1 00:00:43,640 --> 00:00:44,721 Godmorgon. 2 00:00:50,920 --> 00:00:52,684 Hur mår du idag, mr Proctor? 3 00:00:52,760 --> 00:00:54,046 Det beror på. 4 00:00:54,560 --> 00:00:56,050 Tog du med dig ett nytt huvud? 5 00:00:57,320 --> 00:00:58,367 Nej. 6 00:00:59,640 --> 00:01:01,210 Jag tror jag går härifrån med ett. 7 00:01:11,640 --> 00:01:13,324 Du dödade mina män. 8 00:01:13,760 --> 00:01:15,171 Du stal mitt knark. 9 00:01:16,480 --> 00:01:18,482 Det finns inget mer irriterande 10 00:01:18,560 --> 00:01:20,369 än en gammal man som tror att han bestämmer. 11 00:01:21,000 --> 00:01:22,889 Bunker, din lilla skit. 12 00:01:23,240 --> 00:01:25,925 Jag tror du känner vår gemensamma vän senator Mitchum. 13 00:01:26,000 --> 00:01:28,241 Lägg undan kniven innan jag skär ut dina ögon. 14 00:01:30,240 --> 00:01:32,527 Mr Mitchum, vad gör du här, sir? 15 00:01:32,840 --> 00:01:34,490 Vad gör jag här? 16 00:01:35,120 --> 00:01:38,522 Du dödade min högra hand, det är vad jag gör har. 17 00:01:38,600 --> 00:01:40,250 Han förrådde oss. 18 00:01:40,600 --> 00:01:43,251 Han handlade på mina order. 19 00:01:46,120 --> 00:01:47,610 Du och Proctor? 20 00:01:48,560 --> 00:01:49,686 Sir, jag förstår inte. 21 00:01:49,760 --> 00:01:51,330 Det är för att du är en jävla idiot. 22 00:01:51,400 --> 00:01:53,402 Revolten upphör nu. 23 00:01:53,480 --> 00:01:54,845 Förstår ni? 24 00:01:55,640 --> 00:01:56,721 Förstår ni? 25 00:01:56,800 --> 00:01:58,086 Ja, sir! 26 00:01:59,000 --> 00:02:03,324 Den här dåren har lurat er. 27 00:02:04,000 --> 00:02:07,209 Sekunden han dödade en av våra egna 28 00:02:08,600 --> 00:02:10,443 skulle ni ha slitit honom i bitar. 29 00:02:11,200 --> 00:02:13,931 Men det är kanske dags att påminna er om att brödraskapet 30 00:02:14,000 --> 00:02:17,004 är större än Banshee, Pennsylvania. 31 00:02:17,920 --> 00:02:20,366 Ni är del av en nationell rörelse, 32 00:02:20,440 --> 00:02:24,684 som inte bara delar era åsikter men också är beredda att göra nåt åt det. 33 00:02:26,880 --> 00:02:28,484 Det här är Monty. 34 00:02:29,240 --> 00:02:31,641 Han kommer att sköta allt från och med nu. 35 00:02:31,720 --> 00:02:33,210 Se till att allt går problemfritt. 36 00:02:33,280 --> 00:02:34,281 Du kan inte komma hit... 37 00:02:38,800 --> 00:02:41,724 Det smartaste du kan göra är att hålla käften. 38 00:02:42,160 --> 00:02:43,321 Förstår du? 39 00:02:48,200 --> 00:02:51,329 Er första och enda prioritet är mr Proctors leverans. 40 00:02:52,040 --> 00:02:55,408 När det är klart, kommer Monty utvärdera avdelningen, 41 00:02:55,480 --> 00:02:57,005 och välja en ny ledare. 42 00:02:57,080 --> 00:02:58,161 Några frågor? 43 00:02:59,960 --> 00:03:01,769 Okej, gå. 44 00:03:02,720 --> 00:03:03,926 Stick. 45 00:03:31,280 --> 00:03:33,282 Kommer han ställa till problem? 46 00:03:34,960 --> 00:03:37,486 Du har mitt tillstånd att skjuta honom om han gör det. 47 00:05:18,320 --> 00:05:19,765 Jag trodde inte du skulle komma. 48 00:05:21,680 --> 00:05:23,842 Jag ville säga hej då. 49 00:05:23,920 --> 00:05:25,604 Känns som om det är det enda vi gör. 50 00:05:26,000 --> 00:05:27,968 Ja, det är något av en dålig vana. 51 00:05:32,400 --> 00:05:34,050 Så, universitetet. 52 00:05:34,120 --> 00:05:35,246 Ja. 53 00:05:37,360 --> 00:05:39,488 Jag ger det typ tre månader. 54 00:05:41,080 --> 00:05:43,003 Med tanke på allt som har hänt, 55 00:05:44,080 --> 00:05:47,050 så vet jag inte hur jag ska passa in 56 00:05:47,920 --> 00:05:49,922 på ett så normalt ställe som universitetet. 57 00:05:50,320 --> 00:05:52,448 Det kommer gå bra. 58 00:05:54,160 --> 00:05:55,605 Jag vet inte. 59 00:05:56,200 --> 00:06:00,125 Jag tror inte normal ingår i min repertoar längre. 60 00:06:02,520 --> 00:06:05,171 Vet du vad som är så bra med din ålder? 61 00:06:07,400 --> 00:06:10,404 Du har all tid i världen att klura ut saker. 62 00:06:10,920 --> 00:06:12,081 Det har du. 63 00:06:13,560 --> 00:06:14,891 Och det kommer du. 64 00:06:17,920 --> 00:06:19,331 Du är stark, Deva. 65 00:06:21,640 --> 00:06:23,051 Du är en kämpe. 66 00:06:24,240 --> 00:06:25,571 Precis som din mamma. 67 00:06:27,760 --> 00:06:29,091 Och din pappa- 68 00:06:34,400 --> 00:06:35,686 Det kommer gå bra. 69 00:06:41,320 --> 00:06:43,561 Och nu vet jag var jag kan hitta dig. 70 00:06:45,440 --> 00:06:47,841 Och kommer du? Hitta mig? 71 00:06:50,480 --> 00:06:51,720 Jaglovan 72 00:06:55,160 --> 00:06:56,446 Bra. 73 00:06:56,560 --> 00:06:59,404 Du är en dålig pappa, men du är den enda jag har kvar. 74 00:07:05,040 --> 00:07:10,251 Så Declan trodde att djävulen talade till honom. 75 00:07:10,720 --> 00:07:13,530 Det gjorde han. 76 00:07:13,960 --> 00:07:16,201 Du trodde alltså det också. 77 00:07:17,160 --> 00:07:21,131 Nåt som är sant kräver inte ens tro. 78 00:07:21,200 --> 00:07:24,044 Det kan jag inte argumentera emot. 79 00:07:25,760 --> 00:07:28,684 Du måste förstå att han inte valde det här. 80 00:07:31,240 --> 00:07:33,208 Han var utvald. 81 00:07:35,840 --> 00:07:37,729 Hur valde han ut dem? 82 00:07:39,880 --> 00:07:43,885 Han valde tjejer som verkade vara rena. 83 00:07:45,840 --> 00:07:47,842 Han kallade dem välsignade. 84 00:07:49,800 --> 00:07:50,801 Välsignade tjejer. 85 00:07:50,880 --> 00:07:53,804 Han ville offra mig 86 00:07:53,880 --> 00:07:56,121 och jag tror inte han tyckte jag var välsignad. 87 00:07:58,920 --> 00:08:00,251 Du var en överraskning. 88 00:08:03,080 --> 00:08:04,764 Men jag var inte den enda Överraskningen? 89 00:08:06,120 --> 00:08:07,406 Vad menar du? 90 00:08:07,480 --> 00:08:10,211 Declan dödade enligt en månkalender. 91 00:08:10,280 --> 00:08:12,601 Inte varje månad, men vid varje nymåne. 92 00:08:12,720 --> 00:08:15,200 - När natten är mörkast. -Precis. 93 00:08:18,680 --> 00:08:21,081 Förutom med 94 00:08:21,520 --> 00:08:22,726 henne. 95 00:08:25,600 --> 00:08:28,046 Hon dödades den 21:e. 96 00:08:29,160 --> 00:08:32,448 Inte nymåne. Inte fullmåne. 97 00:08:34,520 --> 00:08:36,409 Bara en vanlig natt. 98 00:08:43,200 --> 00:08:44,531 Vi hade våra skäl. 99 00:08:47,240 --> 00:08:48,844 Så du var med på det? 100 00:08:49,480 --> 00:08:50,970 Klart jag var. 101 00:08:51,520 --> 00:08:53,090 Vi var båda med på det. 102 00:08:54,640 --> 00:08:57,166 Berätta då, varför valde ni henne? 103 00:08:57,240 --> 00:08:59,129 Rebecca Bowman. 104 00:08:59,680 --> 00:09:03,321 Vad var det med henne som fick dig och Declan 105 00:09:03,400 --> 00:09:06,290 att bryta månkalendern? 106 00:09:07,200 --> 00:09:09,202 Var hon också en överraskning? 107 00:09:18,320 --> 00:09:20,129 Jag vill inte prata mer. 108 00:09:25,480 --> 00:09:28,051 - Räknade du? -Ja. 109 00:09:28,120 --> 00:09:30,646 - AIIt är där. -Bra. 110 00:09:30,720 --> 00:09:33,121 Kör lastbilen till platsen och invänta mitt samtal. 111 00:09:33,200 --> 00:09:34,247 Vi kommer vara redo. 112 00:09:36,680 --> 00:09:38,409 Stäng. 113 00:09:42,080 --> 00:09:43,605 Vi är redo. 114 00:09:57,640 --> 00:10:00,962 Det där är många döda skinheads. 115 00:10:02,000 --> 00:10:04,446 Ser ut som en bomb smällt av. 116 00:10:04,640 --> 00:10:06,244 Nån aning om var din bror är? 117 00:10:06,400 --> 00:10:07,401 Nej. 118 00:10:08,520 --> 00:10:10,124 Letar fortfarande. 119 00:10:12,520 --> 00:10:15,569 Man får känslan av att nåt pågår som vi inte känner till. 120 00:10:19,000 --> 00:10:21,321 - Ursäkta mig. -Ja. 121 00:10:21,640 --> 00:10:23,290 Det är Bunker. 122 00:10:23,360 --> 00:10:25,408 Proctors stora deal sker nu. 123 00:10:26,080 --> 00:10:28,287 Det här är dålig tajmning. 124 00:10:28,360 --> 00:10:30,647 Ska jag försöka fördröja colombianerna 125 00:10:30,720 --> 00:10:33,087 som precis flög in med ett privatflygplan? 126 00:10:33,160 --> 00:10:34,366 Kartellerna? 127 00:10:34,440 --> 00:10:36,647 Om jag brydde mig skulle jag gissa på det. 128 00:10:36,720 --> 00:10:39,121 Jesus. Var är du? 129 00:10:39,240 --> 00:10:41,163 På den gamla flygplatsen. 130 00:10:41,240 --> 00:10:42,651 Okej, jag möter dig där. 131 00:10:42,720 --> 00:10:44,210 Kan jag se den där en sekund? 132 00:10:47,880 --> 00:10:49,564 Mrs Hopewell, antar jag. 133 00:10:52,400 --> 00:10:53,561 Brock? 134 00:11:00,280 --> 00:11:01,361 Hej- 135 00:11:01,920 --> 00:11:02,967 Hej- 136 00:11:07,320 --> 00:11:09,402 Hur går förhöret? 137 00:11:10,600 --> 00:11:11,761 Det går. 138 00:11:14,680 --> 00:11:15,920 Är du okej? 139 00:11:16,400 --> 00:11:20,644 Jag rullar typ bara igenom det. 140 00:11:22,760 --> 00:11:26,367 Förresten, du var bra förstärkning. 141 00:11:27,760 --> 00:11:29,649 Antar att jag alltid tänkt att du var min. 142 00:11:30,440 --> 00:11:32,010 Nej. 143 00:11:37,880 --> 00:11:39,803 Jag kom bara för att säga hej då. 144 00:11:41,640 --> 00:11:42,971 Du. 145 00:11:43,640 --> 00:11:46,291 Declan Bode dödade inte Rebecca. 146 00:11:48,600 --> 00:11:49,806 Va? 147 00:11:49,880 --> 00:11:52,486 Bode dödade enligt månkalendern. 148 00:11:52,560 --> 00:11:56,565 Rebeccas död stack ut för det var inte nymåne. 149 00:11:56,640 --> 00:11:58,608 Jag pressade Lilith om det, 150 00:11:58,680 --> 00:12:01,411 och hon lät en del, 151 00:12:01,480 --> 00:12:03,608 men jag tror inte hon visste nåt om det. 152 00:12:05,280 --> 00:12:07,282 Kanske berättade inte Bode. 153 00:12:07,360 --> 00:12:10,250 Nej, det låter inte rimligt att Bode skulle bryta sin rutin. 154 00:12:10,320 --> 00:12:12,402 Så vad du säger är att det finns nån mer där ute 155 00:12:12,480 --> 00:12:14,608 som dödar tjejer och skär ut deras hjärtan? 156 00:12:14,680 --> 00:12:18,730 Jag säger att nån dödade Rebecca och fick det att verka som om det var Bode. 157 00:12:18,840 --> 00:12:22,003 De måste känna till detaljerna för de andra morden, eller hur? 158 00:12:22,720 --> 00:12:24,722 De har inte släppts. 159 00:12:24,800 --> 00:12:28,725 Så vi letar efter nån som hade tillgång till filerna 160 00:12:28,800 --> 00:12:33,169 och som är kapabel till ett sadistiskt och rituellt mord. 161 00:12:33,240 --> 00:12:35,322 - Helvete. -Kan du komma på nån? 162 00:12:54,400 --> 00:12:56,323 Du kanske ska låta mig snacka. 163 00:12:57,320 --> 00:12:58,526 Visst. 164 00:13:04,320 --> 00:13:05,606 De är inte hemma. 165 00:13:06,360 --> 00:13:07,850 Vi ser oss omkring. 166 00:13:29,640 --> 00:13:32,166 - Mr Proctor. -Señor Loera. 167 00:13:32,720 --> 00:13:34,006 Trevligt att ses igen. 168 00:13:34,080 --> 00:13:35,525 Jag måste erkänna 169 00:13:35,600 --> 00:13:38,410 att jag är lite förvånad att du lyckades. 170 00:13:39,520 --> 00:13:41,010 Jag lovar inget jag inte kan hålla. 171 00:13:49,320 --> 00:13:50,606 Ta hit det. 172 00:14:11,840 --> 00:14:13,171 Visa mig. 173 00:14:20,240 --> 00:14:21,685 Hej- 174 00:14:24,320 --> 00:14:27,290 Så länge vi drar fram våra grejer... 175 00:14:30,880 --> 00:14:32,450 Emilio Loera, antar jag? 176 00:14:32,520 --> 00:14:35,444 Vem fan är du? 177 00:14:37,280 --> 00:14:38,566 Jag är ingen. 178 00:14:38,640 --> 00:14:41,291 Du kan mitt namn, så du vet vem jag är. 179 00:14:42,040 --> 00:14:44,407 Vilket betyder att du vet att det vore ett misstag 180 00:14:44,480 --> 00:14:46,084 att försöka stjäla från mig, eller hur? 181 00:14:46,160 --> 00:14:48,970 Jag skulle inte drömma om att stjäla från dig. 182 00:14:49,880 --> 00:14:52,247 Nej, jag kom för att göra dig en stor tjänst. 183 00:14:53,480 --> 00:14:54,686 Jaså? 184 00:14:55,400 --> 00:14:57,209 Och det är? 185 00:14:57,280 --> 00:14:59,248 Jag kom för att visa dig att mr Proctor hade fel 186 00:14:59,320 --> 00:15:01,721 när han sa att Banshee är en säker plats 187 00:15:01,800 --> 00:15:04,326 för dig att förlägga din tillverkning. 188 00:15:04,680 --> 00:15:07,047 Väldigt fel. 189 00:15:08,640 --> 00:15:11,246 Om han hade sån kontroll 190 00:15:11,320 --> 00:15:13,482 hur kunde jag stjäla bilen full med knark? 191 00:15:13,600 --> 00:15:16,001 - Jag ska ta mig fan skära halsen av dig. -Stopp. 192 00:15:17,680 --> 00:15:23,130 Jag antar att du vill ha betalt för tjänsten. 193 00:15:23,200 --> 00:15:27,524 Nej. Ibland är en tjänst sin egen belöning. 194 00:15:27,960 --> 00:15:31,362 Låt bara mig och min vän gå härifrån, 195 00:15:31,440 --> 00:15:33,090 så låter vi udda vara jämnt. 196 00:15:51,760 --> 00:15:53,046 Börja gå- 197 00:15:54,440 --> 00:15:56,044 Ska du bara låta henne gå? 198 00:15:56,120 --> 00:15:57,565 Håll käften. 199 00:16:14,880 --> 00:16:16,848 Du, miss Ingen. 200 00:16:19,720 --> 00:16:22,087 Trodde du verkligen att jag skulle låta dig gå? 201 00:16:25,080 --> 00:16:28,607 Nej, det gjorde jag inte. 202 00:16:47,920 --> 00:16:49,524 Det stämmer. 203 00:16:49,600 --> 00:16:51,329 Nån sprängde precis ditt knark. 204 00:17:08,280 --> 00:17:09,725 Snyggt skjutet. 205 00:17:10,200 --> 00:17:11,281 Tack. 206 00:17:12,080 --> 00:17:14,367 Du borde verkligen sluta med den här skiten. 207 00:17:15,880 --> 00:17:17,962 - Du bjöd in dig själv. -Jag menar allvar. 208 00:17:18,160 --> 00:17:20,845 Det är en dålig vana. 209 00:17:21,240 --> 00:17:22,844 Det här var sista gången. 210 00:17:23,040 --> 00:17:24,690 Det har jag hört förut. 211 00:17:28,080 --> 00:17:29,684 Det här är en väldigt fin bil. 212 00:18:06,920 --> 00:18:08,809 Din jävel! 213 00:19:09,080 --> 00:19:11,924 Kom igen. Ingen vet hur man gör det där. 214 00:19:12,240 --> 00:19:14,607 Det handlar bara om att vrida på rätt sätt 215 00:19:14,680 --> 00:19:18,082 och sen gnida lite. 216 00:19:25,200 --> 00:19:27,202 Verktygsförråd. 217 00:19:53,600 --> 00:19:54,931 Titta på dig. 218 00:19:55,640 --> 00:19:58,291 Om det är nåt jag lärt mig på sistone, 219 00:19:58,360 --> 00:20:02,206 så är det att det alltid finns en källare. 220 00:20:15,880 --> 00:20:17,450 Här borta. 221 00:20:25,320 --> 00:20:27,129 Det är blod. 222 00:20:31,640 --> 00:20:33,244 Ja. 223 00:20:45,000 --> 00:20:46,729 Vad tror du? 224 00:20:51,200 --> 00:20:54,727 Jag tror inget bra nånsin händer i källare. 225 00:21:05,680 --> 00:21:07,045 Jesus. 226 00:21:41,880 --> 00:21:44,042 Hittade du nåt där borta? 227 00:21:46,040 --> 00:21:47,326 Nej. 228 00:21:47,880 --> 00:21:49,564 Nej, inget. 229 00:21:50,160 --> 00:21:52,208 Okej, då går vi väl upp. 230 00:21:52,400 --> 00:21:54,721 Jag kan få hit rättsteknikerna om ett par timmar. 231 00:21:54,880 --> 00:21:57,201 Jag vill veta vems blod det är. 232 00:21:58,480 --> 00:21:59,527 Visst. 233 00:22:00,000 --> 00:22:02,651 Är det lugnt om jag inte väntar? 234 00:22:05,320 --> 00:22:07,482 Jag ska titta förbi hos nån. 235 00:22:07,880 --> 00:22:10,087 Du ska titta förbi hos nån? 236 00:22:10,720 --> 00:22:11,767 Ja. 237 00:22:14,520 --> 00:22:17,524 Vill du ha sällskap? 238 00:22:19,920 --> 00:22:21,570 Inte den här gången. 239 00:22:34,120 --> 00:22:35,690 Kartellerna kommer att jaga dig. 240 00:22:35,760 --> 00:22:37,171 Jag vet. 241 00:22:39,400 --> 00:22:41,448 Och vad händer då? 242 00:22:42,280 --> 00:22:44,601 Då förhandlar vi. 243 00:22:45,120 --> 00:22:46,121 Men innan dess... 244 00:23:39,520 --> 00:23:40,806 Du. 245 00:23:41,040 --> 00:23:42,166 Det ser brutet ut. 246 00:23:43,520 --> 00:23:45,090 Vad fan gör du? 247 00:23:45,280 --> 00:23:47,248 Vad fan? 248 00:23:57,520 --> 00:23:59,363 Det är Rebeccas halsband. 249 00:23:59,560 --> 00:24:01,244 Det är det. 250 00:24:01,640 --> 00:24:03,210 Jag förstår inte. 251 00:24:03,360 --> 00:24:05,169 Bode dödade inte Rebecca. 252 00:24:07,080 --> 00:24:09,082 Du? Du dödade henne? 253 00:24:09,240 --> 00:24:11,083 Jag hittade det här i ditt skjul. 254 00:24:11,400 --> 00:24:14,051 - Tror du jag dödade henne? -Det stämmer. 255 00:24:14,160 --> 00:24:15,571 Är du helt galen? 256 00:24:15,680 --> 00:24:17,091 Jag älskade henne. 257 00:24:17,160 --> 00:24:18,650 Kanske för mycket. 258 00:24:18,720 --> 00:24:20,006 - Va? -När du hörde att hon var gravid 259 00:24:20,080 --> 00:24:21,730 insåg du att du inte kontrollerade henne 260 00:24:21,800 --> 00:24:23,962 så du förde ner henne i din knäppa håla 261 00:24:24,040 --> 00:24:25,041 och slaktade henne. 262 00:24:25,120 --> 00:24:26,246 Vad fan pratar du om, "håla"? 263 00:24:26,360 --> 00:24:27,805 - Du dödade henne. -Vad pratar du om? 264 00:24:27,880 --> 00:24:30,087 Du fick veta att hon var gravid och du dödade henne! 265 00:24:30,160 --> 00:24:31,730 Nej! Det gjorde jag inte! 266 00:24:34,960 --> 00:24:37,122 Jag dödade henne inte. 267 00:24:51,760 --> 00:24:52,761 Skit. 268 00:24:55,080 --> 00:24:56,445 Vad fan? 269 00:25:01,360 --> 00:25:04,250 Din jävel. 270 00:25:04,560 --> 00:25:06,449 Han dödar dig för det här. 271 00:28:35,440 --> 00:28:38,171 Och kommer du? Hitta mig? 272 00:28:40,320 --> 00:28:41,481 Jaglovan 273 00:30:52,520 --> 00:30:54,170 Allt jag gjorde, 274 00:30:57,640 --> 00:31:00,166 det gjorde jag för dig- 275 00:31:01,120 --> 00:31:02,531 Bind loss mig! 276 00:31:03,920 --> 00:31:06,048 Bind loss mig, din jävel! 277 00:31:06,120 --> 00:31:08,407 Du förstör honom. 278 00:31:08,480 --> 00:31:10,482 Jag kan inte låta det ske längre. 279 00:31:12,880 --> 00:31:14,006 Han älskar mig. 280 00:31:14,080 --> 00:31:15,969 Du förstår inte. 281 00:31:17,280 --> 00:31:19,123 Gör det inte. 282 00:31:21,920 --> 00:31:24,082 Han ser dig inte, 283 00:31:24,160 --> 00:31:26,128 men det gör jag. 284 00:31:26,200 --> 00:31:28,885 - Jag ser dig. -Burton, snälla. 285 00:31:28,960 --> 00:31:33,124 Jag ser dig! 286 00:31:34,560 --> 00:31:36,562 Snälla. 287 00:31:36,640 --> 00:31:40,008 Jag är ledsen. 288 00:31:43,440 --> 00:31:44,851 Jag är ledsen. 289 00:31:44,920 --> 00:31:53,408 Jag är ledsen. 290 00:31:54,400 --> 00:31:56,050 Jag är... 291 00:31:57,840 --> 00:31:59,888 Det är okej. 292 00:31:59,960 --> 00:32:02,247 - Det är okej, Burton. -Jag är ledsen. 293 00:32:02,320 --> 00:32:03,810 Det är okej. 294 00:32:57,400 --> 00:32:58,686 Har du hört nåt? 295 00:32:59,560 --> 00:33:01,289 Inget än. 296 00:33:05,720 --> 00:33:08,087 - Kurt -Jag vet. 297 00:33:13,240 --> 00:33:15,971 - Kun! -Herregud, Calvin. 298 00:33:19,320 --> 00:33:20,606 Maggie. gå in. 299 00:33:28,240 --> 00:33:30,561 Så du och Maggie. 300 00:33:34,040 --> 00:33:35,644 Jag borde ha förstått det. 301 00:33:35,720 --> 00:33:37,529 Hon gillade alltid skadade fåglar. 302 00:33:37,600 --> 00:33:39,364 Bara gå, Calvin. 303 00:33:39,440 --> 00:33:42,683 Nej. Jag går inte, Kurt. 304 00:33:42,760 --> 00:33:46,446 Det kan jag inte. En man kan bara ta så mycket, 305 00:33:46,520 --> 00:33:48,204 kan bara svälja så mycket skit 306 00:33:48,280 --> 00:33:50,089 innan det är dags att göra nåt åt det. 307 00:33:50,160 --> 00:33:52,367 Jag är ledsen. Jag förväntade mig inte det här. 308 00:33:52,440 --> 00:33:54,408 Är du ledsen att du gick med i brödraskapet? 309 00:33:54,480 --> 00:33:55,720 Att du fick med mig? 310 00:33:55,800 --> 00:33:57,609 Att du knullade min fru? 311 00:34:02,440 --> 00:34:04,886 Du är bara en sorglig liten skitstövel. 312 00:34:05,960 --> 00:34:07,769 Jag tänker skjuta dig. 313 00:34:11,480 --> 00:34:13,687 Gör det, Kurt. 314 00:34:14,560 --> 00:34:16,324 Skjut mig. 315 00:34:17,320 --> 00:34:18,810 Sen får du Maggie. 316 00:34:18,880 --> 00:34:21,360 Du kan flytta in i mitt hus, 317 00:34:21,440 --> 00:34:24,091 uppfostra min son. 318 00:34:27,160 --> 00:34:28,400 Kom igen, Kurt. 319 00:34:30,720 --> 00:34:32,370 Varför bygga ett liv när du kan ta mitt? 320 00:34:32,440 --> 00:34:33,601 - Håll käften. -Skjut mig. 321 00:34:33,680 --> 00:34:35,489 - Håll käften. -Skjut mig! 322 00:34:40,480 --> 00:34:42,482 Bara gå. 323 00:35:02,120 --> 00:35:03,690 Gör det. 324 00:35:32,800 --> 00:35:34,086 Jävlar. 325 00:35:35,720 --> 00:35:37,210 Ge mig den jävla pistolen. 326 00:35:38,240 --> 00:35:39,924 För i helvete. 327 00:35:40,920 --> 00:35:42,445 Skit. 328 00:36:58,640 --> 00:36:59,641 Maggie! 329 00:37:04,360 --> 00:37:06,283 Det finns ingenstans ni kan åka, 330 00:37:06,360 --> 00:37:07,600 ingen av er. 331 00:37:07,680 --> 00:37:11,287 Jag kommer hitta er och ni kommer få betala. 332 00:37:11,360 --> 00:37:13,886 Även om du låser in mig kommer brödraskapet jaga er. 333 00:37:14,000 --> 00:37:15,206 Det vet du. 334 00:37:15,280 --> 00:37:17,362 De skär halsen av dig framför henne 335 00:37:17,440 --> 00:37:19,920 och sliter henne i bitar. 336 00:37:20,000 --> 00:37:22,810 Det finns ingenstans ni kan åka där vi inte hittar er. 337 00:37:22,880 --> 00:37:25,406 Jag dödar min egen son 338 00:37:25,480 --> 00:37:27,767 hellre än låta dig uppfostra honom. 339 00:37:27,840 --> 00:37:30,730 Jag kommer döda dig, bitch. 340 00:37:40,400 --> 00:37:44,564 Så länge jag lever, kommer jag... 341 00:39:32,640 --> 00:39:35,962 Jag borde ha vetat bättre än att låta dig gå iväg så där. 342 00:39:39,080 --> 00:39:41,526 Hur går det för rättsteknikerna? 343 00:39:41,600 --> 00:39:43,728 De hittade hudbitar. 344 00:39:43,800 --> 00:39:45,484 Kommer nog matcha Proctor. 345 00:39:45,560 --> 00:39:48,530 Det visade sig att det inte var han. 346 00:39:50,640 --> 00:39:52,608 Det var Burton. 347 00:39:52,680 --> 00:39:54,489 Burton? 348 00:39:54,560 --> 00:39:56,528 Ja. 349 00:39:56,600 --> 00:39:58,489 Killen med glasögonen. 350 00:39:59,720 --> 00:40:02,007 Hans butler eller nåt. 351 00:40:04,680 --> 00:40:06,364 Var butlern skyldig? 352 00:40:06,440 --> 00:40:08,169 Allvarligt? 353 00:40:11,000 --> 00:40:15,483 Jag borde väl gå och gripa butler Burton då. 354 00:40:20,400 --> 00:40:22,562 Ja. 355 00:40:22,640 --> 00:40:24,165 Borde ha anat. 356 00:40:29,720 --> 00:40:32,121 Jag antar att mitt jobb här är avklarat. 357 00:40:33,000 --> 00:40:35,162 Ja, mitt med. 358 00:40:35,240 --> 00:40:37,129 Mitt med. 359 00:40:38,720 --> 00:40:41,166 Det är på tiden att jag går vidare. 360 00:40:43,200 --> 00:40:46,170 Det har varit på tiden ett par gånger, faktiskt. 361 00:40:59,880 --> 00:41:03,930 Om du nånsin är i D.C... 362 00:41:05,600 --> 00:41:07,125 Titta förbi. 363 00:41:11,120 --> 00:41:13,043 Det ska jag. 364 00:42:14,040 --> 00:42:16,771 RAPPORT OM GRIPANDE 365 00:42:36,240 --> 00:42:37,969 - Godmorgon -Tack. 366 00:42:38,040 --> 00:42:40,168 Riktigt kaffe. 367 00:42:40,240 --> 00:42:41,651 Ja. 368 00:42:43,800 --> 00:42:45,564 - Hur mår Maggie? -Hon är okej. 369 00:42:45,640 --> 00:42:46,971 De flyttar ut under dagen. 370 00:42:47,040 --> 00:42:48,804 Det är inte bråttom. 371 00:42:51,800 --> 00:42:54,007 Så om jag fått det klart för mig. 372 00:42:55,840 --> 00:42:58,047 Calvin hoppar på dig och slår skiten ur dig, 373 00:42:58,120 --> 00:43:00,202 och till slut kommer du på att du har en pistol 374 00:43:00,280 --> 00:43:01,805 och skjuter honom på sex meters håll? 375 00:43:01,880 --> 00:43:03,689 Stämmer det? 376 00:43:04,840 --> 00:43:07,081 - Ja. -Skitsnack. 377 00:43:07,880 --> 00:43:11,601 Jag vet inte vad du försöker antyda, men... 378 00:43:11,680 --> 00:43:13,523 Nej, jag antyder inget. Jag säger det. 379 00:43:13,600 --> 00:43:16,080 Du spöade upp Calvin och sedan dödade du honom. 380 00:43:16,600 --> 00:43:19,604 Bunker, lugna dig. 381 00:43:19,680 --> 00:43:21,728 Vi pratar bara här, okej? 382 00:43:21,800 --> 00:43:23,370 Kom igen, sätt dig ner. 383 00:43:41,600 --> 00:43:44,126 Jag vet inte vad det är med den här stan. 384 00:43:44,200 --> 00:43:47,249 Vilket geografiskt fenomen som gör oss till en magnet 385 00:43:47,320 --> 00:43:50,005 för varje skitstövel och brottsling öster om Mississippi. 386 00:43:50,080 --> 00:43:53,607 Men jag vet att för att kunna göra det här jobbet, 387 00:43:53,680 --> 00:43:56,923 måste man ibland ta av brickan och gå för blod. 388 00:43:57,000 --> 00:43:59,287 Det har hänt förut, och det kommer hända igen. 389 00:43:59,880 --> 00:44:01,609 Jag behöver veta att jag kan lita på dig. 390 00:44:01,680 --> 00:44:03,728 Och att du kan lita på mig. Förstått? 391 00:44:04,640 --> 00:44:05,687 Ja, sir. 392 00:44:05,760 --> 00:44:07,330 Bra. 393 00:44:07,400 --> 00:44:10,404 Lite tillit skulle vara trevligt här. 394 00:44:14,160 --> 00:44:16,401 Kurt Bunker, det är ditt riktiga namn, eller? 395 00:44:17,920 --> 00:44:19,763 Bara... 396 00:44:21,760 --> 00:44:23,330 Vad händer med Proctor? 397 00:44:23,400 --> 00:44:25,880 Du vet att han var på platsen för knarkaffären. 398 00:44:25,960 --> 00:44:28,281 Ja, vi kan gripa Proctor. 399 00:44:28,360 --> 00:44:31,091 Men jag har en känsla av att kartellerna vill prata med honom 400 00:44:31,160 --> 00:44:33,162 om sina döda män, och när de kommer, 401 00:44:33,240 --> 00:44:35,846 vill jag inte ha honom i närheten av polisstationen. 402 00:44:35,920 --> 00:44:38,048 - Om du förstår vad jag menar. -Det verkar rimligt. 403 00:44:38,120 --> 00:44:41,124 Tid och erfarenhet. 404 00:44:41,240 --> 00:44:44,323 Gå och skriv den där skitrapporten så jag kan skriva under. 405 00:44:44,400 --> 00:44:46,129 Ja, sir. 406 00:44:47,880 --> 00:44:49,120 Tack, sir. 407 00:44:49,200 --> 00:44:51,441 Tack för kaffet. 408 00:45:30,440 --> 00:45:32,886 BANSHEE STAD 409 00:46:17,560 --> 00:46:19,369 Titta på ditt ansikte. 410 00:46:20,200 --> 00:46:22,441 Du kan inte hjälpa det, eller hur? 411 00:46:23,920 --> 00:46:25,445 Jag måste vara mig själv. 412 00:46:27,080 --> 00:46:28,445 Jag vet. 413 00:46:50,440 --> 00:46:52,408 Max kommer tillbaka imorgon. 414 00:46:52,480 --> 00:46:54,323 Det är bra. 415 00:46:54,400 --> 00:46:56,129 Ja. 416 00:46:59,920 --> 00:47:02,161 Job säger att ni drar till New York. 417 00:47:02,240 --> 00:47:04,163 Ja. Eller, han ska. 418 00:47:04,240 --> 00:47:06,208 Jag tänker ta den fina vägen, 419 00:47:06,280 --> 00:47:08,408 och ta igen tid med honom. 420 00:47:13,240 --> 00:47:15,083 Vart är du på väg? 421 00:47:17,600 --> 00:47:20,365 Jag vet inte. 422 00:47:20,480 --> 00:47:24,121 Jag tänker dra och se vad som händer. 423 00:47:25,920 --> 00:47:28,924 Vill du hänga med? 424 00:47:35,920 --> 00:47:37,285 Ja. 425 00:47:41,960 --> 00:47:43,724 Ta det försiktigt. 426 00:47:48,560 --> 00:47:50,289 Ja. 427 00:47:50,360 --> 00:47:52,249 Det ska jag. 428 00:47:56,360 --> 00:47:58,328 Du vet, hela tiden... 429 00:47:59,520 --> 00:48:01,887 Alla de där åren i cellen, 430 00:48:01,960 --> 00:48:03,485 var du alltid där med mig. 431 00:48:03,560 --> 00:48:05,050 Jag är fortfarande där med dig. 432 00:48:08,440 --> 00:48:10,647 Och det kommer jag alltid att vara. 433 00:48:14,160 --> 00:48:15,525 Ingen annan... 434 00:48:20,280 --> 00:48:23,568 Ingen annan kände mig på riktigt. 435 00:48:25,720 --> 00:48:26,846 Jag vet. 436 00:48:57,440 --> 00:48:59,488 Snälla, glöm mig inte. 437 00:49:04,560 --> 00:49:06,369 Aldrig. 438 00:49:08,040 --> 00:49:10,042 Aldrig. 439 00:49:42,400 --> 00:49:43,640 Farväl, Ana. 440 00:49:49,080 --> 00:49:50,570 Jag heter Carrie. 441 00:50:23,920 --> 00:50:26,048 Det var svårt att hitta bilen. 442 00:50:26,120 --> 00:50:28,600 Förlåt. 443 00:50:28,680 --> 00:50:30,284 Jag borde insett när jag lånade ut den 444 00:50:30,360 --> 00:50:34,046 att jag inte skulle få tillbaka den hel. 445 00:50:34,120 --> 00:50:36,566 Hur tänker du ta dig härifrån? 446 00:50:36,640 --> 00:50:38,165 Samma sätt som jag kom hit. 447 00:50:43,760 --> 00:50:45,728 Det kommer bli väldigt lugnt här. 448 00:50:45,800 --> 00:50:48,690 Låtsas inte att du kommer sakna mig. 449 00:50:48,760 --> 00:50:50,967 Jag pratade med Hood. 450 00:50:53,120 --> 00:50:55,646 Jag tror faktiskt jag kommer sakna det här stället. 451 00:50:56,240 --> 00:50:57,810 Det kommer inte jag. 452 00:50:59,200 --> 00:51:02,363 Det har varit som en liten bit av himmelen. 453 00:51:02,440 --> 00:51:04,090 Jag vet att du inte menar det. 454 00:51:04,160 --> 00:51:05,650 Det är sant, det gör jag inte. 455 00:51:06,520 --> 00:51:08,488 - Har du bråttom? -Det har du rätt i. 456 00:51:08,560 --> 00:51:10,449 Varje gång jag försöker lämna stället, 457 00:51:10,520 --> 00:51:12,409 händer nån skit, och jag fastnar. 458 00:51:12,480 --> 00:51:14,642 Jag sticker medan jag kan. 459 00:51:14,720 --> 00:51:16,768 Men innan jag gör det... 460 00:51:19,200 --> 00:51:21,328 Tänkte jag skulle betala notan. 461 00:51:40,200 --> 00:51:42,362 Var fan fick du det här? 462 00:51:43,320 --> 00:51:45,448 Du vet bättre än att fråga. 463 00:51:45,520 --> 00:51:49,605 Poängen är att du använde pensionsfonden för att få ut mig. 464 00:51:50,680 --> 00:51:53,365 Du är för gammal för att blanda drinkar, så... 465 00:51:57,200 --> 00:51:58,565 Tack. 466 00:52:01,520 --> 00:52:03,170 Du vet hur du når mig? 467 00:52:03,840 --> 00:52:06,127 Ingen vet hur man når dig. 468 00:52:06,200 --> 00:52:08,771 - Han gör. -Ja, det gör jag. 469 00:52:11,360 --> 00:52:13,488 Här lämnar jag er. 470 00:52:21,360 --> 00:52:23,567 Banshee, Pennsylvania. 471 00:52:25,400 --> 00:52:27,129 Sug min röv. 472 00:53:11,040 --> 00:53:13,281 LÄMNAR BANSHEES STADSGRÄNS Kom tillbaka snart 473 00:53:23,480 --> 00:53:26,450 BANSHEES SHERIFFKONTOR 474 00:55:02,840 --> 00:55:04,205 Vad? 475 00:55:07,560 --> 00:55:12,282 Jag kom bara ihåg första gången du klev in här. 476 00:55:12,360 --> 00:55:15,091 Jag kunde aldrig ha trott. 477 00:55:16,880 --> 00:55:19,724 Vissa skulle säga att du inte var så dålig 478 00:55:19,800 --> 00:55:21,529 på att vara sheriff. 479 00:55:21,600 --> 00:55:23,921 Och andra skulle säga 480 00:55:24,000 --> 00:55:26,890 att jag var det sämsta som hänt stan. 481 00:55:32,560 --> 00:55:34,289 Har du nånstans att bo? 482 00:55:34,360 --> 00:55:36,886 När du satte på dig brickan som du gjorde 483 00:55:36,960 --> 00:55:39,850 trodde jag aldrig att du skulle gå härifrån 484 00:55:39,920 --> 00:55:42,685 på dina två ben. 485 00:55:42,760 --> 00:55:44,091 Det gjorde inte jag heller. 486 00:55:48,080 --> 00:55:50,765 Det hade jag nog inte gjort om det inte vore för dig. 487 00:55:56,600 --> 00:55:58,887 Du gömde dig på det där berget 488 00:55:59,000 --> 00:56:02,322 för att du kände att du behövde sona nåt. 489 00:56:02,400 --> 00:56:04,641 Och kanske skulle du vara kvar där 490 00:56:04,720 --> 00:56:07,291 om inte Brock kom och släpade ner dig. 491 00:56:10,040 --> 00:56:11,849 Vi är bedragare. 492 00:56:11,920 --> 00:56:15,367 Vi har lärt oss att man betalar för sina synder 493 00:56:15,440 --> 00:56:18,364 genom att låsas in. 494 00:56:18,440 --> 00:56:21,011 Men kanske ligger vägen till försoning 495 00:56:21,080 --> 00:56:23,560 inte gömd upp i berget. 496 00:56:23,640 --> 00:56:27,440 Kanske handlar det om att välja en annan väg 497 00:56:27,520 --> 00:56:30,444 här nere med oss andra. 498 00:56:31,680 --> 00:56:33,170 Kanske. 499 00:56:46,320 --> 00:56:50,609 Det förflutna har hållit dig inlåst länge nog. 500 00:56:51,400 --> 00:56:56,930 Idag finns det bara en fråga du bör ställa dig. 501 00:56:59,440 --> 00:57:03,445 Vad ska du göra nu?