1 00:00:08,800 --> 00:00:10,882 FOR FIRE MÅNEDER SIDEN 2 00:00:21,120 --> 00:00:24,602 Ved du, hvad sneblindhed er? 3 00:00:27,560 --> 00:00:29,528 Hvad med lysblindhed? 4 00:00:31,840 --> 00:00:33,285 Det er det samme. 5 00:00:34,840 --> 00:00:39,004 Begge forårsaget af overdreven udsættelse for ultraviolet lys. 6 00:00:41,800 --> 00:00:46,966 Hornhinden bliver forbrændt, ude af stand til at håndtere lysets intensitet. 7 00:00:48,440 --> 00:00:51,091 Og man mister synet midlertidigt. 8 00:00:55,080 --> 00:00:59,642 Teoretisk set er smerten kun psykologisk, 9 00:01:00,000 --> 00:01:03,163 da nethinden ingen smertefølere har. 10 00:01:06,760 --> 00:01:10,924 Denne specifikke model er bygget af Homeland Security 11 00:01:11,000 --> 00:01:13,367 til at torturere fanger efter 11. september. 12 00:01:14,600 --> 00:01:17,922 Desværre blev det forbudt, 13 00:01:20,160 --> 00:01:24,210 efter nogle af de sataner blev permanent blinde. 14 00:03:23,640 --> 00:03:25,688 Luk mig ud, for fanden! 15 00:03:27,560 --> 00:03:29,403 Eller jeg slår dig sgu ihjel! 16 00:03:30,600 --> 00:03:33,251 Din satan, jeg slår dig sgu ihjel! 17 00:05:27,240 --> 00:05:29,402 FOR TYVE MÅNEDER SIDEN 18 00:06:01,200 --> 00:06:02,565 Tak. 19 00:06:06,760 --> 00:06:08,125 Hej, Bunker. 20 00:06:15,040 --> 00:06:17,088 Lægen siger, du klarer den. 21 00:07:03,480 --> 00:07:05,847 FOR TRE MÅNEDER SIDEN 22 00:07:24,720 --> 00:07:26,802 Så. 23 00:07:26,880 --> 00:07:30,202 Det er okay. Du er i sikkerhed. Kig på mig. 24 00:07:30,720 --> 00:07:32,051 Det er okay. 25 00:07:37,240 --> 00:07:39,129 Du har feber. 26 00:07:39,200 --> 00:07:41,680 Din krop bekæmper infektionen. 27 00:07:47,560 --> 00:07:49,688 Jeg løfter dit hoved, okay? 28 00:07:52,400 --> 00:07:56,041 Hold det nede. Godt. Okay. 29 00:07:57,880 --> 00:07:59,291 Godt. 30 00:08:04,760 --> 00:08:06,569 Sådan, synk. 31 00:08:08,920 --> 00:08:12,129 Jeg gør dig lidt ren, okay? 32 00:08:12,640 --> 00:08:14,449 Det vil svie. 33 00:08:18,000 --> 00:08:20,367 Aner du overhovedet, 34 00:08:22,160 --> 00:08:24,208 hvad du laver? 35 00:08:27,400 --> 00:08:29,084 Du er stadig i live, er du ikke? 36 00:09:26,640 --> 00:09:27,687 Dig. 37 00:09:33,160 --> 00:09:34,650 Inviterer du os ind? 38 00:09:35,400 --> 00:09:37,129 Oberst Stowe var måske skør, 39 00:09:37,200 --> 00:09:40,443 men han var stadig i militæret og førte detaljerede fortegnelser. 40 00:09:40,680 --> 00:09:43,001 Efter Genova tog CAD hans sagsmapper. 41 00:09:43,080 --> 00:09:44,809 Jeg gjorde altfor at få fat i dem, 42 00:09:44,880 --> 00:09:46,564 men jeg løb konstant panden mod muren. 43 00:09:47,680 --> 00:09:49,523 Og så kom hun tilbage til dig? 44 00:09:50,120 --> 00:09:52,851 I ved, det er mit speciale at gennembryde mure. 45 00:09:56,360 --> 00:09:59,045 Så du stjal Genova-sagsmapperne fra CID? 46 00:10:00,600 --> 00:10:03,001 Man behøver ikke stjæle, når man har overtalelsesevner. 47 00:10:03,720 --> 00:10:05,449 Det tog lidt længere, end jeg ønskede. 48 00:10:05,520 --> 00:10:08,205 Jeg fandt endelig den rigtige arkivar i Pentagon. 49 00:10:08,560 --> 00:10:10,688 I bytte for at jeg ikke hakkede pikken af ham, 50 00:10:10,760 --> 00:10:13,684 gav han mig nådigst en kopi af sagerne. 51 00:10:14,040 --> 00:10:16,771 Der var en liste over alle ansatte på basen den dag. 52 00:10:16,840 --> 00:10:18,604 Så du sammenlignede listen over omkomne? 53 00:10:18,720 --> 00:10:22,770 En var ikke gjort rede for. En privat underleverandør, Leo Fitzpatrick. 54 00:10:36,840 --> 00:10:39,525 Jeg gætter på, du ved, hvor man kan finde ham Leo? 55 00:10:39,600 --> 00:10:41,568 Selvfølgelig, soldat. 56 00:10:43,880 --> 00:10:45,120 KAI PROCTOR BORGMESTER 57 00:10:47,520 --> 00:10:49,727 Jeg har aldrig været alene før. 58 00:10:50,120 --> 00:10:51,485 Du er ikke alene. 59 00:10:52,800 --> 00:10:54,040 Hr.? 60 00:10:55,240 --> 00:10:57,402 Nina Cruz. 61 00:10:57,480 --> 00:10:58,925 Send hende ind. 62 00:11:02,920 --> 00:11:05,446 - Hr. borgmester? - Hvad er der, vicesherif? 63 00:11:05,560 --> 00:11:07,801 De tre sidste mænd, din distriktsanklager løslod, 64 00:11:07,880 --> 00:11:10,201 blev alle helt smadret derefter. 65 00:11:13,120 --> 00:11:15,885 - Selvtægt? - Jeg tror, det er mere end det. 66 00:11:15,960 --> 00:11:18,122 Ser du, alle tre løsladelser var forbundet til dig. 67 00:11:18,200 --> 00:11:22,046 Hvem selvtægtsmanden end er, ved de, at distriktsanklagere er i lommen på dig. 68 00:11:22,440 --> 00:11:24,761 Nogen sender dig en besked. 69 00:11:26,560 --> 00:11:27,800 Sherif Lotus. 70 00:11:29,760 --> 00:11:31,171 Hvad tror du, vicesherif? 71 00:11:31,240 --> 00:11:34,210 At Brock buldrer højt, men han ville aldrig gå efter dig sådan. 72 00:11:34,280 --> 00:11:36,362 Så skaf mig et navn. 73 00:11:36,800 --> 00:11:38,131 Det kan blive et rod. 74 00:11:39,160 --> 00:11:41,288 Så rydder du op i det. 75 00:11:41,360 --> 00:11:44,443 Du ansatte mig til at være dine øjne og ører. 76 00:11:45,640 --> 00:11:49,361 Jeg har intet mod lidt oprydning, men det koster ekstra. 77 00:11:53,880 --> 00:11:55,484 Så må du hellere være det værd. 78 00:12:16,560 --> 00:12:17,561 Sherif? 79 00:12:17,640 --> 00:12:20,086 Helen, det skide internet er i stykker igen. 80 00:12:20,160 --> 00:12:22,367 Jeg kigger på det. Bowman-familien er her. 81 00:12:23,280 --> 00:12:24,361 Lort. 82 00:12:24,440 --> 00:12:27,444 - Skal jeg komme op med dem? - Nej. Nej, jeg gør det. 83 00:12:27,520 --> 00:12:29,648 Prøv at få ordnet det her. 84 00:12:36,200 --> 00:12:37,850 - Hr. og fru Bowman. - Sherif. 85 00:12:39,120 --> 00:12:40,929 Skal vi tale på mit kontor? 86 00:12:41,000 --> 00:12:44,766 Amtets retsmediciner vil ikke frigive Rebeccas lig til os. 87 00:12:44,840 --> 00:12:46,604 Ja, det er sandt. 88 00:12:46,680 --> 00:12:48,330 Desværre kan liget ikke frigives, 89 00:12:48,400 --> 00:12:50,289 før der er fastslået en officiel dødsårsag. 90 00:12:50,360 --> 00:12:52,124 Begravelsen skal holdes straks. 91 00:12:52,200 --> 00:12:54,806 - Jeg forstår. - Det er vores skik. 92 00:12:55,520 --> 00:12:59,525 Det er en uge siden, vores datter gik bort. 93 00:12:59,760 --> 00:13:02,127 Det ved jeg, og jeg forsikrer jer, at hele min afdeling 94 00:13:02,200 --> 00:13:04,282 arbejder dag og nat på jeres datters sag. 95 00:13:04,360 --> 00:13:06,886 Du har ikke ret til at holde hende fra os. 96 00:13:06,960 --> 00:13:11,124 - Fru Bowman... - Vær nu rar at lade hos stede hende til hvile. 97 00:13:20,200 --> 00:13:21,964 Okay, lad mig foretage nogle opkald. 98 00:13:22,040 --> 00:13:25,408 Jeg prøver at fremskynde tingene, okay? 99 00:13:27,560 --> 00:13:28,891 Det lover jeg. 100 00:13:30,400 --> 00:13:31,686 Kom. Lad os gå. 101 00:13:31,760 --> 00:13:35,003 Jeg beklager jeres tab igen. 102 00:13:38,400 --> 00:13:40,641 Når teknologien krydser kulturelle grænser, 103 00:13:40,720 --> 00:13:43,087 er computeretik nærmest uregerligt. 104 00:13:43,160 --> 00:13:45,128 ETISKE HACKERE - BLACK HAT CYBERLOVENS FREMGANG 105 00:13:45,200 --> 00:13:49,364 Hvordan laver vi en global standard, når kulturel relativisme gør det umuligt? 106 00:13:49,440 --> 00:13:50,930 Og med "vi" mener jeg "de." 107 00:13:51,000 --> 00:13:53,606 Og med "de" mener jeg staten. 108 00:13:53,960 --> 00:13:58,284 Men hvad de kan er at håndhæve paragraf 18, sektion 1030. 109 00:13:58,360 --> 00:13:59,850 Hvis I fanges i at bruge en computer 110 00:13:59,920 --> 00:14:03,811 med henblik på at stjæle information eller skade et netværk, ryger I i fængsel. 111 00:14:05,160 --> 00:14:07,925 Og bagefter får I et højtlønnet job som sikkerhedsanalytiker. 112 00:14:09,200 --> 00:14:12,283 Det var det. Gå hjem. Vi ses i næste uge. 113 00:14:17,640 --> 00:14:18,721 Hej- 114 00:14:21,720 --> 00:14:23,210 Skønt 115 00:15:01,800 --> 00:15:03,484 Tag den næste station! 116 00:15:26,600 --> 00:15:28,409 Træd venligst væk fra dørene. 117 00:15:31,600 --> 00:15:35,127 - Jeg er i toget. - Modtaget. Jeg er på farten. 118 00:15:36,080 --> 00:15:38,128 Næste stop, Wallace Street. 119 00:15:41,320 --> 00:15:42,970 Hvad fanden, mand? 120 00:15:44,680 --> 00:15:46,045 Røvhul. 121 00:15:46,840 --> 00:15:47,921 Væk! 122 00:15:48,000 --> 00:15:50,207 - Han er i toget. - Modtaget. 123 00:15:52,400 --> 00:15:53,765 Hov! 124 00:16:23,440 --> 00:16:24,965 Væk! 125 00:16:35,480 --> 00:16:36,766 Det var på tide, soldat. 126 00:16:38,040 --> 00:16:39,610 Bare få ham ind i bilen! 127 00:16:40,800 --> 00:16:42,768 Kom ind i bilen! 128 00:16:43,200 --> 00:16:44,531 Kom så ind i bilen, for helvede! 129 00:16:44,600 --> 00:16:47,649 - Ja, jeg har ham. - For fanden da, kom nu! 130 00:16:59,280 --> 00:17:01,601 FOR SYTTEN MÅNEDER SIDEN 131 00:17:17,640 --> 00:17:20,644 - Hej, Kurt. - Maggie. 132 00:17:22,640 --> 00:17:24,005 Jeg hørte, du var tilbage. 133 00:17:24,840 --> 00:17:26,444 Hvad laver du her? 134 00:17:27,160 --> 00:17:29,003 Jeg har købt ind til dig. 135 00:17:29,640 --> 00:17:30,971 Hvorfor? 136 00:17:31,760 --> 00:17:35,242 Jeg ser ikke andre, der står i kø for at hjælpe dig. 137 00:17:35,320 --> 00:17:36,890 Jeg har ikke brug for hjælp. 138 00:17:36,960 --> 00:17:39,008 Selvfølgelig ikke. 139 00:17:41,960 --> 00:17:43,086 Lukker du mig ind eller hvad? 140 00:17:44,640 --> 00:17:47,530 Ja. 141 00:18:00,520 --> 00:18:06,004 Jeg har ikke haft tid til at gennemgå min post. 142 00:18:10,680 --> 00:18:14,366 Jeg ringede til hospitalet for at spørge til dig hver uge. 143 00:18:15,520 --> 00:18:16,806 Det fik jeg ikke at vide. 144 00:18:16,880 --> 00:18:18,484 Jeg bad dem lade være. 145 00:18:22,880 --> 00:18:26,805 Jeg ved, det var Calvin og hans håndlangere, der gjorde det ved dig. 146 00:18:27,080 --> 00:18:29,208 Hvorfor meldte du dem ikke? 147 00:18:31,000 --> 00:18:33,367 Er det dig eller Calvin, der spørger? 148 00:18:33,440 --> 00:18:38,048 Vær ikke et røvhul. Du ved, han ville slå mig ihjel, hvis han vidste, at jeg var her. 149 00:18:41,960 --> 00:18:44,247 Jeg vil slå ham ihjel, for hvad han gjorde mod dig. 150 00:18:50,640 --> 00:18:54,201 Det er utroligt, 151 00:18:55,600 --> 00:19:00,242 hvordan to brødre kan være så forskellige og så ens på samme tid. 152 00:19:08,520 --> 00:19:09,726 Jeg må hjem. 153 00:19:14,400 --> 00:19:18,564 Min mobil. Hvis du har brug for noget. 154 00:20:07,120 --> 00:20:09,407 - Ion. - Hvad? 155 00:20:12,120 --> 00:20:13,565 Calvin. 156 00:20:29,440 --> 00:20:30,851 Hvad fanden? 157 00:20:40,920 --> 00:20:42,604 Hvor fanden er du? 158 00:20:42,720 --> 00:20:43,721 Hus til salg SOLGT 159 00:20:45,400 --> 00:20:47,482 Jeg kan ikke, Kurt. 160 00:20:47,920 --> 00:20:52,084 Jeg ved det. Det vil ikke altid være sådan. 161 00:20:52,160 --> 00:20:54,367 Tror du stadig, du kan få ham ud? 162 00:20:55,600 --> 00:20:58,001 Nej, det gør jeg ikke. Det gjorde jeg. 163 00:20:59,640 --> 00:21:01,051 Men efter det her... 164 00:21:03,680 --> 00:21:06,160 Jeg ved, der ingen vej tilbage er for ham. 165 00:21:07,600 --> 00:21:10,604 Jeg må bare finde en måde at få ham ryddet af vejen. 166 00:21:11,320 --> 00:21:13,368 Det vil tage noget tid. 167 00:21:15,680 --> 00:21:18,251 Tid vil intet ændre, Kurt. 168 00:21:20,520 --> 00:21:22,204 Hvad skal jeg gøre? 169 00:21:24,080 --> 00:21:25,241 Bare slå ham ihjel nu. 170 00:21:34,040 --> 00:21:36,202 Jeg kan ikke slå min bror ihjel. 171 00:21:37,640 --> 00:21:39,210 Han er Hanks far. 172 00:21:40,240 --> 00:21:43,084 Kurt, da jeg var en lille pige, 173 00:21:44,160 --> 00:21:46,481 forgiftede min far mig med frygt. 174 00:21:47,200 --> 00:21:50,761 Han sørgede for, at jeg kun ville føle mig i sikkerhed, 175 00:21:51,640 --> 00:21:53,722 hvis jeg var sammen med en mand som ham. 176 00:21:54,200 --> 00:21:58,922 Og det accepterede jeg. Sådan ville tingene altid være. 177 00:21:59,560 --> 00:22:01,403 Og så kom du tilbage. 178 00:22:02,400 --> 00:22:05,131 For første gang i mit liv troede jeg, at tingene kunne ændres. 179 00:22:06,080 --> 00:22:08,082 Men det handler ikke om mig. 180 00:22:08,760 --> 00:22:13,641 Jeg er skrækslagen for, at min søn bliver som Calvin 181 00:22:14,200 --> 00:22:15,725 og som min far. 182 00:22:15,800 --> 00:22:18,770 Led, hadsk, voldelig. 183 00:22:18,840 --> 00:22:20,569 Det lader jeg ikke ske. 184 00:22:23,320 --> 00:22:25,448 Du må stole på mig, Maggie. 185 00:22:36,760 --> 00:22:40,924 Jeg antager, at der er en grund til, at den satan stadig er i live. 186 00:22:44,560 --> 00:22:45,686 Hej, Leo. 187 00:22:46,680 --> 00:22:48,330 Jøsses. Pis! 188 00:22:53,800 --> 00:22:55,290 Hvor er Job? 189 00:22:56,720 --> 00:22:57,926 Hvad? 190 00:22:59,560 --> 00:23:00,641 Hvor er Job? 191 00:23:06,200 --> 00:23:08,248 Hvor fanden er Job? 192 00:23:09,400 --> 00:23:11,164 Jeg ved ikke, hvem det er. 193 00:23:12,920 --> 00:23:16,083 Lyv igen. Vil du ikke nok? 194 00:23:19,360 --> 00:23:20,725 Forstår du, hvordan det virker? 195 00:23:20,920 --> 00:23:23,651 Hver gang du lyver, slår hun dig. 196 00:23:24,880 --> 00:23:27,087 Når hun bliver træt, begynderjeg. 197 00:23:29,160 --> 00:23:30,491 Hun slår hårdt. 198 00:23:31,400 --> 00:23:32,890 Jeg slår hårdere. 199 00:23:33,760 --> 00:23:35,171 Forstår du? 200 00:23:36,400 --> 00:23:40,166 Du har taget vores ven. Og vi vil have ham tilbage. 201 00:23:42,520 --> 00:23:45,842 Slip mig fri, så overvejer jeg at hjælpe jer. 202 00:23:49,040 --> 00:23:50,690 Hold op! 203 00:23:54,200 --> 00:23:59,366 Han kan ikke tale som bevidstløs. Tag Nikita med ud i køkkenet. 204 00:24:01,160 --> 00:24:02,685 Giv mig og Sugar et øjeblik. 205 00:24:04,960 --> 00:24:06,450 Gå! 206 00:24:29,200 --> 00:24:30,690 Undskyld. 207 00:24:35,520 --> 00:24:38,251 Du gjorde bare, hvad vi alle havde lyst til. 208 00:24:46,040 --> 00:24:48,407 Alle forsvandt bare på én gang, 209 00:24:50,840 --> 00:24:52,080 forstår du? 210 00:24:55,440 --> 00:24:57,169 Det er alt sammen min skyld. 211 00:24:59,400 --> 00:25:01,164 Job kendte risikoen. 212 00:25:03,640 --> 00:25:04,766 Det gjorde vi alle. 213 00:25:06,760 --> 00:25:09,081 Jeg taler ikke om Job. 214 00:25:17,560 --> 00:25:20,131 Jeg brugte næsten to år i de bakker 215 00:25:20,200 --> 00:25:22,851 på at bebrejde mig selv alt, hvad der skete. 216 00:25:24,640 --> 00:25:28,361 Det havde været spild af tid, hvis det var din skyld. 217 00:25:35,080 --> 00:25:37,208 Alt gik helt ad helvede til. 218 00:25:39,400 --> 00:25:40,925 Ja, det gjorde det. 219 00:25:47,360 --> 00:25:50,011 Hr. Fitzpatrick har ombestemt sig. 220 00:25:50,960 --> 00:25:54,123 Virkelig? Rejser du altid rundt med en nedstryger? 221 00:25:54,440 --> 00:25:56,602 Branchens værktøj, soldat. 222 00:26:07,920 --> 00:26:12,926 Det ville være bedst for dig, hvis du fortæller dem, hvad du fortalte os. 223 00:26:16,760 --> 00:26:20,845 Efter Genova blev Job afhørt i tre måneder uden stop. 224 00:26:21,800 --> 00:26:24,531 De bearbejdede ham for navne, datoer, alt. 225 00:26:25,280 --> 00:26:28,887 - Men han gav dem ikke en skid. - Den stædige satan. 226 00:26:29,800 --> 00:26:33,009 Så de opgav ham og markerede ham som FVU. 227 00:26:34,680 --> 00:26:35,841 Hvad helvede er det? 228 00:26:36,840 --> 00:26:39,286 Forlænget varetægt og udnyttelse. 229 00:26:39,360 --> 00:26:44,491 Det er normalt kun for landets fjender, der kræver lidt ekstra motivation. 230 00:26:44,560 --> 00:26:46,130 Hvor er han nu? 231 00:26:48,480 --> 00:26:52,121 - Hvor fanden er han? - De holder ham i et black site. 232 00:26:52,200 --> 00:26:56,205 Et højsikkerhedshelvede, der får Abu Graib til at ligne Four Seasons. 233 00:26:57,120 --> 00:26:58,963 - Hvordan kommer vi ind? - Det gør man ikke. 234 00:26:59,040 --> 00:27:01,964 - Hvordan? - Ingen kommer ind, punktum. 235 00:27:02,400 --> 00:27:05,449 - Forkert svar, makker. - Vent! 236 00:27:05,560 --> 00:27:09,690 Ingen kommer ind, men vi kan måske købe ham ud, hvis I har pengene. 237 00:27:09,760 --> 00:27:12,286 - Skær hans fod af. - Nej, lad være! 238 00:27:12,400 --> 00:27:14,448 Pengene er ikke til mig! 239 00:27:14,520 --> 00:27:17,967 Regeringen har brug for at kunne benægte det, 240 00:27:18,040 --> 00:27:20,486 så disse steder er helt selvstyrede. 241 00:27:20,560 --> 00:27:23,404 Dem, der styrer dem, rapporterer ikke til nogen. 242 00:27:23,480 --> 00:27:25,528 Nogle gange slår de en handel af. 243 00:27:28,040 --> 00:27:31,442 - Hvor meget? - Hvor meget har du? 244 00:27:35,120 --> 00:27:37,600 Der røg den tidlige pension. 245 00:27:37,680 --> 00:27:40,968 Job bliver virkelig gal over, at vi har brugt det hele. 246 00:27:41,040 --> 00:27:42,929 Han kommer over det. 247 00:27:44,480 --> 00:27:46,209 Foretag opkaldet. 248 00:27:51,920 --> 00:27:54,048 Godt, du gemte dem til os i alle de måneder. 249 00:27:54,120 --> 00:27:56,487 Ja, jeg gemte det til en regnvejrsdag. 250 00:27:56,560 --> 00:27:57,766 Jeg har lavet aftalen. 251 00:27:57,840 --> 00:28:03,244 Hvad taler du om? Er du sikker? Pengene er her. Jeg kigger på dem nu. 252 00:28:03,320 --> 00:28:06,085 Men hvis han dør, får du intet, hører du? 253 00:28:08,600 --> 00:28:10,489 Hvad fanden skete der? 254 00:28:10,560 --> 00:28:14,690 - Job skal forsvinde. - Hvad helvede betyder det? 255 00:28:14,760 --> 00:28:17,843 At de ikke længere har brug for ham. 256 00:28:17,920 --> 00:28:19,160 - Hvornår? - Uvist. 257 00:28:19,240 --> 00:28:23,564 Det kan være om to dage eller to timer. Vil du have ham i live, så er det nu. 258 00:28:39,160 --> 00:28:40,969 Det lader jeg, som om jeg ikke så. 259 00:28:41,480 --> 00:28:43,289 Har du hørt om femsekunders-reglen? 260 00:28:45,000 --> 00:28:46,525 Er du færdig med Rebecca Bowman? 261 00:28:46,640 --> 00:28:48,483 Hun er færdig, men det vil tage tid, 262 00:28:48,560 --> 00:28:49,891 før patologirapporten er færdig. 263 00:28:49,960 --> 00:28:51,450 Nej, vi har ikke mere tid, Dan. 264 00:28:51,520 --> 00:28:54,000 Jeg må have pigens lig hjem til hendes familie. 265 00:28:54,080 --> 00:28:56,162 Jeg håber ikke, du beder mig skynde på obduktionen 266 00:28:56,240 --> 00:28:57,969 af et offer for en formodet seriemorder? 267 00:28:58,040 --> 00:28:59,530 Bare fortæl mig, hvad du ved, okay? 268 00:28:59,600 --> 00:29:01,523 Vi er i gang med en obduktion. 269 00:29:01,600 --> 00:29:03,921 Pres mig ikke. Du skal sgu ikke presse mig nu. 270 00:29:04,000 --> 00:29:07,129 Jøsses, Brock, slap af. 271 00:29:15,600 --> 00:29:20,049 Nå, punkteringerne og sårene i det bløde væv 272 00:29:20,120 --> 00:29:21,531 passer til dyrebid, 273 00:29:21,600 --> 00:29:23,443 men de er formentlig sket efter døden. 274 00:29:23,520 --> 00:29:25,568 Hun var død, da han smed hendes lig i skoven. 275 00:29:25,640 --> 00:29:27,165 - Det vidste vi, ikke? - Jo. 276 00:29:27,240 --> 00:29:31,211 Men hun var i live, da han fileterede hendes bryst og skar hjertet ud. 277 00:29:31,280 --> 00:29:32,884 Det er ren Templets forbandelse. 278 00:29:34,200 --> 00:29:36,931 Altså det samme som de to andre piger. 279 00:29:38,480 --> 00:29:39,845 Syge svin. 280 00:29:39,920 --> 00:29:41,604 Jeg vil vædde en uges løn på, 281 00:29:41,680 --> 00:29:43,808 at vi finder de samme spor af Valium og Demerol. 282 00:29:44,440 --> 00:29:48,081 Han brugte sikkert kun nok til at holde hende ved bevidsthed, 283 00:29:48,160 --> 00:29:49,286 men at gøre hende ukampdygtig. 284 00:29:49,360 --> 00:29:50,885 For fanden, Dan. Giv mig nu noget. 285 00:29:50,960 --> 00:29:52,200 Alt for at fange det røvhul. 286 00:29:52,280 --> 00:29:53,770 Et fingeraftryk, DNA, et eller andet. 287 00:29:53,840 --> 00:29:56,605 Han er god, Brock. Han dækker sine spor som en prof. 288 00:29:56,720 --> 00:29:58,290 Rend mig! Så du har intet. 289 00:29:58,400 --> 00:30:02,371 Faktisk har jeg det modsatte af intet. 290 00:30:12,160 --> 00:30:13,400 For fanden da. 291 00:30:45,040 --> 00:30:47,884 Jeg har ikke set dig her før, vel? 292 00:30:47,960 --> 00:30:50,440 Du ligner ikke vores normale klientel. 293 00:30:53,440 --> 00:30:55,283 Jeg tager bare en kop kaffe. 294 00:31:03,520 --> 00:31:05,568 Kan jeg hjælpe med noget? 295 00:31:06,120 --> 00:31:09,363 - Hvad koster et stykke tærte? - Tre dollars. 296 00:31:17,840 --> 00:31:19,126 Det er alt, hvad jeg har. 297 00:31:21,480 --> 00:31:23,005 Hvad med en kop kaffe? 298 00:31:27,040 --> 00:31:28,769 Jeg betaler for tærten. 299 00:31:31,920 --> 00:31:33,490 Og et glas mælk? 300 00:31:34,760 --> 00:31:37,889 Ja. Hvad du end vil. 301 00:31:50,440 --> 00:31:51,805 Hvad hedder du? 302 00:31:54,400 --> 00:31:55,811 Cherry. 303 00:31:57,840 --> 00:31:58,921 Hvad hedder du rigtigt? 304 00:32:02,120 --> 00:32:03,406 Jennifer. 305 00:32:09,120 --> 00:32:10,690 Kom bare ind. 306 00:32:11,520 --> 00:32:12,931 Se dig om. 307 00:32:15,680 --> 00:32:17,364 Hvor er dine forældre, Jennifer? 308 00:32:20,680 --> 00:32:24,082 Det ved jeg ikke. Jeg er også ligeglad. 309 00:32:29,760 --> 00:32:32,923 Du har dit eget badeværelse, boblebad. 310 00:32:33,000 --> 00:32:35,002 Der er masser af friske håndklæder. 311 00:32:38,880 --> 00:32:40,723 Tøj i skabet. 312 00:32:41,880 --> 00:32:43,723 Det burde passe dig fint. 313 00:32:46,000 --> 00:32:47,968 Så tag for dig. 314 00:32:55,040 --> 00:32:56,565 Har du tænkt dig at kneppe mig? 315 00:32:58,400 --> 00:33:00,084 Du skal bare være tilpas, 316 00:33:00,800 --> 00:33:02,689 ikke andet. 317 00:33:05,040 --> 00:33:09,568 Du må være træt. Jeg lader dig hvile dig. Du kan blive, sålænge du vil. 318 00:33:11,680 --> 00:33:12,920 Hej, 319 00:33:14,240 --> 00:33:16,083 hvis værelse er det her? 320 00:33:19,200 --> 00:33:21,123 En, der betød noget særligt for mig. 321 00:34:09,960 --> 00:34:12,850 Jeg er bange for, vores tid sammen er slut. 322 00:34:24,360 --> 00:34:26,010 Begynd at gå. 323 00:34:30,320 --> 00:34:31,481 Gå! 324 00:35:13,680 --> 00:35:15,170 Gå videre. 325 00:35:49,320 --> 00:35:52,927 Rolig. Jeg har dig. 326 00:35:54,160 --> 00:35:55,571 Jeg har dig. 327 00:35:56,120 --> 00:35:57,645 Jeg har dig. 328 00:36:02,960 --> 00:36:05,088 Det var sgu på tide. 329 00:36:05,320 --> 00:36:07,004 Lad os få dig hjem. 330 00:36:23,120 --> 00:36:26,806 - Hvem fanden er det? - Hvis du må spørge, ved du det allerede. 331 00:36:42,320 --> 00:36:46,530 For fremtiden indgår vi ikke aftaler. 332 00:36:48,800 --> 00:36:50,040 Hej- 333 00:36:52,920 --> 00:36:54,490 Jeg tænkte bare. 334 00:36:55,000 --> 00:36:58,527 Ligner jeg den slags satan, der ikke ved det? 335 00:37:41,680 --> 00:37:44,160 Op med dig, for fanden! 336 00:37:59,600 --> 00:38:01,204 Hvad vil du gøre med ham? 337 00:38:01,880 --> 00:38:03,006 Ja,Job. 338 00:38:03,800 --> 00:38:05,882 Hvad vil du nu gøre? 339 00:38:29,240 --> 00:38:30,571 Kan vi gå nu? 340 00:39:35,960 --> 00:39:37,962 Hvor skal du hen? 341 00:39:39,320 --> 00:39:41,084 Hold dig væk fra mig. 342 00:39:49,600 --> 00:39:51,250 Utaknemmelige kælling. 343 00:39:51,320 --> 00:39:53,971 Undskyld. Gør mig ikke fortræd. 344 00:39:58,200 --> 00:39:59,406 Nej- 345 00:40:00,520 --> 00:40:04,684 Jeg gav dig frihed! Jeg gav dig et sted at bo! 346 00:40:05,360 --> 00:40:07,328 Jeg gav dig alt. 347 00:40:09,160 --> 00:40:10,810 Men det var aldrig nok, vel? 348 00:40:43,480 --> 00:40:45,801 Du har ikke andet end tid. 349 00:40:50,400 --> 00:40:52,209 Vi har to ved porten. 350 00:41:01,240 --> 00:41:04,528 Indsatte i blok C, gør klar til udendørstid. 351 00:41:04,600 --> 00:41:08,241 Udendørstid om 15 minutter for alle indsatte i blok C. 352 00:41:14,720 --> 00:41:17,166 Vi gennemlyser smøgerne. De ligger på den anden side. 353 00:41:17,240 --> 00:41:21,086 Tak, men hvad jeg har brug for, er, at du får hovedet ud af røven. 354 00:41:21,800 --> 00:41:22,926 Jeg forstår ikke. 355 00:41:23,040 --> 00:41:25,088 Hvad tænkte du på at optage porno i Banshee? 356 00:41:25,160 --> 00:41:28,084 - Du har talt med Proctor. - Han er træt af, at du kvajer dig. 357 00:41:28,520 --> 00:41:30,249 Og det er jeg også 358 00:41:30,440 --> 00:41:34,331 - Jeg så en mulighed for at tjene... - Du må få styr på prioriteterne, knægt. 359 00:41:34,400 --> 00:41:37,449 At knokle for småpenge er for niggere og mexicanere. 360 00:41:39,160 --> 00:41:42,164 Hvorfor fanden er vi overhovedet stadig underlagt det røvhul? 361 00:41:42,240 --> 00:41:44,607 Vi har en hær, der er 10 gange større end hans. 362 00:41:44,680 --> 00:41:46,444 Fordi jeg siger det. 363 00:41:47,440 --> 00:41:49,602 Der er andre grunde, jeg ikke vil gå ind i, 364 00:41:49,680 --> 00:41:53,002 men det er den eneste, du har brug for. 365 00:41:57,280 --> 00:41:59,521 Forstår du? 366 00:42:01,720 --> 00:42:03,051 Jeg forstår. 367 00:42:03,720 --> 00:42:05,449 Du kvajer dig ikke igen. 368 00:42:05,680 --> 00:42:07,330 Nej, hr. 369 00:42:08,200 --> 00:42:12,091 Godt. Skrid så, før jeg går glip af frokosten. 370 00:42:12,160 --> 00:42:13,685 Det er tacotirsdag. 371 00:42:36,000 --> 00:42:37,809 Kai. 372 00:42:44,520 --> 00:42:46,090 Undskyld, Miriam. 373 00:42:47,320 --> 00:42:50,005 Jeg kan intetjuridisk gøre for, at de frigiver liget. 374 00:42:50,080 --> 00:42:53,562 Juridisk? Siden hvornår har det stoppet dig? 375 00:42:55,600 --> 00:43:00,686 Jeg bringer personligt Rebecca hjem, så snart jeg kan, det lover jeg. 376 00:43:01,680 --> 00:43:05,526 Da Rebecca tog af sted, bad jeg til, at hun ville vende tilbage. 377 00:43:06,640 --> 00:43:09,371 Men da du tog hende til dig, 378 00:43:09,480 --> 00:43:12,370 vidste jeg, at Gud havde ignoreret mine bønner. 379 00:43:14,720 --> 00:43:16,722 Hendes blod er på dine hænder, Kai. 380 00:43:18,760 --> 00:43:22,128 Og det tilgiver jeg dig aldrig. 381 00:43:33,040 --> 00:43:34,610 Du reddede mig fra det helvede, 382 00:43:36,040 --> 00:43:39,442 og så tager du mig med hertil som det første? 383 00:43:42,240 --> 00:43:43,890 Du er hjerteløs. 384 00:43:46,000 --> 00:43:48,401 Vi kunne vist alle bruge en drink til. 385 00:43:52,240 --> 00:43:55,050 Det her er en 18 år gammel flaske Glenlivet. 386 00:43:56,120 --> 00:43:58,566 Jeg har gemt den til en særlig lejlighed. 387 00:44:11,440 --> 00:44:14,922 Kom så, Job. Drik ud. 388 00:44:23,600 --> 00:44:26,444 Jeg må hvile mig. 389 00:44:28,760 --> 00:44:30,922 Så tager jeg min andel fra Genova 390 00:44:32,080 --> 00:44:34,128 og tager tilbage til byen, 391 00:44:34,200 --> 00:44:37,841 måske får jeg mig en taglejlighed. 392 00:44:40,760 --> 00:44:41,807 Hvad? 393 00:44:44,760 --> 00:44:47,764 Nogen må hellere begynde at tale. 394 00:44:51,840 --> 00:44:53,683 At bestikke dem var ikke billigt. 395 00:44:55,040 --> 00:44:56,724 Leo slap væk med tasken. 396 00:44:59,440 --> 00:45:00,521 Hvor meget? 397 00:45:02,600 --> 00:45:03,840 Det hele. 398 00:45:04,240 --> 00:45:06,971 Så efter al den tid har jeg intet. 399 00:45:07,960 --> 00:45:10,361 Du har stadig dit sted bagved, Job. 400 00:45:10,440 --> 00:45:14,809 Han skal ikke være i baglokalet. Du bor hos mig. 401 00:45:15,160 --> 00:45:19,210 Jeg tager mig af dig. Børnene er væk. Der er stille. 402 00:45:19,760 --> 00:45:21,728 Og hvad med Gordon? 403 00:45:22,720 --> 00:45:25,291 Jeg har mistet overblikket. Er han inde eller ude? 404 00:45:29,320 --> 00:45:31,084 Gordon klarede den ikke. 405 00:45:42,640 --> 00:45:45,689 Tak til jer alle, fordi I fik mig ud. 406 00:45:47,440 --> 00:45:50,250 Næste gang kan I fortælle, hvorfor det tog 20 måneder. 407 00:45:54,320 --> 00:45:55,970 Hvad helvede er det her? 408 00:45:57,840 --> 00:45:59,808 Lucas Hood. 409 00:45:59,880 --> 00:46:01,530 Du er anholdt for Rebecca Bowmans mord. 410 00:46:02,680 --> 00:46:03,886 Brock, er det en spøg? 411 00:46:03,960 --> 00:46:07,931 Jeg beklager, men vi har en arrestordre, hr. 412 00:46:08,000 --> 00:46:09,889 Brock, du ved, jeg ikke har gjort det. 413 00:46:09,960 --> 00:46:13,089 Så kan du måske fortælle mig, hvordan dit blod endte i hendes bil. 414 00:46:14,240 --> 00:46:15,401 Intet? 415 00:46:15,480 --> 00:46:17,562 Du ved nok heller ikke, hvordan du gjorde hende gravid? 416 00:46:19,880 --> 00:46:20,927 Hvad? 417 00:46:21,000 --> 00:46:24,004 Bunker, giv ham håndjern på. Kom så. 418 00:46:30,040 --> 00:46:31,280 Hr. 419 00:46:39,200 --> 00:46:40,645 Okay, vent. Det... 420 00:46:40,720 --> 00:46:43,200 Cruz, træk dig. 421 00:46:44,040 --> 00:46:45,849 Jeg sagde træk dig, for helvede. 422 00:46:46,720 --> 00:46:48,529 Kom så. Få ham ind i bilen. 423 00:46:48,600 --> 00:46:50,250 Det er okay. 424 00:46:59,760 --> 00:47:01,489 Undskyld. 425 00:47:02,440 --> 00:47:06,570 Nå, er jeg gået glip af noget, mens jeg har været væk?