1
00:00:08,800 --> 00:00:10,882
FOR FIRE MÅNEDER SIDEN
2
00:00:21,120 --> 00:00:24,602
Ved du, hvad sneblindhed er?
3
00:00:27,560 --> 00:00:29,528
Hvad med lysblindhed?
4
00:00:31,840 --> 00:00:33,285
Det er det samme.
5
00:00:34,840 --> 00:00:39,004
Begge forårsaget
af overdreven udsættelse for ultraviolet lys.
6
00:00:41,800 --> 00:00:46,966
Hornhinden bliver forbrændt,
ude af stand til at håndtere lysets intensitet.
7
00:00:48,440 --> 00:00:51,091
Og man mister synet midlertidigt.
8
00:00:55,080 --> 00:00:59,642
Teoretisk set er smerten kun psykologisk,
9
00:01:00,000 --> 00:01:03,163
da nethinden ingen smertefølere har.
10
00:01:06,760 --> 00:01:10,924
Denne specifikke model
er bygget af Homeland Security
11
00:01:11,000 --> 00:01:13,367
til at torturere fanger efter 11. september.
12
00:01:14,600 --> 00:01:17,922
Desværre blev det forbudt,
13
00:01:20,160 --> 00:01:24,210
efter nogle af de sataner
blev permanent blinde.
14
00:03:23,640 --> 00:03:25,688
Luk mig ud, for fanden!
15
00:03:27,560 --> 00:03:29,403
Eller jeg slår dig sgu ihjel!
16
00:03:30,600 --> 00:03:33,251
Din satan, jeg slår dig sgu ihjel!
17
00:05:27,240 --> 00:05:29,402
FOR TYVE MÅNEDER SIDEN
18
00:06:01,200 --> 00:06:02,565
Tak.
19
00:06:06,760 --> 00:06:08,125
Hej, Bunker.
20
00:06:15,040 --> 00:06:17,088
Lægen siger, du klarer den.
21
00:07:03,480 --> 00:07:05,847
FOR TRE MÅNEDER SIDEN
22
00:07:24,720 --> 00:07:26,802
Så.
23
00:07:26,880 --> 00:07:30,202
Det er okay. Du er i sikkerhed. Kig på mig.
24
00:07:30,720 --> 00:07:32,051
Det er okay.
25
00:07:37,240 --> 00:07:39,129
Du har feber.
26
00:07:39,200 --> 00:07:41,680
Din krop bekæmper infektionen.
27
00:07:47,560 --> 00:07:49,688
Jeg løfter dit hoved, okay?
28
00:07:52,400 --> 00:07:56,041
Hold det nede. Godt. Okay.
29
00:07:57,880 --> 00:07:59,291
Godt.
30
00:08:04,760 --> 00:08:06,569
Sådan, synk.
31
00:08:08,920 --> 00:08:12,129
Jeg gør dig lidt ren, okay?
32
00:08:12,640 --> 00:08:14,449
Det vil svie.
33
00:08:18,000 --> 00:08:20,367
Aner du overhovedet,
34
00:08:22,160 --> 00:08:24,208
hvad du laver?
35
00:08:27,400 --> 00:08:29,084
Du er stadig i live, er du ikke?
36
00:09:26,640 --> 00:09:27,687
Dig.
37
00:09:33,160 --> 00:09:34,650
Inviterer du os ind?
38
00:09:35,400 --> 00:09:37,129
Oberst Stowe var måske skør,
39
00:09:37,200 --> 00:09:40,443
men han var stadig i militæret
og førte detaljerede fortegnelser.
40
00:09:40,680 --> 00:09:43,001
Efter Genova tog CAD hans sagsmapper.
41
00:09:43,080 --> 00:09:44,809
Jeg gjorde altfor at få fat i dem,
42
00:09:44,880 --> 00:09:46,564
men jeg løb konstant panden mod muren.
43
00:09:47,680 --> 00:09:49,523
Og så kom hun tilbage til dig?
44
00:09:50,120 --> 00:09:52,851
I ved,
det er mit speciale at gennembryde mure.
45
00:09:56,360 --> 00:09:59,045
Så du stjal Genova-sagsmapperne fra CID?
46
00:10:00,600 --> 00:10:03,001
Man behøver ikke stjæle,
når man har overtalelsesevner.
47
00:10:03,720 --> 00:10:05,449
Det tog lidt længere, end jeg ønskede.
48
00:10:05,520 --> 00:10:08,205
Jeg fandt endelig
den rigtige arkivar i Pentagon.
49
00:10:08,560 --> 00:10:10,688
I bytte for at jeg ikke hakkede pikken af ham,
50
00:10:10,760 --> 00:10:13,684
gav han mig nådigst en kopi af sagerne.
51
00:10:14,040 --> 00:10:16,771
Der var en liste
over alle ansatte på basen den dag.
52
00:10:16,840 --> 00:10:18,604
Så du sammenlignede listen over omkomne?
53
00:10:18,720 --> 00:10:22,770
En var ikke gjort rede for.
En privat underleverandør, Leo Fitzpatrick.
54
00:10:36,840 --> 00:10:39,525
Jeg gætter på,
du ved, hvor man kan finde ham Leo?
55
00:10:39,600 --> 00:10:41,568
Selvfølgelig, soldat.
56
00:10:43,880 --> 00:10:45,120
KAI PROCTOR
BORGMESTER
57
00:10:47,520 --> 00:10:49,727
Jeg har aldrig været alene før.
58
00:10:50,120 --> 00:10:51,485
Du er ikke alene.
59
00:10:52,800 --> 00:10:54,040
Hr.?
60
00:10:55,240 --> 00:10:57,402
Nina Cruz.
61
00:10:57,480 --> 00:10:58,925
Send hende ind.
62
00:11:02,920 --> 00:11:05,446
- Hr. borgmester?
- Hvad er der, vicesherif?
63
00:11:05,560 --> 00:11:07,801
De tre sidste mænd,
din distriktsanklager løslod,
64
00:11:07,880 --> 00:11:10,201
blev alle helt smadret derefter.
65
00:11:13,120 --> 00:11:15,885
- Selvtægt?
- Jeg tror, det er mere end det.
66
00:11:15,960 --> 00:11:18,122
Ser du,
alle tre løsladelser var forbundet til dig.
67
00:11:18,200 --> 00:11:22,046
Hvem selvtægtsmanden end er, ved de,
at distriktsanklagere er i lommen på dig.
68
00:11:22,440 --> 00:11:24,761
Nogen sender dig en besked.
69
00:11:26,560 --> 00:11:27,800
Sherif Lotus.
70
00:11:29,760 --> 00:11:31,171
Hvad tror du, vicesherif?
71
00:11:31,240 --> 00:11:34,210
At Brock buldrer højt,
men han ville aldrig gå efter dig sådan.
72
00:11:34,280 --> 00:11:36,362
Så skaf mig et navn.
73
00:11:36,800 --> 00:11:38,131
Det kan blive et rod.
74
00:11:39,160 --> 00:11:41,288
Så rydder du op i det.
75
00:11:41,360 --> 00:11:44,443
Du ansatte mig til at være dine øjne og ører.
76
00:11:45,640 --> 00:11:49,361
Jeg har intet mod lidt oprydning,
men det koster ekstra.
77
00:11:53,880 --> 00:11:55,484
Så må du hellere være det værd.
78
00:12:16,560 --> 00:12:17,561
Sherif?
79
00:12:17,640 --> 00:12:20,086
Helen, det skide internet er i stykker igen.
80
00:12:20,160 --> 00:12:22,367
Jeg kigger på det. Bowman-familien er her.
81
00:12:23,280 --> 00:12:24,361
Lort.
82
00:12:24,440 --> 00:12:27,444
- Skal jeg komme op med dem?
- Nej. Nej, jeg gør det.
83
00:12:27,520 --> 00:12:29,648
Prøv at få ordnet det her.
84
00:12:36,200 --> 00:12:37,850
- Hr. og fru Bowman.
- Sherif.
85
00:12:39,120 --> 00:12:40,929
Skal vi tale på mit kontor?
86
00:12:41,000 --> 00:12:44,766
Amtets retsmediciner
vil ikke frigive Rebeccas lig til os.
87
00:12:44,840 --> 00:12:46,604
Ja, det er sandt.
88
00:12:46,680 --> 00:12:48,330
Desværre kan liget ikke frigives,
89
00:12:48,400 --> 00:12:50,289
før der er fastslået en officiel dødsårsag.
90
00:12:50,360 --> 00:12:52,124
Begravelsen skal holdes straks.
91
00:12:52,200 --> 00:12:54,806
- Jeg forstår.
- Det er vores skik.
92
00:12:55,520 --> 00:12:59,525
Det er en uge siden, vores datter gik bort.
93
00:12:59,760 --> 00:13:02,127
Det ved jeg,
og jeg forsikrer jer, at hele min afdeling
94
00:13:02,200 --> 00:13:04,282
arbejder dag og nat på jeres datters sag.
95
00:13:04,360 --> 00:13:06,886
Du har ikke ret til at holde hende fra os.
96
00:13:06,960 --> 00:13:11,124
- Fru Bowman...
- Vær nu rar at lade hos stede hende til hvile.
97
00:13:20,200 --> 00:13:21,964
Okay, lad mig foretage nogle opkald.
98
00:13:22,040 --> 00:13:25,408
Jeg prøver at fremskynde tingene, okay?
99
00:13:27,560 --> 00:13:28,891
Det lover jeg.
100
00:13:30,400 --> 00:13:31,686
Kom. Lad os gå.
101
00:13:31,760 --> 00:13:35,003
Jeg beklager jeres tab igen.
102
00:13:38,400 --> 00:13:40,641
Når teknologien krydser kulturelle grænser,
103
00:13:40,720 --> 00:13:43,087
er computeretik nærmest uregerligt.
104
00:13:43,160 --> 00:13:45,128
ETISKE HACKERE - BLACK HAT
CYBERLOVENS FREMGANG
105
00:13:45,200 --> 00:13:49,364
Hvordan laver vi en global standard,
når kulturel relativisme gør det umuligt?
106
00:13:49,440 --> 00:13:50,930
Og med "vi" mener jeg "de."
107
00:13:51,000 --> 00:13:53,606
Og med "de" mener jeg staten.
108
00:13:53,960 --> 00:13:58,284
Men hvad de kan er
at håndhæve paragraf 18, sektion 1030.
109
00:13:58,360 --> 00:13:59,850
Hvis I fanges i at bruge en computer
110
00:13:59,920 --> 00:14:03,811
med henblik på at stjæle information
eller skade et netværk, ryger I i fængsel.
111
00:14:05,160 --> 00:14:07,925
Og bagefter får I et højtlønnet job
som sikkerhedsanalytiker.
112
00:14:09,200 --> 00:14:12,283
Det var det. Gå hjem. Vi ses i næste uge.
113
00:14:17,640 --> 00:14:18,721
Hej-
114
00:14:21,720 --> 00:14:23,210
Skønt
115
00:15:01,800 --> 00:15:03,484
Tag den næste station!
116
00:15:26,600 --> 00:15:28,409
Træd venligst væk fra dørene.
117
00:15:31,600 --> 00:15:35,127
- Jeg er i toget.
- Modtaget. Jeg er på farten.
118
00:15:36,080 --> 00:15:38,128
Næste stop, Wallace Street.
119
00:15:41,320 --> 00:15:42,970
Hvad fanden, mand?
120
00:15:44,680 --> 00:15:46,045
Røvhul.
121
00:15:46,840 --> 00:15:47,921
Væk!
122
00:15:48,000 --> 00:15:50,207
- Han er i toget.
- Modtaget.
123
00:15:52,400 --> 00:15:53,765
Hov!
124
00:16:23,440 --> 00:16:24,965
Væk!
125
00:16:35,480 --> 00:16:36,766
Det var på tide, soldat.
126
00:16:38,040 --> 00:16:39,610
Bare få ham ind i bilen!
127
00:16:40,800 --> 00:16:42,768
Kom ind i bilen!
128
00:16:43,200 --> 00:16:44,531
Kom så ind i bilen, for helvede!
129
00:16:44,600 --> 00:16:47,649
- Ja, jeg har ham.
- For fanden da, kom nu!
130
00:16:59,280 --> 00:17:01,601
FOR SYTTEN MÅNEDER SIDEN
131
00:17:17,640 --> 00:17:20,644
- Hej, Kurt.
- Maggie.
132
00:17:22,640 --> 00:17:24,005
Jeg hørte, du var tilbage.
133
00:17:24,840 --> 00:17:26,444
Hvad laver du her?
134
00:17:27,160 --> 00:17:29,003
Jeg har købt ind til dig.
135
00:17:29,640 --> 00:17:30,971
Hvorfor?
136
00:17:31,760 --> 00:17:35,242
Jeg ser ikke andre,
der står i kø for at hjælpe dig.
137
00:17:35,320 --> 00:17:36,890
Jeg har ikke brug for hjælp.
138
00:17:36,960 --> 00:17:39,008
Selvfølgelig ikke.
139
00:17:41,960 --> 00:17:43,086
Lukker du mig ind eller hvad?
140
00:17:44,640 --> 00:17:47,530
Ja.
141
00:18:00,520 --> 00:18:06,004
Jeg har ikke haft tid
til at gennemgå min post.
142
00:18:10,680 --> 00:18:14,366
Jeg ringede til hospitalet
for at spørge til dig hver uge.
143
00:18:15,520 --> 00:18:16,806
Det fik jeg ikke at vide.
144
00:18:16,880 --> 00:18:18,484
Jeg bad dem lade være.
145
00:18:22,880 --> 00:18:26,805
Jeg ved, det var Calvin og hans håndlangere,
der gjorde det ved dig.
146
00:18:27,080 --> 00:18:29,208
Hvorfor meldte du dem ikke?
147
00:18:31,000 --> 00:18:33,367
Er det dig eller Calvin, der spørger?
148
00:18:33,440 --> 00:18:38,048
Vær ikke et røvhul. Du ved, han ville slå
mig ihjel, hvis han vidste, at jeg var her.
149
00:18:41,960 --> 00:18:44,247
Jeg vil slå ham ihjel,
for hvad han gjorde mod dig.
150
00:18:50,640 --> 00:18:54,201
Det er utroligt,
151
00:18:55,600 --> 00:19:00,242
hvordan to brødre kan være så forskellige
og så ens på samme tid.
152
00:19:08,520 --> 00:19:09,726
Jeg må hjem.
153
00:19:14,400 --> 00:19:18,564
Min mobil. Hvis du har brug for noget.
154
00:20:07,120 --> 00:20:09,407
- Ion.
- Hvad?
155
00:20:12,120 --> 00:20:13,565
Calvin.
156
00:20:29,440 --> 00:20:30,851
Hvad fanden?
157
00:20:40,920 --> 00:20:42,604
Hvor fanden er du?
158
00:20:42,720 --> 00:20:43,721
Hus til salg
SOLGT
159
00:20:45,400 --> 00:20:47,482
Jeg kan ikke, Kurt.
160
00:20:47,920 --> 00:20:52,084
Jeg ved det. Det vil ikke altid være sådan.
161
00:20:52,160 --> 00:20:54,367
Tror du stadig, du kan få ham ud?
162
00:20:55,600 --> 00:20:58,001
Nej, det gør jeg ikke. Det gjorde jeg.
163
00:20:59,640 --> 00:21:01,051
Men efter det her...
164
00:21:03,680 --> 00:21:06,160
Jeg ved, der ingen vej tilbage er for ham.
165
00:21:07,600 --> 00:21:10,604
Jeg må bare finde en måde
at få ham ryddet af vejen.
166
00:21:11,320 --> 00:21:13,368
Det vil tage noget tid.
167
00:21:15,680 --> 00:21:18,251
Tid vil intet ændre, Kurt.
168
00:21:20,520 --> 00:21:22,204
Hvad skal jeg gøre?
169
00:21:24,080 --> 00:21:25,241
Bare slå ham ihjel nu.
170
00:21:34,040 --> 00:21:36,202
Jeg kan ikke slå min bror ihjel.
171
00:21:37,640 --> 00:21:39,210
Han er Hanks far.
172
00:21:40,240 --> 00:21:43,084
Kurt, da jeg var en lille pige,
173
00:21:44,160 --> 00:21:46,481
forgiftede min far mig med frygt.
174
00:21:47,200 --> 00:21:50,761
Han sørgede for,
at jeg kun ville føle mig i sikkerhed,
175
00:21:51,640 --> 00:21:53,722
hvis jeg var sammen med en mand som ham.
176
00:21:54,200 --> 00:21:58,922
Og det accepterede jeg.
Sådan ville tingene altid være.
177
00:21:59,560 --> 00:22:01,403
Og så kom du tilbage.
178
00:22:02,400 --> 00:22:05,131
For første gang i mit liv troede jeg,
at tingene kunne ændres.
179
00:22:06,080 --> 00:22:08,082
Men det handler ikke om mig.
180
00:22:08,760 --> 00:22:13,641
Jeg er skrækslagen for,
at min søn bliver som Calvin
181
00:22:14,200 --> 00:22:15,725
og som min far.
182
00:22:15,800 --> 00:22:18,770
Led, hadsk, voldelig.
183
00:22:18,840 --> 00:22:20,569
Det lader jeg ikke ske.
184
00:22:23,320 --> 00:22:25,448
Du må stole på mig, Maggie.
185
00:22:36,760 --> 00:22:40,924
Jeg antager, at der er en grund til,
at den satan stadig er i live.
186
00:22:44,560 --> 00:22:45,686
Hej, Leo.
187
00:22:46,680 --> 00:22:48,330
Jøsses. Pis!
188
00:22:53,800 --> 00:22:55,290
Hvor er Job?
189
00:22:56,720 --> 00:22:57,926
Hvad?
190
00:22:59,560 --> 00:23:00,641
Hvor er Job?
191
00:23:06,200 --> 00:23:08,248
Hvor fanden er Job?
192
00:23:09,400 --> 00:23:11,164
Jeg ved ikke, hvem det er.
193
00:23:12,920 --> 00:23:16,083
Lyv igen. Vil du ikke nok?
194
00:23:19,360 --> 00:23:20,725
Forstår du, hvordan det virker?
195
00:23:20,920 --> 00:23:23,651
Hver gang du lyver, slår hun dig.
196
00:23:24,880 --> 00:23:27,087
Når hun bliver træt, begynderjeg.
197
00:23:29,160 --> 00:23:30,491
Hun slår hårdt.
198
00:23:31,400 --> 00:23:32,890
Jeg slår hårdere.
199
00:23:33,760 --> 00:23:35,171
Forstår du?
200
00:23:36,400 --> 00:23:40,166
Du har taget vores ven.
Og vi vil have ham tilbage.
201
00:23:42,520 --> 00:23:45,842
Slip mig fri, så overvejer jeg at hjælpe jer.
202
00:23:49,040 --> 00:23:50,690
Hold op!
203
00:23:54,200 --> 00:23:59,366
Han kan ikke tale som bevidstløs.
Tag Nikita med ud i køkkenet.
204
00:24:01,160 --> 00:24:02,685
Giv mig og Sugar et øjeblik.
205
00:24:04,960 --> 00:24:06,450
Gå!
206
00:24:29,200 --> 00:24:30,690
Undskyld.
207
00:24:35,520 --> 00:24:38,251
Du gjorde bare, hvad vi alle havde lyst til.
208
00:24:46,040 --> 00:24:48,407
Alle forsvandt bare på én gang,
209
00:24:50,840 --> 00:24:52,080
forstår du?
210
00:24:55,440 --> 00:24:57,169
Det er alt sammen min skyld.
211
00:24:59,400 --> 00:25:01,164
Job kendte risikoen.
212
00:25:03,640 --> 00:25:04,766
Det gjorde vi alle.
213
00:25:06,760 --> 00:25:09,081
Jeg taler ikke om Job.
214
00:25:17,560 --> 00:25:20,131
Jeg brugte næsten to år i de bakker
215
00:25:20,200 --> 00:25:22,851
på at bebrejde mig selv alt, hvad der skete.
216
00:25:24,640 --> 00:25:28,361
Det havde været spild af tid,
hvis det var din skyld.
217
00:25:35,080 --> 00:25:37,208
Alt gik helt ad helvede til.
218
00:25:39,400 --> 00:25:40,925
Ja, det gjorde det.
219
00:25:47,360 --> 00:25:50,011
Hr. Fitzpatrick har ombestemt sig.
220
00:25:50,960 --> 00:25:54,123
Virkelig?
Rejser du altid rundt med en nedstryger?
221
00:25:54,440 --> 00:25:56,602
Branchens værktøj, soldat.
222
00:26:07,920 --> 00:26:12,926
Det ville være bedst for dig,
hvis du fortæller dem, hvad du fortalte os.
223
00:26:16,760 --> 00:26:20,845
Efter Genova blev Job afhørt
i tre måneder uden stop.
224
00:26:21,800 --> 00:26:24,531
De bearbejdede ham for navne, datoer, alt.
225
00:26:25,280 --> 00:26:28,887
- Men han gav dem ikke en skid.
- Den stædige satan.
226
00:26:29,800 --> 00:26:33,009
Så de opgav ham
og markerede ham som FVU.
227
00:26:34,680 --> 00:26:35,841
Hvad helvede er det?
228
00:26:36,840 --> 00:26:39,286
Forlænget varetægt og udnyttelse.
229
00:26:39,360 --> 00:26:44,491
Det er normalt kun for landets fjender,
der kræver lidt ekstra motivation.
230
00:26:44,560 --> 00:26:46,130
Hvor er han nu?
231
00:26:48,480 --> 00:26:52,121
- Hvor fanden er han?
- De holder ham i et black site.
232
00:26:52,200 --> 00:26:56,205
Et højsikkerhedshelvede,
der får Abu Graib til at ligne Four Seasons.
233
00:26:57,120 --> 00:26:58,963
- Hvordan kommer vi ind?
- Det gør man ikke.
234
00:26:59,040 --> 00:27:01,964
- Hvordan?
- Ingen kommer ind, punktum.
235
00:27:02,400 --> 00:27:05,449
- Forkert svar, makker.
- Vent!
236
00:27:05,560 --> 00:27:09,690
Ingen kommer ind, men vi kan måske
købe ham ud, hvis I har pengene.
237
00:27:09,760 --> 00:27:12,286
- Skær hans fod af.
- Nej, lad være!
238
00:27:12,400 --> 00:27:14,448
Pengene er ikke til mig!
239
00:27:14,520 --> 00:27:17,967
Regeringen har brug
for at kunne benægte det,
240
00:27:18,040 --> 00:27:20,486
så disse steder er helt selvstyrede.
241
00:27:20,560 --> 00:27:23,404
Dem, der styrer dem,
rapporterer ikke til nogen.
242
00:27:23,480 --> 00:27:25,528
Nogle gange slår de en handel af.
243
00:27:28,040 --> 00:27:31,442
- Hvor meget?
- Hvor meget har du?
244
00:27:35,120 --> 00:27:37,600
Der røg den tidlige pension.
245
00:27:37,680 --> 00:27:40,968
Job bliver virkelig gal over,
at vi har brugt det hele.
246
00:27:41,040 --> 00:27:42,929
Han kommer over det.
247
00:27:44,480 --> 00:27:46,209
Foretag opkaldet.
248
00:27:51,920 --> 00:27:54,048
Godt, du gemte dem til os i alle de måneder.
249
00:27:54,120 --> 00:27:56,487
Ja, jeg gemte det til en regnvejrsdag.
250
00:27:56,560 --> 00:27:57,766
Jeg har lavet aftalen.
251
00:27:57,840 --> 00:28:03,244
Hvad taler du om? Er du sikker?
Pengene er her. Jeg kigger på dem nu.
252
00:28:03,320 --> 00:28:06,085
Men hvis han dør, får du intet, hører du?
253
00:28:08,600 --> 00:28:10,489
Hvad fanden skete der?
254
00:28:10,560 --> 00:28:14,690
- Job skal forsvinde.
- Hvad helvede betyder det?
255
00:28:14,760 --> 00:28:17,843
At de ikke længere har brug for ham.
256
00:28:17,920 --> 00:28:19,160
- Hvornår?
- Uvist.
257
00:28:19,240 --> 00:28:23,564
Det kan være om to dage eller to timer.
Vil du have ham i live, så er det nu.
258
00:28:39,160 --> 00:28:40,969
Det lader jeg, som om jeg ikke så.
259
00:28:41,480 --> 00:28:43,289
Har du hørt om femsekunders-reglen?
260
00:28:45,000 --> 00:28:46,525
Er du færdig med Rebecca Bowman?
261
00:28:46,640 --> 00:28:48,483
Hun er færdig, men det vil tage tid,
262
00:28:48,560 --> 00:28:49,891
før patologirapporten er færdig.
263
00:28:49,960 --> 00:28:51,450
Nej, vi har ikke mere tid, Dan.
264
00:28:51,520 --> 00:28:54,000
Jeg må have pigens lig
hjem til hendes familie.
265
00:28:54,080 --> 00:28:56,162
Jeg håber ikke,
du beder mig skynde på obduktionen
266
00:28:56,240 --> 00:28:57,969
af et offer for en formodet seriemorder?
267
00:28:58,040 --> 00:28:59,530
Bare fortæl mig, hvad du ved, okay?
268
00:28:59,600 --> 00:29:01,523
Vi er i gang med en obduktion.
269
00:29:01,600 --> 00:29:03,921
Pres mig ikke.
Du skal sgu ikke presse mig nu.
270
00:29:04,000 --> 00:29:07,129
Jøsses, Brock, slap af.
271
00:29:15,600 --> 00:29:20,049
Nå, punkteringerne og sårene i det bløde væv
272
00:29:20,120 --> 00:29:21,531
passer til dyrebid,
273
00:29:21,600 --> 00:29:23,443
men de er formentlig sket efter døden.
274
00:29:23,520 --> 00:29:25,568
Hun var død,
da han smed hendes lig i skoven.
275
00:29:25,640 --> 00:29:27,165
- Det vidste vi, ikke?
- Jo.
276
00:29:27,240 --> 00:29:31,211
Men hun var i live, da han fileterede
hendes bryst og skar hjertet ud.
277
00:29:31,280 --> 00:29:32,884
Det er ren Templets forbandelse.
278
00:29:34,200 --> 00:29:36,931
Altså det samme som de to andre piger.
279
00:29:38,480 --> 00:29:39,845
Syge svin.
280
00:29:39,920 --> 00:29:41,604
Jeg vil vædde en uges løn på,
281
00:29:41,680 --> 00:29:43,808
at vi finder de samme spor
af Valium og Demerol.
282
00:29:44,440 --> 00:29:48,081
Han brugte sikkert kun nok
til at holde hende ved bevidsthed,
283
00:29:48,160 --> 00:29:49,286
men at gøre hende ukampdygtig.
284
00:29:49,360 --> 00:29:50,885
For fanden, Dan. Giv mig nu noget.
285
00:29:50,960 --> 00:29:52,200
Alt for at fange det røvhul.
286
00:29:52,280 --> 00:29:53,770
Et fingeraftryk, DNA, et eller andet.
287
00:29:53,840 --> 00:29:56,605
Han er god, Brock.
Han dækker sine spor som en prof.
288
00:29:56,720 --> 00:29:58,290
Rend mig! Så du har intet.
289
00:29:58,400 --> 00:30:02,371
Faktisk har jeg det modsatte af intet.
290
00:30:12,160 --> 00:30:13,400
For fanden da.
291
00:30:45,040 --> 00:30:47,884
Jeg har ikke set dig her før, vel?
292
00:30:47,960 --> 00:30:50,440
Du ligner ikke vores normale klientel.
293
00:30:53,440 --> 00:30:55,283
Jeg tager bare en kop kaffe.
294
00:31:03,520 --> 00:31:05,568
Kan jeg hjælpe med noget?
295
00:31:06,120 --> 00:31:09,363
- Hvad koster et stykke tærte?
- Tre dollars.
296
00:31:17,840 --> 00:31:19,126
Det er alt, hvad jeg har.
297
00:31:21,480 --> 00:31:23,005
Hvad med en kop kaffe?
298
00:31:27,040 --> 00:31:28,769
Jeg betaler for tærten.
299
00:31:31,920 --> 00:31:33,490
Og et glas mælk?
300
00:31:34,760 --> 00:31:37,889
Ja. Hvad du end vil.
301
00:31:50,440 --> 00:31:51,805
Hvad hedder du?
302
00:31:54,400 --> 00:31:55,811
Cherry.
303
00:31:57,840 --> 00:31:58,921
Hvad hedder du rigtigt?
304
00:32:02,120 --> 00:32:03,406
Jennifer.
305
00:32:09,120 --> 00:32:10,690
Kom bare ind.
306
00:32:11,520 --> 00:32:12,931
Se dig om.
307
00:32:15,680 --> 00:32:17,364
Hvor er dine forældre, Jennifer?
308
00:32:20,680 --> 00:32:24,082
Det ved jeg ikke. Jeg er også ligeglad.
309
00:32:29,760 --> 00:32:32,923
Du har dit eget badeværelse, boblebad.
310
00:32:33,000 --> 00:32:35,002
Der er masser af friske håndklæder.
311
00:32:38,880 --> 00:32:40,723
Tøj i skabet.
312
00:32:41,880 --> 00:32:43,723
Det burde passe dig fint.
313
00:32:46,000 --> 00:32:47,968
Så tag for dig.
314
00:32:55,040 --> 00:32:56,565
Har du tænkt dig at kneppe mig?
315
00:32:58,400 --> 00:33:00,084
Du skal bare være tilpas,
316
00:33:00,800 --> 00:33:02,689
ikke andet.
317
00:33:05,040 --> 00:33:09,568
Du må være træt. Jeg lader dig hvile dig.
Du kan blive, sålænge du vil.
318
00:33:11,680 --> 00:33:12,920
Hej,
319
00:33:14,240 --> 00:33:16,083
hvis værelse er det her?
320
00:33:19,200 --> 00:33:21,123
En, der betød noget særligt for mig.
321
00:34:09,960 --> 00:34:12,850
Jeg er bange for, vores tid sammen er slut.
322
00:34:24,360 --> 00:34:26,010
Begynd at gå.
323
00:34:30,320 --> 00:34:31,481
Gå!
324
00:35:13,680 --> 00:35:15,170
Gå videre.
325
00:35:49,320 --> 00:35:52,927
Rolig. Jeg har dig.
326
00:35:54,160 --> 00:35:55,571
Jeg har dig.
327
00:35:56,120 --> 00:35:57,645
Jeg har dig.
328
00:36:02,960 --> 00:36:05,088
Det var sgu på tide.
329
00:36:05,320 --> 00:36:07,004
Lad os få dig hjem.
330
00:36:23,120 --> 00:36:26,806
- Hvem fanden er det?
- Hvis du må spørge, ved du det allerede.
331
00:36:42,320 --> 00:36:46,530
For fremtiden indgår vi ikke aftaler.
332
00:36:48,800 --> 00:36:50,040
Hej-
333
00:36:52,920 --> 00:36:54,490
Jeg tænkte bare.
334
00:36:55,000 --> 00:36:58,527
Ligner jeg den slags satan, der ikke ved det?
335
00:37:41,680 --> 00:37:44,160
Op med dig, for fanden!
336
00:37:59,600 --> 00:38:01,204
Hvad vil du gøre med ham?
337
00:38:01,880 --> 00:38:03,006
Ja,Job.
338
00:38:03,800 --> 00:38:05,882
Hvad vil du nu gøre?
339
00:38:29,240 --> 00:38:30,571
Kan vi gå nu?
340
00:39:35,960 --> 00:39:37,962
Hvor skal du hen?
341
00:39:39,320 --> 00:39:41,084
Hold dig væk fra mig.
342
00:39:49,600 --> 00:39:51,250
Utaknemmelige kælling.
343
00:39:51,320 --> 00:39:53,971
Undskyld. Gør mig ikke fortræd.
344
00:39:58,200 --> 00:39:59,406
Nej-
345
00:40:00,520 --> 00:40:04,684
Jeg gav dig frihed! Jeg gav dig et sted at bo!
346
00:40:05,360 --> 00:40:07,328
Jeg gav dig alt.
347
00:40:09,160 --> 00:40:10,810
Men det var aldrig nok, vel?
348
00:40:43,480 --> 00:40:45,801
Du har ikke andet end tid.
349
00:40:50,400 --> 00:40:52,209
Vi har to ved porten.
350
00:41:01,240 --> 00:41:04,528
Indsatte i blok C, gør klar til udendørstid.
351
00:41:04,600 --> 00:41:08,241
Udendørstid om 15 minutter
for alle indsatte i blok C.
352
00:41:14,720 --> 00:41:17,166
Vi gennemlyser smøgerne.
De ligger på den anden side.
353
00:41:17,240 --> 00:41:21,086
Tak, men hvad jeg har brug for,
er, at du får hovedet ud af røven.
354
00:41:21,800 --> 00:41:22,926
Jeg forstår ikke.
355
00:41:23,040 --> 00:41:25,088
Hvad tænkte du på
at optage porno i Banshee?
356
00:41:25,160 --> 00:41:28,084
- Du har talt med Proctor.
- Han er træt af, at du kvajer dig.
357
00:41:28,520 --> 00:41:30,249
Og det er jeg også
358
00:41:30,440 --> 00:41:34,331
- Jeg så en mulighed for at tjene...
- Du må få styr på prioriteterne, knægt.
359
00:41:34,400 --> 00:41:37,449
At knokle for småpenge
er for niggere og mexicanere.
360
00:41:39,160 --> 00:41:42,164
Hvorfor fanden er vi overhovedet
stadig underlagt det røvhul?
361
00:41:42,240 --> 00:41:44,607
Vi har en hær,
der er 10 gange større end hans.
362
00:41:44,680 --> 00:41:46,444
Fordi jeg siger det.
363
00:41:47,440 --> 00:41:49,602
Der er andre grunde, jeg ikke vil gå ind i,
364
00:41:49,680 --> 00:41:53,002
men det er den eneste, du har brug for.
365
00:41:57,280 --> 00:41:59,521
Forstår du?
366
00:42:01,720 --> 00:42:03,051
Jeg forstår.
367
00:42:03,720 --> 00:42:05,449
Du kvajer dig ikke igen.
368
00:42:05,680 --> 00:42:07,330
Nej, hr.
369
00:42:08,200 --> 00:42:12,091
Godt. Skrid så, før jeg går glip af frokosten.
370
00:42:12,160 --> 00:42:13,685
Det er tacotirsdag.
371
00:42:36,000 --> 00:42:37,809
Kai.
372
00:42:44,520 --> 00:42:46,090
Undskyld, Miriam.
373
00:42:47,320 --> 00:42:50,005
Jeg kan intetjuridisk gøre for,
at de frigiver liget.
374
00:42:50,080 --> 00:42:53,562
Juridisk? Siden hvornår har det stoppet dig?
375
00:42:55,600 --> 00:43:00,686
Jeg bringer personligt Rebecca hjem,
så snart jeg kan, det lover jeg.
376
00:43:01,680 --> 00:43:05,526
Da Rebecca tog af sted,
bad jeg til, at hun ville vende tilbage.
377
00:43:06,640 --> 00:43:09,371
Men da du tog hende til dig,
378
00:43:09,480 --> 00:43:12,370
vidste jeg,
at Gud havde ignoreret mine bønner.
379
00:43:14,720 --> 00:43:16,722
Hendes blod er på dine hænder, Kai.
380
00:43:18,760 --> 00:43:22,128
Og det tilgiver jeg dig aldrig.
381
00:43:33,040 --> 00:43:34,610
Du reddede mig fra det helvede,
382
00:43:36,040 --> 00:43:39,442
og så tager du mig med hertil som det første?
383
00:43:42,240 --> 00:43:43,890
Du er hjerteløs.
384
00:43:46,000 --> 00:43:48,401
Vi kunne vist alle bruge en drink til.
385
00:43:52,240 --> 00:43:55,050
Det her er en 18 år gammel flaske Glenlivet.
386
00:43:56,120 --> 00:43:58,566
Jeg har gemt den til en særlig lejlighed.
387
00:44:11,440 --> 00:44:14,922
Kom så, Job. Drik ud.
388
00:44:23,600 --> 00:44:26,444
Jeg må hvile mig.
389
00:44:28,760 --> 00:44:30,922
Så tager jeg min andel fra Genova
390
00:44:32,080 --> 00:44:34,128
og tager tilbage til byen,
391
00:44:34,200 --> 00:44:37,841
måske får jeg mig en taglejlighed.
392
00:44:40,760 --> 00:44:41,807
Hvad?
393
00:44:44,760 --> 00:44:47,764
Nogen må hellere begynde at tale.
394
00:44:51,840 --> 00:44:53,683
At bestikke dem var ikke billigt.
395
00:44:55,040 --> 00:44:56,724
Leo slap væk med tasken.
396
00:44:59,440 --> 00:45:00,521
Hvor meget?
397
00:45:02,600 --> 00:45:03,840
Det hele.
398
00:45:04,240 --> 00:45:06,971
Så efter al den tid har jeg intet.
399
00:45:07,960 --> 00:45:10,361
Du har stadig dit sted bagved, Job.
400
00:45:10,440 --> 00:45:14,809
Han skal ikke være i baglokalet.
Du bor hos mig.
401
00:45:15,160 --> 00:45:19,210
Jeg tager mig af dig.
Børnene er væk. Der er stille.
402
00:45:19,760 --> 00:45:21,728
Og hvad med Gordon?
403
00:45:22,720 --> 00:45:25,291
Jeg har mistet overblikket.
Er han inde eller ude?
404
00:45:29,320 --> 00:45:31,084
Gordon klarede den ikke.
405
00:45:42,640 --> 00:45:45,689
Tak til jer alle, fordi I fik mig ud.
406
00:45:47,440 --> 00:45:50,250
Næste gang kan I fortælle,
hvorfor det tog 20 måneder.
407
00:45:54,320 --> 00:45:55,970
Hvad helvede er det her?
408
00:45:57,840 --> 00:45:59,808
Lucas Hood.
409
00:45:59,880 --> 00:46:01,530
Du er anholdt for Rebecca Bowmans mord.
410
00:46:02,680 --> 00:46:03,886
Brock, er det en spøg?
411
00:46:03,960 --> 00:46:07,931
Jeg beklager, men vi har en arrestordre, hr.
412
00:46:08,000 --> 00:46:09,889
Brock, du ved, jeg ikke har gjort det.
413
00:46:09,960 --> 00:46:13,089
Så kan du måske fortælle mig,
hvordan dit blod endte i hendes bil.
414
00:46:14,240 --> 00:46:15,401
Intet?
415
00:46:15,480 --> 00:46:17,562
Du ved nok heller ikke,
hvordan du gjorde hende gravid?
416
00:46:19,880 --> 00:46:20,927
Hvad?
417
00:46:21,000 --> 00:46:24,004
Bunker, giv ham håndjern på. Kom så.
418
00:46:30,040 --> 00:46:31,280
Hr.
419
00:46:39,200 --> 00:46:40,645
Okay, vent. Det...
420
00:46:40,720 --> 00:46:43,200
Cruz, træk dig.
421
00:46:44,040 --> 00:46:45,849
Jeg sagde træk dig, for helvede.
422
00:46:46,720 --> 00:46:48,529
Kom så. Få ham ind i bilen.
423
00:46:48,600 --> 00:46:50,250
Det er okay.
424
00:46:59,760 --> 00:47:01,489
Undskyld.
425
00:47:02,440 --> 00:47:06,570
Nå, er jeg gået glip af noget,
mens jeg har været væk?