 20 kuukautta.
301
00:45:53,546 --> 00:45:55,840
Mitä hittoa tämä on?
302
00:45:56,883 --> 00:46:01,679
Lucas Hood, olet pidätetty
Rebecca Bowmanin murhasta.
303
00:46:01,846 --> 00:46:06,434
- Onko tämä jokin vitsi?
- Meillä on pidätysmääräys.
304
00:46:07,477 --> 00:46:09,479
Tiedät, etten tehnyt sitä.
305
00:46:09,646 --> 00:46:14,150
Miten hänen autostaan löytyi
sinun vertasi?
306
00:46:14,317 --> 00:46:19,781
Etkö osaa selittää sitäkään,
miten panit hänet paksuksi?
307
00:46:19,948 --> 00:46:22,992
Laita hänet rautoihin, Bunker.
308
00:46:29,207 --> 00:46:31,376
Sir?
309
00:46:38,341 --> 00:46:43,429
- Odottakaa...
- Kauemmas, Cruz.
310
00:46:43,596 --> 00:46:49,227
Kauemmas siitä!
Viedään Hood autoon.
311
00:46:58,695 --> 00:47:00,738
Valitan.
312
00:47:00,905 --> 00:47:06,494
No, jäikö minulta jotain väliin,
kun olin poissa?
313
00:49:21,880 --> 00:49:26,759
Suomennos: Petri Hautala
www.sdimedia.com