1 00:00:44,112 --> 00:00:45,478 Selamat pagi. 2 00:00:50,952 --> 00:00:54,654 - Apa kabar, Tn. Proctor? - Tergantung. 3 00:00:54,756 --> 00:00:59,759 - Kau membawakanku kepala lagi? - Tidak. 4 00:00:59,861 --> 00:01:01,961 Mungkin aku akan bawa sehabis dari sini. 5 00:01:12,006 --> 00:01:14,434 Kau membunuh anak buahku. 6 00:01:14,459 --> 00:01:16,132 Kau mencuri obat-obatku. 7 00:01:17,078 --> 00:01:19,045 Tak ada yang lebih mengesalkan... 8 00:01:19,147 --> 00:01:21,614 ...ketimbang orang tua yang merasa dirinya berkuasa. 9 00:01:21,716 --> 00:01:23,549 Bunker, dasar kau berengsek! 10 00:01:23,651 --> 00:01:26,352 Kau pasti kenal teman kita, Senator Mitchum. 11 00:01:26,454 --> 00:01:29,522 Taruh pisau itu sebelum kutancapkan ke matamu! 12 00:01:29,624 --> 00:01:33,125 Tn. Mitchum. Kenapa Anda di sini? 13 00:01:33,227 --> 00:01:35,294 Kenapa aku di sini? 14 00:01:35,396 --> 00:01:39,098 Kau membunuh orang kepercayaanku. Itu alasanku di sini. 15 00:01:39,200 --> 00:01:40,929 Dia mengkhianati kita. 16 00:01:40,954 --> 00:01:43,760 Dia menjalankan perintah. 17 00:01:46,574 --> 00:01:50,209 Anda bersama Proctor? Aku tak mengerti... 18 00:01:50,311 --> 00:01:51,877 Karena kau bodoh! 19 00:01:51,980 --> 00:01:54,157 Sudahi pemberontakan ini. 20 00:01:54,182 --> 00:01:55,739 Mengerti? 21 00:01:56,217 --> 00:01:58,751 - Kalian mengerti? - Ya, Pak! 22 00:01:58,853 --> 00:02:04,390 Kalian telah dibodohi oleh orang tolol ini. 23 00:02:04,492 --> 00:02:08,427 Segera setelah ia membunuh anggota kita... 24 00:02:09,263 --> 00:02:11,464 ...harusnya langsung kalian cincang dia! 25 00:02:11,566 --> 00:02:14,233 Tapi mungkin kini saatnya mengingatkan bahwa Persaudaraan... 26 00:02:14,335 --> 00:02:18,170 ...akan diperluas ke luar Banshee, Pennsylvania. 27 00:02:18,272 --> 00:02:20,773 Kalian bagian dari perluasan ini, 28 00:02:20,875 --> 00:02:25,411 ini bukan soal bagaimana pendapat kalian, namun soal keinginanmu melakukanny.. 29 00:02:27,548 --> 00:02:29,482 Ini Monty. 30 00:02:29,584 --> 00:02:32,118 Dia yang akan memimpin mulai sekarang. 31 00:02:32,220 --> 00:02:36,382 - Dia akan pastikan semua berjalan lancar. - Anda tak bisa... 32 00:02:39,060 --> 00:02:42,862 Hal paling cerdas yang bisa kau lakukan saat ini adalah diam. 33 00:02:42,964 --> 00:02:44,497 Paham? 34 00:02:48,703 --> 00:02:51,871 Prioritas utama kalian saat ini ialah kiriman Tn. Proctor. 35 00:02:51,973 --> 00:02:55,975 Begitu beres, Monty akan mengevaluasi cabang ini... 36 00:02:56,077 --> 00:02:57,312 ...dan menunjuk pemimpin baru. 37 00:02:57,536 --> 00:03:00,236 Ada pertanyaan? 38 00:03:00,415 --> 00:03:04,917 Baiklah. Bubar. Pergi dari sini! 39 00:03:31,679 --> 00:03:34,141 Apa dia akan jadi masalah? 40 00:03:35,583 --> 00:03:38,484 Kau boleh menembaknya andai itu terjadi. 41 00:04:52,749 --> 00:04:56,099 translated by ibrahimkh -- IDFL SubsCrew -- 42 00:05:01,464 --> 00:05:04,575 support my work by visiting ~ http://pahe.in ~ 43 00:05:04,899 --> 00:05:08,899 {\an1}Series Finale -- Requiem -- 44 00:05:18,719 --> 00:05:20,319 Kukira kau takkan datang. 45 00:05:22,123 --> 00:05:24,223 Aku ingin mengucap salam perpisahan. 46 00:05:24,325 --> 00:05:26,192 Seperti kebiasan kita. 47 00:05:26,294 --> 00:05:28,923 Ya, kebiasaan buruk. 48 00:05:32,800 --> 00:05:36,468 - Masuk kuliah? - Ya. 49 00:05:37,772 --> 00:05:40,072 Tiga bulan lagi. 50 00:05:41,709 --> 00:05:44,677 Setelah semua yang terjadi... 51 00:05:44,779 --> 00:05:47,513 Entah apa aku akan bisa bergaul... 52 00:05:47,615 --> 00:05:52,851 - ...layaknya mahasiswi normal. - Kau pasti bisa. 53 00:05:54,589 --> 00:05:56,355 Entahlah. 54 00:05:56,457 --> 00:06:00,492 Kurasa menjadi normal bukan lagi bagian diriku. 55 00:06:02,863 --> 00:06:05,531 Tahu apa enaknya jadi orang seusiamu? 56 00:06:07,702 --> 00:06:11,470 Kau punya segudang waktu untuk mencari tahu banyak hal. 57 00:06:11,572 --> 00:06:15,975 Waktumu banyak, dan kau akan tahu. 58 00:06:18,246 --> 00:06:20,379 Kau tangguh, Deva. 59 00:06:22,216 --> 00:06:26,018 Kau seorang petarung. Seperti ibumu. 60 00:06:28,556 --> 00:06:30,689 Dan ayahmu. 61 00:06:35,196 --> 00:06:36,962 Kau pasti bisa. 62 00:06:41,669 --> 00:06:44,536 Dan kini aku akan selalu tahu di mana bisa menemuimu. 63 00:06:45,873 --> 00:06:49,074 Kau mau? Menemuiku? 64 00:06:51,012 --> 00:06:52,811 Janji. 65 00:06:55,750 --> 00:06:58,317 Bagus. Mungkin kau ayah yang payah, 66 00:06:58,419 --> 00:07:01,687 namun hanya kau ayahku yang tersisa. 67 00:07:05,693 --> 00:07:11,330 Declan meyakini bahwa Iblis bicara padanya. 68 00:07:11,432 --> 00:07:16,735 - Setan memang bicara padanya. - Kau percaya juga? 69 00:07:16,837 --> 00:07:21,607 Sesuatu yang benar tidak butuh kepercayaanmu. 70 00:07:21,709 --> 00:07:24,677 Aku tak mau berdebat soal ini. 71 00:07:26,447 --> 00:07:29,415 Kau harus paham, dia tak memilihnya. 72 00:07:31,952 --> 00:07:33,886 Dialah yang dipilih. 73 00:07:36,257 --> 00:07:38,557 Bagaimana cara dia memilih? 74 00:07:40,227 --> 00:07:44,263 Dia memilih gadis yang masih suci. 75 00:07:45,966 --> 00:07:48,367 Dia bilang mereka diberkati. 76 00:07:50,271 --> 00:07:53,572 - Gadis-gadis yang terberkati. - Dia juga menawariku, 77 00:07:53,674 --> 00:07:56,642 namun kurasa aku bukan gadis yang diberkati. 78 00:07:59,280 --> 00:08:01,213 Kau adalah kejutan. 79 00:08:03,317 --> 00:08:07,753 - Bukan cuma aku kejutannya. - Apa maksudmu? 80 00:08:07,855 --> 00:08:10,622 Declan membunuh berdasar fase bulan. 81 00:08:10,725 --> 00:08:13,125 Tidak tiap bulan, namun selalu di awal bulan. 82 00:08:13,227 --> 00:08:15,794 - Saat malam tergelap tiba. - Benar. 83 00:08:19,166 --> 00:08:23,769 Kecuali bagi gadis ini. 84 00:08:26,040 --> 00:08:29,375 Dia dibunuh tanggal 21. 85 00:08:29,477 --> 00:08:32,845 Bukan saat awal bulan maupun bulan purnama. 86 00:08:34,515 --> 00:08:37,149 Hanya malam biasa. 87 00:08:42,089 --> 00:08:45,190 Kami punya alasan tersendiri. 88 00:08:47,895 --> 00:08:49,461 Jadi kau terlibat? 89 00:08:49,563 --> 00:08:55,067 Tentu. Kami melakukannya bersama. 90 00:08:55,169 --> 00:08:59,938 Ceritakan, mengapa kau memilihnya? Rebecca Bowman. 91 00:09:00,040 --> 00:09:03,609 Ada apa dengannya, sehingga kau dan Declan... 92 00:09:03,711 --> 00:09:07,613 ...melanggar aturan fase bulan? 93 00:09:07,715 --> 00:09:09,681 Apa ia juga kejutan? 94 00:09:18,626 --> 00:09:20,659 Aku tak mau bicara lagi. 95 00:09:25,800 --> 00:09:28,600 - Sudah selesai dihitung? - Ya. 96 00:09:28,702 --> 00:09:30,936 - Semua lengkap. - Bagus. 97 00:09:31,038 --> 00:09:33,772 Bawa truk ke tempat yang ditentukan dan tunggu panggilanku. 98 00:09:33,874 --> 00:09:34,973 Siap. 99 00:09:37,488 --> 00:09:38,811 Tutup. 100 00:09:42,316 --> 00:09:43,982 Semua beres. 101 00:09:58,032 --> 00:10:05,103 - Ada banyak mayat. - Seperti ada bom meledak di sini. 102 00:10:05,206 --> 00:10:08,841 - Sudah tahu di mana saudaramu? - Belum. 103 00:10:08,943 --> 00:10:10,609 Masih mencarinya. 104 00:10:12,780 --> 00:10:15,647 Punya perasaan akan sesuatu yang tak kita ketahui? 105 00:10:19,420 --> 00:10:22,187 - Permisi. - Ya. 106 00:10:22,289 --> 00:10:23,655 Ini Bunker. 107 00:10:23,757 --> 00:10:25,958 Transaksi besar Proctor akan dilaksanakan. 108 00:10:26,060 --> 00:10:28,594 Waktunya buruk sekali. 109 00:10:28,696 --> 00:10:30,529 Maaf. Apa aku harus menghabisi... 110 00:10:30,631 --> 00:10:33,131 ...orang Kolombia yang datang dengan jet pribadinya? 111 00:10:33,234 --> 00:10:37,035 - Kartel? - Agaknya begitu. 112 00:10:37,137 --> 00:10:41,573 - Astaga. Di mana kau? - Di Bandara tua Municipal. 113 00:10:41,675 --> 00:10:43,275 Baik. Aku akan ke sana. 114 00:10:43,377 --> 00:10:45,643 Bisa kupinjam sebentar? 115 00:10:48,449 --> 00:10:50,282 Nn. Hopewell, bukan? 116 00:10:52,820 --> 00:10:54,386 Brock? 117 00:11:00,895 --> 00:11:04,162 - Hei. - Hei. 118 00:11:07,668 --> 00:11:13,272 - Bagaimana interogasinya? - Lancar. 119 00:11:15,009 --> 00:11:19,845 - Kau tak apa? - Ya, aku hanya... 120 00:11:19,947 --> 00:11:21,914 ...masih mencernanya. 121 00:11:23,484 --> 00:11:27,185 Kau banyak membantuku. 122 00:11:27,288 --> 00:11:30,188 Kukira kau yang membantuku. 123 00:11:30,291 --> 00:11:32,691 Ya... Tidak. 124 00:11:38,432 --> 00:11:40,565 Aku ingin mengucap salam perpisahan. 125 00:11:42,336 --> 00:11:47,039 Hei... Declan Bode tidak membunuh Rebecca. 126 00:11:48,943 --> 00:11:52,778 - Apa? - Bode membunuh berdasar fase bulan. 127 00:11:52,880 --> 00:11:56,848 Rebecca tidak termasuk karena ia tak dibunuh di awal bulan. 128 00:11:56,951 --> 00:11:59,117 Kutanyai Lilith mengenai itu... 129 00:11:59,219 --> 00:12:01,653 ...dia banyak meracau, tapi di balik itu... 130 00:12:01,755 --> 00:12:04,323 Kurasa ia tak tahu apa-apa soal itu. 131 00:12:05,526 --> 00:12:07,392 Mungkin Bode tak bilang padanya. 132 00:12:07,494 --> 00:12:10,429 Tidak mungkin Bode melanggar rutinitasnya. 133 00:12:10,531 --> 00:12:12,864 Maksudmu ada orang lain... 134 00:12:12,967 --> 00:12:15,033 ...yang membunuh gadis-gadis dan mengambil jantungnya? 135 00:12:15,035 --> 00:12:17,202 Maksudku ialah, pembunuh Rebecca... 136 00:12:17,304 --> 00:12:19,137 ...membuatnya seperti perbuatan Bode. 137 00:12:19,239 --> 00:12:21,840 Pelakunya harus tahu rincian pembunuhannya, kan? 138 00:12:21,942 --> 00:12:25,110 Rinciannya belum disebarkan umum. 139 00:12:25,212 --> 00:12:29,081 Berarti orangnya punya akses ke berkas kepolisian... 140 00:12:29,183 --> 00:12:33,385 ...dan tak ragu membunuh dengan sadis seperti itu. 141 00:12:33,487 --> 00:12:35,854 - Sialan. - Ada yang kau curigai? 142 00:12:55,009 --> 00:12:56,942 Mungkin sebaiknya aku saja yang bicara. 143 00:12:58,078 --> 00:12:59,511 Tentu. 144 00:13:04,785 --> 00:13:08,553 Tidak ada orang. Mari lihat sekeliling. 145 00:13:30,010 --> 00:13:32,878 - Tn. Proctor. - Señor Loera. 146 00:13:32,980 --> 00:13:36,149 - Senang bisa bertemu lagi. - Kuakui... 147 00:13:36,173 --> 00:13:37,850 ...aku agak terkejut... 148 00:13:37,851 --> 00:13:39,718 ...melihatmu melanjutkan transaksi ini. 149 00:13:39,820 --> 00:13:42,220 Aku tak menjanjikan hal yang tak bisa kutepati. 150 00:13:49,763 --> 00:13:51,263 Bawa kemari. 151 00:14:12,419 --> 00:14:13,952 Buka. 152 00:14:20,761 --> 00:14:22,260 Hai. 153 00:14:24,565 --> 00:14:27,599 Jangan ada yang macam-macam. 154 00:14:31,305 --> 00:14:36,274 - Emilio Loera, benar? - Siapa kau? 155 00:14:37,711 --> 00:14:39,044 Bukan siapa-siapa. 156 00:14:39,146 --> 00:14:42,314 Kau tahu namaku, maka kau tahu siapa diriku. 157 00:14:42,416 --> 00:14:44,649 Artinya kau telah berbuat kesalahan... 158 00:14:44,752 --> 00:14:46,651 ...karena berusaha merampok dariku. 159 00:14:46,754 --> 00:14:50,088 Aku tak sudi merampok darimu. 160 00:14:50,190 --> 00:14:53,325 Aku kemari untuk membantumu. 161 00:14:53,427 --> 00:14:57,162 Benarkah? Apa itu? 162 00:14:57,264 --> 00:15:01,166 Aku ingin bilang bahwa Tn. Proctor telah salah ketika ia mengatakan... 163 00:15:01,167 --> 00:15:05,303 ...bahwa Banshee adalah tempat aman untuk memindahkan produksimu. 164 00:15:05,405 --> 00:15:08,840 Kesalahan besar. 165 00:15:08,942 --> 00:15:11,743 Kalau memang aman... 166 00:15:11,845 --> 00:15:13,812 ...mana mungkin aku bisa merampok truk obatmu ini? 167 00:15:13,814 --> 00:15:16,548 - Akan kurobek lehermu. - Hentikan! 168 00:15:18,152 --> 00:15:23,522 Aku yakin kau minta dibayar atas perbuatanmu ini. 169 00:15:23,624 --> 00:15:28,326 Tidak. Kadang bisa membantu adalah upahnya itu sendiri. 170 00:15:28,428 --> 00:15:31,630 Biarkan saja aku dan temanku pergi... 171 00:15:31,732 --> 00:15:33,965 ...dan kita impas. 172 00:15:52,186 --> 00:15:54,619 Mulai jalan. 173 00:15:54,721 --> 00:15:56,555 Kau akan biarkan ia pergi? 174 00:15:56,657 --> 00:15:58,256 Diam. 175 00:16:15,309 --> 00:16:17,242 Hei, Nona Bukan Siapa-Siapa... 176 00:16:20,013 --> 00:16:22,747 Kau pikir aku akan biarkan kau pergi? 177 00:16:25,485 --> 00:16:28,954 Sebenarnya... tidak. 178 00:16:48,542 --> 00:16:52,010 Benar sekali. Seseorang meledakkan obat-obatanmu. 179 00:17:08,929 --> 00:17:10,829 Tembakanmu bagus. 180 00:17:10,931 --> 00:17:12,464 Trims. 181 00:17:12,566 --> 00:17:14,799 Kau harus berhenti melakukan ini. 182 00:17:16,203 --> 00:17:18,436 - Kau yang minta diajak. - Aku serius. 183 00:17:18,538 --> 00:17:21,640 Ini jadi kebiasaan buruk. 184 00:17:21,742 --> 00:17:25,010 - Ini yang terakhir. - Aku pernah dengar bualan itu. 185 00:17:28,515 --> 00:17:30,382 Mobil ini bagus sekali. 186 00:18:07,354 --> 00:18:09,754 Berengsek! 187 00:19:09,316 --> 00:19:12,717 Tak ada yang bisa melakukan itu. 188 00:19:12,819 --> 00:19:15,120 Intinya ialah menempatkan torsi yang tepat... 189 00:19:15,222 --> 00:19:18,890 ...dan sedikit digoyangkan. 190 00:19:25,699 --> 00:19:27,632 Alat-alat pertanian. 191 00:19:53,960 --> 00:19:55,360 Lihat dirimu. 192 00:19:55,462 --> 00:19:58,663 Jika ada hal yang kupelajari belakangan ini... 193 00:19:58,765 --> 00:20:02,634 ...bahwa selalu ada ruang bawah tanah. 194 00:20:16,249 --> 00:20:17,882 Sebelah sini. 195 00:20:25,792 --> 00:20:27,492 Ada darah. 196 00:20:32,165 --> 00:20:33,898 Ya. 197 00:20:45,412 --> 00:20:47,245 Bagaimana menurutmu? 198 00:20:51,551 --> 00:20:55,019 Kurasa tak ada hal baik yang terjadi di bawah sini. 199 00:21:06,099 --> 00:21:07,832 Astaga. 200 00:21:42,068 --> 00:21:44,435 Kau temukan hal lain? 201 00:21:46,506 --> 00:21:50,375 Tidak. Tak ada apa-apa. 202 00:21:50,477 --> 00:21:52,677 Baik, kita akan lapor. 203 00:21:52,779 --> 00:21:55,113 Forensik akan datang dalam beberapa jam. 204 00:21:55,215 --> 00:21:57,615 Aku ingin tahu darah siapa ini. 205 00:21:59,019 --> 00:22:03,154 Tentu. Keberatan jika aku pergi sebelum mereka datang? 206 00:22:05,725 --> 00:22:08,026 Aku mau memeriksa keadaan seseorang. 207 00:22:08,128 --> 00:22:12,463 - Memeriksa seseorang? - Ya. 208 00:22:14,935 --> 00:22:17,969 Ingin atau butuh ditemani? 209 00:22:20,273 --> 00:22:22,073 Kali ini tidak. 210 00:22:34,387 --> 00:22:36,187 Para Kartel akan memburumu. 211 00:22:36,289 --> 00:22:37,989 Aku tahu. 212 00:22:39,859 --> 00:22:45,697 - Lantas bagaimana? - Kita rundingkan ulang. 213 00:22:45,799 --> 00:22:47,819 Tapi sebelum itu... 214 00:23:40,186 --> 00:23:42,720 - Kau... - Sepertinya kakimu patah. 215 00:23:43,957 --> 00:23:45,623 Kenapa kau ini? 216 00:23:45,725 --> 00:23:47,925 Apa-apaan ini! 217 00:23:57,971 --> 00:24:02,040 - Itu kalung Rebecca. - Benar. 218 00:24:02,142 --> 00:24:05,710 - Aku tak mengerti. - Bode tak membunuh Rebecca. 219 00:24:07,414 --> 00:24:11,649 - Kau yang membunuhnya? - Kutemukan ini di lumbungmu. 220 00:24:11,751 --> 00:24:14,352 - Kaukira aku yang membunuhnya? - Benar. 221 00:24:14,454 --> 00:24:16,054 Kau sudah gila? 222 00:24:16,156 --> 00:24:17,622 Aku menyayanginya. Aku rela mati demi dia. 223 00:24:17,724 --> 00:24:19,757 - Mungkin kau terlalu menyayanginya. - Apa? 224 00:24:19,859 --> 00:24:22,293 Begitu kau sadar ia hamil, kau takkan bisa mengendalikannya lagi. 225 00:24:22,395 --> 00:24:24,329 Jadi kau bawa dia ke terowongan gelapmu. 226 00:24:24,431 --> 00:24:26,297 - ...dan kau cincang dia. - Apa maksudmu? 227 00:24:26,399 --> 00:24:27,899 - Kau membunuhnya! - Apa maksudmu? 228 00:24:28,001 --> 00:24:30,368 Kau menyadari ia hamil dan kau membunuhnya! 229 00:24:30,470 --> 00:24:32,403 Tidak! 230 00:24:35,308 --> 00:24:37,442 Aku tak membunuhnya. 231 00:24:51,391 --> 00:24:53,257 Sial. 232 00:24:55,462 --> 00:24:56,894 Apa-apaan ini? 233 00:25:01,801 --> 00:25:04,836 Kau berengsek! 234 00:25:04,938 --> 00:25:06,838 Dia akan membunuhmu karena ini. 235 00:28:35,748 --> 00:28:38,883 Kau mau? Menemuiku? 236 00:28:40,720 --> 00:28:42,219 Janji. 237 00:30:51,517 --> 00:30:54,985 Semua yang kulakukan... 238 00:30:58,324 --> 00:31:01,158 ...kulakukan demi kau. 239 00:31:01,894 --> 00:31:04,495 Lepaskan aku! 240 00:31:04,597 --> 00:31:09,233 - Lepaskan aku! - Kau merusak dirinya. 241 00:31:09,335 --> 00:31:11,368 Tak akan kubiarkan terus. 242 00:31:13,139 --> 00:31:17,141 Dia menyayangiku. Kau tak mengerti. 243 00:31:17,243 --> 00:31:19,844 Jangan lakukan ini! 244 00:31:22,281 --> 00:31:26,884 Dia tak sadar, namun aku sadar. 245 00:31:26,986 --> 00:31:29,687 - Aku sadar perbuatanmu. - Burton, kumohon. 246 00:31:29,789 --> 00:31:33,858 Aku sadar perbuatanmu! 247 00:31:33,960 --> 00:31:36,460 Kumohon. 248 00:31:37,597 --> 00:31:40,698 - Maafkan aku. - Maafkan aku. 249 00:31:44,303 --> 00:31:45,503 Maafkan aku. 250 00:31:45,605 --> 00:31:47,705 Maafkan aku. 251 00:31:47,774 --> 00:31:49,540 Maafkan aku. 252 00:31:49,609 --> 00:31:52,343 Maafkan aku. 253 00:31:52,445 --> 00:31:54,245 Maafkan aku. 254 00:31:55,314 --> 00:31:57,348 Maafkan... 255 00:31:57,450 --> 00:32:00,351 Tak apa. 256 00:32:00,453 --> 00:32:03,087 - Tak apa, Burton. - Maafkan aku. 257 00:32:03,189 --> 00:32:04,522 Tak apa. 258 00:32:58,211 --> 00:33:01,946 - Sudah ada kabar? - Belum. 259 00:33:06,652 --> 00:33:08,819 - Kurt. - Aku tahu. 260 00:33:13,960 --> 00:33:17,163 - Kurt! - Astaga, Calvin. 261 00:33:20,166 --> 00:33:21,899 Maggie, masuk ke dalam! 262 00:33:29,041 --> 00:33:31,408 Kau menyelingkuhi Maggie? 263 00:33:34,680 --> 00:33:36,447 Harusnya aku sadar. 264 00:33:36,549 --> 00:33:38,349 Dia selalu takluk akan pria lemah. 265 00:33:38,451 --> 00:33:43,487 - Pergilah, Calvin. - Aku takkan pergi, Kurt. 266 00:33:43,589 --> 00:33:47,258 Aku tak bisa. Seorang pria akan menghadapinya... 267 00:33:47,360 --> 00:33:48,826 Menghadapi masalahnya... 268 00:33:48,928 --> 00:33:50,728 ...sebelum masalah itu mengalahkannya. 269 00:33:50,830 --> 00:33:53,030 Aku menyesal. Aku tak menduga akan jadi begini. 270 00:33:53,132 --> 00:33:55,265 Kau menyesal? Menyesal karena bergabung Persaudaraan? 271 00:33:55,268 --> 00:33:56,667 Menyesal telah menyeretku ke dalamnya? 272 00:33:56,669 --> 00:33:58,802 Menyesal telah meniduri istriku? 273 00:34:03,175 --> 00:34:05,376 Kau terus-terusan menyesal. 274 00:34:06,679 --> 00:34:08,545 Aku akan menembakmu. 275 00:34:12,351 --> 00:34:16,353 Silakan, Kurt. Tembak aku. 276 00:34:18,024 --> 00:34:19,390 Dan ajak Maggie pergi. 277 00:34:19,492 --> 00:34:22,192 Sekalian huni rumahku... 278 00:34:22,295 --> 00:34:24,795 ...besarkan putraku. 279 00:34:27,967 --> 00:34:30,401 Ayo, Kurt. 280 00:34:30,503 --> 00:34:33,003 Untuk apa membangun kehidupan jika kau bisa mencurinya dariku? 281 00:34:33,105 --> 00:34:34,338 - Diam. - Tembak aku! 282 00:34:34,440 --> 00:34:36,473 - Diam. - Tembak aku! 283 00:34:41,314 --> 00:34:44,573 Tolong pergilah. 284 00:35:02,835 --> 00:35:04,568 Lakukan. Ayo! 285 00:35:31,964 --> 00:35:34,765 Berengsek! 286 00:35:36,369 --> 00:35:38,936 Kemarikan senjatamu! 287 00:35:39,038 --> 00:35:41,538 Sialan! 288 00:35:41,640 --> 00:35:43,073 Sial! 289 00:36:59,418 --> 00:37:01,285 Maggie! 290 00:37:05,091 --> 00:37:08,358 Kalian tak bisa kabur. 291 00:37:08,461 --> 00:37:11,829 Akan kutemukan kau dan kau tanggung akibatnya! 292 00:37:11,931 --> 00:37:14,631 Meski kau menahanku, Persaudaraan akan memburumu! 293 00:37:14,733 --> 00:37:18,035 Kau tahu itu. Mereka akan merobek lehermu di hadapannya... 294 00:37:18,137 --> 00:37:20,370 ...dan memotongmu jadi potongan kecil! 295 00:37:20,473 --> 00:37:23,474 Tak ada tempat kau bisa sembunyi dari kami. 296 00:37:23,576 --> 00:37:28,545 Akan kubunuh putraku sebelum kau membesarkannya. 297 00:37:28,647 --> 00:37:31,548 Akan kubunuh kau, sialan! 298 00:37:41,127 --> 00:37:45,562 Sepanjang aku masih hidup, aku akan... 299 00:37:52,805 --> 00:37:55,138 ♪ Roam ♪ Berkelana... 300 00:37:56,809 --> 00:38:00,577 ♪ You're on your own ♪ Berkelana sendirian... 301 00:38:04,950 --> 00:38:08,218 ♪ The world is new ♪ Dunia ini telah menjadi... 302 00:38:12,491 --> 00:38:16,894 ♪ Infinite oceans of blue ♪ ...lautan biru tak berujung... 303 00:38:25,271 --> 00:38:28,972 ♪ Now that you're free... ♪ Kini kau merdeka... 304 00:39:33,239 --> 00:39:36,840 Harusnya tak kubiarkan kau pergi. 305 00:39:39,945 --> 00:39:42,212 Bagaimana hasil forensiknya? 306 00:39:42,314 --> 00:39:44,448 Ditemukan beberapa contoh kulit. 307 00:39:44,550 --> 00:39:46,149 Kemungkinan milik Proctor. 308 00:39:46,252 --> 00:39:49,319 Ternyata bukan dia pelakunya. 309 00:39:51,490 --> 00:39:55,292 - Burton pelakunya. - Burton? 310 00:39:55,394 --> 00:39:59,196 Ya. Pria berkacamata. 311 00:40:00,532 --> 00:40:02,866 Pelayannya atau apalah. 312 00:40:05,504 --> 00:40:09,072 Pelayannya? Serius? 313 00:40:11,744 --> 00:40:16,213 Sebaiknya kutangkap si pelayan Burton ini. 314 00:40:21,220 --> 00:40:25,055 Benar, sebaiknya begitu. 315 00:40:30,462 --> 00:40:35,866 - Berarti pekerjaanku sudah selesai. - Ya, aku juga. 316 00:40:35,968 --> 00:40:37,734 Aku juga. 317 00:40:39,505 --> 00:40:42,039 Hanya masalah waktu sebelum aku pergi. 318 00:40:44,043 --> 00:40:46,977 Sebenarnya sudah berkali-kali begini. 319 00:41:00,693 --> 00:41:04,761 Jika kau pergi ke D.C.... 320 00:41:06,398 --> 00:41:08,031 ...mampirlah ke tempatku. 321 00:41:12,104 --> 00:41:13,937 Pasti. 322 00:42:37,089 --> 00:42:39,189 - Selamat pagi. - Syukurlah. 323 00:42:39,291 --> 00:42:42,392 Kopi sungguhan. 324 00:42:44,563 --> 00:42:46,229 - Bagaimana kabar Maggie. - Baik. 325 00:42:46,331 --> 00:42:48,373 Mereka akan pindah dari rumahmu malam ini. 326 00:42:48,398 --> 00:42:49,857 Tak perlu terburu-buru. 327 00:42:52,538 --> 00:42:54,805 Biar kuluruskan... 328 00:42:56,442 --> 00:42:58,708 Calvin mendatangimu, lalu menghajarmu,.... 329 00:42:58,811 --> 00:43:01,011 tak lama setelah itu, kau ingat ternyata punya pistol, 330 00:43:01,113 --> 00:43:04,414 dan kau menembaknya dari jarak 6 meter. 331 00:43:05,617 --> 00:43:07,784 - Ya. - Omong kosong. 332 00:43:07,886 --> 00:43:11,822 Aku tak paham apa yang Anda tuduhkan... 333 00:43:11,924 --> 00:43:13,924 Aku tak menuduh apa-apa. Aku cuma bilang. 334 00:43:14,026 --> 00:43:16,693 Kau menghajar Calvin dan membunuhnya demi kebaikan. 335 00:43:16,795 --> 00:43:20,297 Hei, Bunker, santai saja... 336 00:43:20,399 --> 00:43:22,499 Ini pembicaraan antara kita berdua saja. 337 00:43:22,601 --> 00:43:24,234 Duduklah. 338 00:43:42,221 --> 00:43:44,921 Entah ada apa dengan kota ini, Bunker. 339 00:43:45,023 --> 00:43:47,991 Apa karena kondisi geografis membuat tempat ini jadi magnet... 340 00:43:48,093 --> 00:43:50,760 ...bagi tiap penjahat di Timur Mississippi. 341 00:43:50,863 --> 00:43:54,130 Tapi yang kutahu, beginilah pekerjaan kita, 342 00:43:54,233 --> 00:43:57,501 terkadang kau perlu melepas lencanamu dan turun ke kolam darah. 343 00:43:57,603 --> 00:44:00,070 Ini pernah terjadi, dan akan terjadi lagi. 344 00:44:00,172 --> 00:44:02,272 Aku perlu tahu kalau kau bisa dipercaya. 345 00:44:02,374 --> 00:44:04,541 Dan kau bisa percaya padaku. Paham? 346 00:44:04,643 --> 00:44:08,078 - Ya, Pak. - Bagus. 347 00:44:08,180 --> 00:44:10,914 Sedikit kepercayaan akan baik bagi kita. 348 00:44:14,887 --> 00:44:17,053 Kurt Bunker, itu nama aslimu, kan? 349 00:44:18,757 --> 00:44:20,457 Tolong... 350 00:44:22,494 --> 00:44:24,127 Bagaimana dengan Proctor? 351 00:44:24,229 --> 00:44:26,630 Dia kepergok bertransaksi obat-obatan. 352 00:44:26,732 --> 00:44:29,283 Kita bisa tangkap Proctor. Tapi aku punya firasat... 353 00:44:29,284 --> 00:44:31,835 ...para Kartel ingin bicara dulu dengannya... 354 00:44:31,937 --> 00:44:34,238 ...mengenai kematian anggota mereka. Saat mereka datang, 355 00:44:34,239 --> 00:44:36,540 akan kujauhkan dia dari kantor polisi sejauh mungkin. 356 00:44:36,642 --> 00:44:38,775 - Jika kau paham maksudku. - Masuk akal. 357 00:44:38,877 --> 00:44:41,811 Waktu dan pengalaman, Nak. 358 00:44:41,914 --> 00:44:45,248 Tulis laporanmu agar bisa kuparaf. 359 00:44:45,350 --> 00:44:46,950 Baik, Pak. 360 00:44:48,687 --> 00:44:52,322 - Terima kasih, Pak. - Trims atas kopinya. 361 00:46:18,210 --> 00:46:19,976 Lihat wajahmu. 362 00:46:20,078 --> 00:46:23,146 Tak bisa jauh dari masalah, ya? 363 00:46:23,248 --> 00:46:25,882 Sudah jadi bagian diriku. 364 00:46:27,386 --> 00:46:29,386 Aku tahu. 365 00:46:51,309 --> 00:46:55,211 - Max akan pulang besok. - Bagus. 366 00:46:55,313 --> 00:46:56,913 Ya. 367 00:47:00,552 --> 00:47:02,986 Job bilang kau akan ke New York. 368 00:47:03,088 --> 00:47:04,888 Dia yang akan ke sana. 369 00:47:04,990 --> 00:47:09,292 Aku akan lewat jalan dengan pemandangan bagus. 370 00:47:14,066 --> 00:47:15,832 Ke mana tujuanmu? 371 00:47:18,470 --> 00:47:21,204 Entah, aku akan... 372 00:47:21,306 --> 00:47:25,824 ...jalan saja dan ikuti saja arah takdir. 373 00:47:26,712 --> 00:47:30,606 Mau ikut? 374 00:47:36,788 --> 00:47:38,121 Ya. 375 00:47:42,494 --> 00:47:44,527 Hati-hatilah. 376 00:47:49,067 --> 00:47:53,036 Ya, pasti. 377 00:47:56,808 --> 00:47:59,442 Selama ini... 378 00:48:00,378 --> 00:48:02,579 Selama aku di penjara... 379 00:48:02,681 --> 00:48:04,314 ...kau selalu menyertaiku. 380 00:48:04,416 --> 00:48:05,815 Aku masih menyertaimu. 381 00:48:09,121 --> 00:48:11,387 Aku akan selalu menyertaimu. 382 00:48:14,960 --> 00:48:16,392 Tak ada orang lain... 383 00:48:21,066 --> 00:48:24,467 ...yang bisa mengerti diriku sesungguhnya. 384 00:48:26,104 --> 00:48:27,470 Aku tahu. 385 00:48:58,270 --> 00:49:00,336 Tolong jangan lupakan aku. 386 00:49:05,310 --> 00:49:06,943 Takkan pernah. 387 00:49:08,880 --> 00:49:10,780 Takkan pernah. 388 00:49:42,380 --> 00:49:44,314 Selamat tinggal, Ana. 389 00:49:49,387 --> 00:49:51,554 Namaku Carrie. 390 00:50:24,522 --> 00:50:28,791 - Ini mobil langka. - Ya, maaf. 391 00:50:28,894 --> 00:50:30,927 Harusnya aku tahu saat kupinjamkan padamu... 392 00:50:31,029 --> 00:50:34,364 ...mobilnya takkan kembali utuh. 393 00:50:34,466 --> 00:50:39,035 - Bagaimana kau akan pergi? - Sama seperti saat datang. 394 00:50:43,675 --> 00:50:46,242 Di sini akan sepi. 395 00:50:46,344 --> 00:50:49,112 Jangan berpura-pura seolah kau akan merindukanku. 396 00:50:49,214 --> 00:50:51,514 Aku bicara pada Hood. 397 00:50:53,752 --> 00:50:56,319 Aku akan merindukan tempat ini. 398 00:50:56,421 --> 00:50:58,621 Kalau aku tidak. 399 00:50:59,891 --> 00:51:02,759 Sugar, di sini seperti di surga. 400 00:51:02,861 --> 00:51:06,296 - Kau tak bersungguh-sungguh. - Memang tidak. 401 00:51:06,398 --> 00:51:09,132 - Kau terburu-buru? - Benar. 402 00:51:09,234 --> 00:51:11,200 Tiap kali aku mau pergi dari sini... 403 00:51:11,303 --> 00:51:12,969 ...selalu saja ada yang menahanku. 404 00:51:13,071 --> 00:51:15,371 Aku akan pergi selagi sempat. 405 00:51:15,473 --> 00:51:17,473 Tapi sebelum itu... 406 00:51:19,444 --> 00:51:21,544 ...aku akan bayar utangku. 407 00:51:40,498 --> 00:51:42,765 Dari mana kau dapat ini? 408 00:51:44,035 --> 00:51:45,969 Kau sudah tahu tanpa bertanya. 409 00:51:46,071 --> 00:51:50,306 Intinya ialah, kau menghabiskan uang pensiunmu untuk menyelamatkanku. 410 00:51:50,408 --> 00:51:53,943 Kau juga terlalu tua untuk menyajikan minuman. 411 00:51:57,716 --> 00:51:59,282 Terima kasih. 412 00:52:01,853 --> 00:52:03,519 Kau tahu bagaimana menghubungiku? 413 00:52:03,621 --> 00:52:06,856 Tak ada yang tahu cara menghubungimu. 414 00:52:06,958 --> 00:52:09,625 - Dia tahu. - Ya, aku tahu. 415 00:52:12,197 --> 00:52:14,063 Ini saatnya aku meninggalkan kalian. 416 00:52:21,740 --> 00:52:24,724 Banshee, Pennsylvania... 417 00:52:25,944 --> 00:52:27,777 ...kulum payudaraku. 418 00:55:03,335 --> 00:55:05,134 Apa? 419 00:55:08,173 --> 00:55:12,942 Aku ingat kali pertama kau melangkah ke sini. 420 00:55:13,044 --> 00:55:16,071 Tak pernah kubayangkan. 421 00:55:16,372 --> 00:55:19,099 Beberapa orang bilang... 422 00:55:19,100 --> 00:55:22,218 ...kau lumayan juga jadi sheriff. 423 00:55:22,320 --> 00:55:24,587 Ya, dan orang lainnya bilang... 424 00:55:24,689 --> 00:55:27,557 ...aku adalah musibah terbesar bagi kota ini. 425 00:55:33,364 --> 00:55:34,931 Punya tempat tinggal? 426 00:55:35,033 --> 00:55:37,667 Melihat caramu bertugas... 427 00:55:37,769 --> 00:55:40,736 Tak pernah kusangka kau akan pergi... 428 00:55:40,838 --> 00:55:42,939 ...dengan keinginan sendiri. 429 00:55:43,041 --> 00:55:44,840 Begitupun aku. 430 00:55:48,880 --> 00:55:51,614 Mungkin aku takkan begini jika bukan karena kau. 431 00:55:57,255 --> 00:55:59,689 Kau bersembunyi di pegunungan... 432 00:55:59,757 --> 00:56:02,959 ...karena kau merasa perlu menebus kesalahanmu. 433 00:56:03,061 --> 00:56:05,361 Kita tahu kau akan tetap di sana... 434 00:56:05,463 --> 00:56:08,030 ...andai Brock tak menemukanmu. 435 00:56:10,969 --> 00:56:12,535 Kita punya pendapat berbeda. 436 00:56:12,637 --> 00:56:16,105 Kita dipaksa percaya bahwa kau bisa menebus dosamu... 437 00:56:16,207 --> 00:56:19,075 ...dengan mengurung diri. 438 00:56:19,177 --> 00:56:21,577 Namun mungkin dosa tak bisa ditebus... 439 00:56:21,679 --> 00:56:24,180 ...dengan bersembunyi di pegunungan. 440 00:56:24,315 --> 00:56:28,150 Mungkin caranya adalah dengan memilih jalan lain... 441 00:56:28,253 --> 00:56:31,153 ...bersama kita semua. 442 00:56:32,557 --> 00:56:34,056 Mungkin. 443 00:56:46,571 --> 00:56:51,941 Masa lalu sudah cukup mengurungmu. 444 00:56:52,043 --> 00:56:55,911 Hari ini tersisa satu pertanyaan... 445 00:56:56,014 --> 00:56:58,214 ...yang belum terjawab oleh dirimu. 446 00:56:59,984 --> 00:57:04,020 Apa yang akan kau lakukan sekarang? 447 00:57:06,044 --> 00:57:11,044 {\an3}BATAS KOTA BANSHEE -- Datanglah Lagi --- 448 00:57:25,176 --> 00:57:36,710 translated by ibrahimkh -== IDFL SubsCrew ==- 449 00:57:29,455 --> 00:57:33,455 {\an8}Masih belum selesai... 450 00:57:35,479 --> 00:57:44,479 Saran tontonan mirip Banshee: Strike Back. Tayangan di Cinemax juga. 451 00:59:21,903 --> 00:59:25,903 http://pahe.in