1
00:00:55,090 --> 00:00:59,594
Brock tässä. Täällä on
vanha metsästysmaja. Tarkistan sen.
2
00:00:59,761 --> 00:01:06,434
- Kuitti. Tarvitsetko apuvoimia?
- En, se näyttää autiolta.
3
00:02:20,175 --> 00:02:22,302
Jumalauta.
4
00:02:25,388 --> 00:02:27,098
Hood.
5
00:02:29,503 --> 00:02:38,003
Released on
www.DanishBits.org
6
00:03:57,188 --> 00:03:59,691
Miten löysit minut?
7
00:04:00,984 --> 00:04:05,238
En edes etsinyt sinua.
8
00:04:06,489 --> 00:04:08,575
Luulin, että olit poissa.
9
00:04:09,618 --> 00:04:13,371
Voisitko osoittaa sillä muualle?
10
00:04:21,463 --> 00:04:24,382
Helvetti sentään.
11
00:04:28,094 --> 00:04:30,513
En ole nähnyt sinua kahteen vuoteen.
12
00:04:30,680 --> 00:04:36,895
Oletko asunut täällä majassa
kuin joku vuoristolainen?
13
00:04:41,149 --> 00:04:44,778
- Onko täällä muitakin?
- Ei.
14
00:04:46,905 --> 00:04:51,117
- Saat lähteä mukaani.
- Ei.
15
00:04:51,284 --> 00:04:53,745
Se ei ollut pyyntö.
16
00:04:57,374 --> 00:04:59,459
- Sheriffi Lotus.
- Aivan.
17
00:05:03,922 --> 00:05:08,009
- Tuntuuko se hienolta?
- Kuin peräpukamat.
18
00:05:24,150 --> 00:05:29,281
- Mistä on oikein kyse?
- Kerron laitoksella.
19
00:05:30,949 --> 00:05:35,871
- Tarkoitatko Cadia?
- En tarkoita.
20
00:05:41,418 --> 00:05:43,211
TERVETULOA BANSHEEHEN
21
00:06:02,772 --> 00:06:06,109
Mitä sanot? Luodinkestävää lasia.
22
00:06:06,276 --> 00:06:11,781
Puolentoista tuuman polykarbonaattia.
Arvelin, että pitäisit siitä.
23
00:06:13,909 --> 00:06:18,788
Haluan ne sormenjälkitiedot
pikimmiten, Scott.
24
00:06:24,336 --> 00:06:27,464
Ilmoittakaa minulle
lehdistötilaisuudesta.
25
00:06:27,631 --> 00:06:32,552
Bunker. Muistatko herra Hoodin?
Apulaissheriffi Nina Cruz.
26
00:06:35,889 --> 00:06:39,768
Billy Raven lopetti
ja siirtyi Kinahon päälliköksi.
27
00:06:39,935 --> 00:06:42,312
- Onko viestejä, Helen?
- Pöydällä.
28
00:06:42,479 --> 00:06:44,731
- Entä FBI?
- Ei vielä.
29
00:06:58,161 --> 00:07:00,872
- Hieno konttori.
- Niin on.
30
00:07:01,039 --> 00:07:05,293
Haluatko juotavaa? Vettä, kahvia?
Minulla on espressokeitin.
31
00:07:08,672 --> 00:07:10,966
Paina puuta.
32
00:07:17,514 --> 00:07:20,433
Haluan sanoa,
että kun lähdin sinne...
33
00:07:22,310 --> 00:07:25,438
en odottanut löytäväni sinua.
34
00:07:30,068 --> 00:07:34,447
- Olitko siellä kaksi iltaa sitten?
- Olin.
35
00:07:35,699 --> 00:07:39,786
- Oliko siellä muitakin?
- Ei. Kuka on kuollut?
36
00:07:54,426 --> 00:07:56,511
Kuka se on?
37
00:08:06,897 --> 00:08:11,943
- Rebecca.
- Ruumis löytyi eilen joen läheltä.
38
00:08:12,110 --> 00:08:15,989
Häntä ei tapettu siellä,
ruumis jätettiin sinne.
39
00:08:17,908 --> 00:08:19,993
Jessus.
40
00:08:20,160 --> 00:08:23,580
Tämä on jo kolmas tällainen murha
tänä vuonna.
41
00:08:26,041 --> 00:08:28,418
- Oletko ilmoittanut FBI: lle?
- Olen.
42
00:08:28,585 --> 00:08:33,173
Toisen murhan jälkeen. Joku nilkki
kävi ottamassa muistiinpanoja-
43
00:08:33,340 --> 00:08:37,093
- ja kipitti takaisin Quanticoon
kalliissa kengissään.
44
00:08:37,260 --> 00:08:41,598
Minun piti soittaa kolmannen jälkeen.
Ehkä heitä nyt kiinnostaa.
45
00:08:44,059 --> 00:08:46,478
Miten tämä liittyy minuun?
46
00:08:47,646 --> 00:08:54,027
- Milloin näit Rebeccan viimeksi?
- En ole nähnyt ketään 18 kuukauteen.
47
00:08:54,194 --> 00:08:56,529
Kaikkein oudointa on-
48
00:08:56,696 --> 00:09:02,327
- että Rebeccan GPS-koordinaatit
johtivat metsästysmajallesi.
49
00:09:04,204 --> 00:09:06,373
- Etkö nähnyt häntä?
- En.
50
00:09:06,540 --> 00:09:09,084
Miksi hän olisi etsinyt sinua?
51
00:09:09,251 --> 00:09:13,505
- Mistä hän edes tiesi sinusta?
- Maja on hänen enonsa mailla.
52
00:09:13,672 --> 00:09:17,717
- Mitä?
- Maja on hänen enonsa mailla.
53
00:09:17,884 --> 00:09:20,554
- Asutko Proctorin mailla?
- Hän ei tiedä.
54
00:09:21,763 --> 00:09:26,351
- Mitä sinulle tapahtui?
- Minä siirryin syrjään.
55
00:09:28,645 --> 00:09:32,941
Löysimme verta,
joka ei kuulunut Rebeccalle.
56
00:09:33,108 --> 00:09:37,028
Haluan näytteen,
niin voimme jättää sinut laskuista.
57
00:09:37,195 --> 00:09:40,490
- Olisinko sarjamurhaaja?
- Katso nyt itseäsi.
58
00:09:40,657 --> 00:09:44,244
- Näytät terroristilta.
- Annan verinäytteen.
59
00:09:44,411 --> 00:09:46,580
Hood...
60
00:09:50,500 --> 00:09:54,004
Jos haluat kertoa jotain muuta,
kakista ulos.
61
00:09:54,170 --> 00:09:58,550
- Pidä Proctoria silmällä.
- Se on hieman mutkikkaampaa.
62
00:09:58,717 --> 00:10:02,929
Hän on... Niin?
63
00:10:03,096 --> 00:10:06,016
- Lehdistötilaisuus alkaa.
- Hitto. Selvä.
64
00:10:06,182 --> 00:10:08,560
- Sheriffi Hood.
- Hän ei ole sheriffi.
65
00:10:10,270 --> 00:10:16,776
Apulaiseni Cruz ottaa näytteen
ja heittää sinut takaisin.
66
00:10:18,028 --> 00:10:20,113
Pärjäile.
67
00:10:29,873 --> 00:10:31,917
Ja sinä olet...?
68
00:10:45,222 --> 00:10:49,100
- Onko jokin hullusti?
- Anteeksi, sinä vain...
69
00:10:51,144 --> 00:10:54,481
Sinä muistutat erästä henkilöä.
70
00:10:54,648 --> 00:10:58,276
Kuollutta apulaissheriffiä?
Hänet tappanutta intiaania?
71
00:10:59,736 --> 00:11:01,988
Olet mukavampi, kun et puhu.
72
00:11:14,167 --> 00:11:17,504
Sir?
73
00:11:19,130 --> 00:11:21,508
On aika.
74
00:11:41,570 --> 00:11:45,865
Herra pormestari,
tämä oli jo kolmas naisuhri.
75
00:11:46,032 --> 00:11:50,453
- Oliko hän sisarentyttärenne?
- Miksei raporttia ole julkistettu?
76
00:11:52,038 --> 00:11:54,958
Tämän verran me tiedämme:
77
00:11:55,125 --> 00:11:59,838
Rebecca Bowmanin ruumis löytyi
eilen Dellwood-joelta.
78
00:12:00,005 --> 00:12:04,301
Hänet oli murhattu.
Poliisi ei ole varma asiasta-
79
00:12:04,467 --> 00:12:07,095
-mutta tämä tapaus muistuttaa-
80
00:12:07,262 --> 00:12:11,683
- kahden muun nuoren naisen murhaa
vuoden sisällä.
81
00:12:11,850 --> 00:12:19,149
Sheriffi on ilmoittanut FBI: lle,
joka on lähettänyt agenttinsa.
82
00:12:23,069 --> 00:12:26,656
On totta,
että Rebecca oli sisarentyttäreni.
83
00:12:26,823 --> 00:12:33,580
Sheriffi Lotusin ryhmä ja minä
emme tule luovuttamaan-
84
00:12:33,747 --> 00:12:38,543
- ennen kuin olemme löytäneet
sen sairaan paskiaisen.
85
00:13:53,952 --> 00:13:56,204
VUOTTA AIEMMIN
86
00:13:56,371 --> 00:14:01,418
- Tämäkö se on?
- Tämäpä juuri.
87
00:14:03,712 --> 00:14:08,884
Minusta tulee pormestari,
ja sinä saat aktiivisemman roolin-
88
00:14:09,050 --> 00:14:12,178
- joten ajattelin,
että voisimme asettua aloillemme.
89
00:14:14,431 --> 00:14:21,563
- Pidätkö siitä?
- Se on ihana.
90
00:14:31,865 --> 00:14:34,201
- Alkakaa kalppia.
- Mitä nyt?
91
00:14:35,285 --> 00:14:38,038
Syytteet hylättiin. Voitte lähteä.
92
00:14:39,372 --> 00:14:44,419
- Sinä kusetat.
- Teillä on 10 sekuntia aikaa.
93
00:14:45,670 --> 00:14:47,839
Tiesin,
että se pidätys oli perseestä.
94
00:14:58,558 --> 00:15:01,186
- Mikä nyt oli syynä?
- Fyysiset todisteet.
95
00:15:01,353 --> 00:15:06,399
- Hehän kuristivat sen ukon.
- Niin. Syyttäjä on hieno mies.
96
00:15:06,566 --> 00:15:10,403
Perhanan sätkynukke.
Proctor vetelee naruista.
97
00:15:15,200 --> 00:15:19,412
Puhutaan siitä joskus toiste.
Seinillä on korvat.
98
00:15:28,088 --> 00:15:30,590
Kiitoksia. Hyvää illan jatkoa.
99
00:15:30,757 --> 00:15:34,344
En saa häntä koskaan
täysin mielestäni.
100
00:15:36,513 --> 00:15:42,477
Miltä hän näytti kuollessaan.
Miten hän katsoi minua.
101
00:15:49,067 --> 00:15:53,154
Se katse kalvaa joskus niin syvältä,
etten saa henkeä.
102
00:15:53,321 --> 00:15:55,907
Katsohan tuota.
103
00:15:56,074 --> 00:15:59,494
Toisinaan pystyn sulkemaan sen
mielestäni.
104
00:15:59,661 --> 00:16:01,705
Oletko eksynyt, muru?
105
00:16:01,872 --> 00:16:03,957
Pystyn vaientamaan kaiken metelin.
106
00:16:04,124 --> 00:16:09,546
- Voimme ehkä opastaa sinua.
- Toivottavasti.
107
00:16:09,713 --> 00:16:15,218
Teen vain mitä pitää tehdä.
Ne ovat hyviä päiviä.
108
00:16:34,029 --> 00:16:38,992
- Tykkäättekö hakata ihmisiä?
- Meidät vapautettiin.
109
00:16:48,251 --> 00:16:54,216
Joskus kun herään,
luulen yhä olevani siellä.
110
00:16:54,382 --> 00:16:57,219
Vanhassa talossamme.
111
00:16:58,261 --> 00:17:02,015
Kun käännän kylkeä,
Gordon makaa vieressäni.
112
00:17:04,809 --> 00:17:07,687
Kuulen lasten heräilevän huoneissaan.
113
00:17:08,730 --> 00:17:11,608
- Miten kestät sen?
- Minä treenaan.
114
00:17:11,775 --> 00:17:16,321
Syön jotain. Remppaan taloa.
115
00:17:16,488 --> 00:17:21,868
- Miten talo edistyy?
- Fyysinen työ on rauhoittavaa.
116
00:17:23,537 --> 00:17:28,667
- Mikä muu rauhoittaa sinua?
- Ei juuri mikään.
117
00:17:28,833 --> 00:17:31,378
Onko näistä tapaamisista apua?
118
00:17:32,963 --> 00:17:36,132
Käyn täällä oikeuden määräyksestä.
119
00:17:36,299 --> 00:17:38,760
- Ei millään pahalla.
- Ei se mitään.
120
00:17:41,012 --> 00:17:46,560
Jos totean, että sovit huoltajaksi,
tulisitko takaisin?
121
00:17:47,644 --> 00:17:51,982
- Jos sanon kyllä, tekisitkö sen?
- Se ei toimi niin.
122
00:17:53,608 --> 00:17:56,403
He eivät olisi saaneet viedä
lapsiani.
123
00:17:56,570 --> 00:18:02,242
- Rikoit ehdonalaistasi.
- Minut siepattiin. Asia ratkaistiin.
124
00:18:02,409 --> 00:18:08,748
Yhteydenpito rikollisten kanssa
riitti viranomaisille...
125
00:18:13,670 --> 00:18:15,922
Tiedän.
126
00:18:49,372 --> 00:18:53,460
Montako kertaa aiot tuhota elämämme?
127
00:19:01,968 --> 00:19:05,597
Olet vain se sika,
joka pani äitini paksuksi.
128
00:19:36,336 --> 00:19:38,296
Minä pyydän...
129
00:20:22,966 --> 00:20:29,931
- Mitä sinä täällä teet?
- Kuulin sheriffimme kännisekoiluista.
130
00:20:30,098 --> 00:20:36,187
Hajotit huoneen, leikit aseilla.
131
00:20:38,231 --> 00:20:43,570
- Mitä se sinulle kuuluu?
- Tämä on enoni motelli.
132
00:20:45,655 --> 00:20:49,159
Häivy helvettiin siitä!
133
00:20:51,036 --> 00:20:55,415
- Ole kiltti ja lähde.
- Et voi jäädä tänne.
134
00:20:55,582 --> 00:21:00,212
- Heitän sinut kotiin.
- En voi asua siellä enää.
135
00:21:03,298 --> 00:21:05,550
Siellä on aaveita.
136
00:21:05,717 --> 00:21:10,680
Tämä oli asumiskelvoton läävä
jo ennen kuin hajotit sen.
137
00:21:10,847 --> 00:21:13,808
Tule nyt. Käydään ajelulla.
138
00:21:21,524 --> 00:21:23,652
Tämä on vanha metsästysmaja.
139
00:21:23,818 --> 00:21:29,115
Tätä ei ole käytetty vuosiin,
mutta tänne tulee yhä juokseva vesi.
140
00:21:29,282 --> 00:21:32,744
- Kenen tämä on?
- Mitäs luulet?
141
00:21:35,080 --> 00:21:40,669
- Antaisiko enosi minun asua täällä?
- Hänen ei tarvitse tietää.
142
00:21:44,631 --> 00:21:46,716
Pidätkö siitä?
143
00:21:50,428 --> 00:21:53,890
- Joo.
- Niin arvelinkin.
144
00:21:55,058 --> 00:21:57,435
Ei aaveita.
145
00:23:57,430 --> 00:24:00,600
- Sattuuko?
- Ei enää.
146
00:24:03,144 --> 00:24:05,981
On inhottavaa,
että sinulle tehtiin näin.
147
00:24:06,147 --> 00:24:10,569
Aioinkin poistattaa sen tatskan.
148
00:24:12,070 --> 00:24:16,992
- Kunpa voisimme aina olla näin.
- Ehkä jonain päivänä.
149
00:24:20,745 --> 00:24:26,459
- Onko kaikki hyvin?
- Ei.
150
00:24:43,602 --> 00:24:46,396
Odota siinä. Hän tulee pian.
151
00:24:49,107 --> 00:24:51,818
Senkin perkele...
152
00:24:56,281 --> 00:24:58,783
Meillä on sopimus Redbonesin kanssa.
153
00:24:58,950 --> 00:25:03,580
Te pysytte reservaatissanne,
ja me pysymme poissa sieltä.
154
00:25:05,207 --> 00:25:08,210
Olette rikkoneet sitä sopimusta.
155
00:25:24,392 --> 00:25:25,936
Niin?
156
00:25:30,398 --> 00:25:35,487
Tulin vasta töihin. Kuka siellä on?
157
00:25:37,322 --> 00:25:38,949
Helvetti.
158
00:25:39,115 --> 00:25:44,746
Selvä. Älä tee mitään.
Tulen takaisin kaupunkiin.
159
00:25:44,913 --> 00:25:49,084
- Kysy itse.
- Täällä menee hienosti.
160
00:25:49,251 --> 00:25:55,048
Tällä kertaa sinä tarjoat.
Hienoa. Terkkuja Carolille.
161
00:25:57,509 --> 00:26:00,095
Hei, Calvin. Miten voin auttaa?
162
00:26:00,262 --> 00:26:03,139
Minulla on huono olo. Lähden kotiin.
163
00:26:04,182 --> 00:26:08,019
- Näytät ihan hyvältä.
- Vatsani on kipeä.
164
00:26:08,186 --> 00:26:11,439
Etkös sinä hoida kvartaaliraportit?
165
00:26:11,606 --> 00:26:17,988
Ovatko ne valmiita?
Olisin tarvinnut ne vielä tänään.
166
00:26:19,614 --> 00:26:22,993
Vien ne kotiin ja tuon heti aamusta.
167
00:26:23,159 --> 00:26:25,328
Edellinenkin valmistui myöhässä.
168
00:26:27,497 --> 00:26:30,917
- Enpä usko.
- Minä uskon niin, Calvin.
169
00:26:47,684 --> 00:26:50,604
Saatanan paska!
170
00:27:02,657 --> 00:27:04,743
Tuon ne heti aamusta.
171
00:27:28,308 --> 00:27:33,438
- Mitä hän täällä tekee?
- Löysimme hänet ruuvipenkistä.
172
00:27:33,605 --> 00:27:36,024
Hän diilasi alueellamme.
173
00:27:36,191 --> 00:27:40,570
Alueella,
josta sinä ja miehesi vastaatte.
174
00:27:40,737 --> 00:27:45,325
Toin hänet tänne kohteliaana eleenä.
175
00:27:48,453 --> 00:27:51,581
Eivätkö verorahani riitä heimollesi?
176
00:27:51,748 --> 00:27:56,419
- Haluatteko myös bisnekseni?
- Painu helvettiin!
177
00:27:57,921 --> 00:28:00,549
Enpä usko.
178
00:28:00,715 --> 00:28:05,262
Maksamme asumisenne,
kirotut reservaattinne...
179
00:28:06,555 --> 00:28:12,352
koulunne ja terveydenhoitonne,
vaikka rikastuitte kasinoillanne.
180
00:28:13,645 --> 00:28:15,814
Tämä maa on menettänyt selkärankansa.
181
00:28:15,981 --> 00:28:21,653
Poliitikot antoivat sen mutanahoille,
kun oikea kansa näkee nälkää.
182
00:28:21,820 --> 00:28:26,575
Tämä ei ole enää kansakunta,
vaan yksi saatanan soppakeittiö!
183
00:28:26,741 --> 00:28:30,912
Tiedätkö mitä?
Soppa on loppu, saatana!
184
00:28:42,716 --> 00:28:46,386
Kerro Proctorille,
että tilanne on hallussa.
185
00:28:46,553 --> 00:28:51,474
- Älä lausu sitä nimeä muiden kuullen.
- Hänenkö?
186
00:28:54,227 --> 00:28:57,814
Hän ei taida kuunnella.
187
00:29:15,165 --> 00:29:18,168
Et halua, että minä palaan tänne.
188
00:29:44,361 --> 00:29:46,196
Hei, Sugar.
189
00:29:53,036 --> 00:29:56,331
Sinä katosit puoleksitoista vuodeksi-
190
00:29:56,498 --> 00:30:01,545
- ja ilmestyt tänne kuin
joku Raamatun partajeesus.
191
00:30:01,711 --> 00:30:06,758
Etkä sinä muuta osaa sanoa kuin
"Hei, Sugar".
192
00:30:11,263 --> 00:30:18,311
- Miten olet jaksellut?
- Rupatellako sinä haluat?
193
00:30:21,773 --> 00:30:24,651
Joku tappoi Rebecca Bowmanin.
194
00:30:30,740 --> 00:30:36,538
Tiedän sen.
Kaikki täällä tietävät sen.
195
00:30:37,581 --> 00:30:40,458
Miksi sinä tiedät sen?
196
00:30:42,210 --> 00:30:45,922
Minä taidan olla epäilty.
197
00:30:48,258 --> 00:30:52,220
- Teitkö sinä sen?
- En.
198
00:30:54,639 --> 00:31:00,604
Sitä sietää kyllä kysyä.
Katso nyt itseäsi.
199
00:31:00,770 --> 00:31:07,652
- Missä hitossa olet ollut?
- Halusin kadota ja nollata pääni.
200
00:31:07,819 --> 00:31:11,865
Se onnistuu parissa päivässä,
korkeintaan viikossa.
201
00:31:12,032 --> 00:31:15,619
Sinun tapauksessasi ehkä kuukaudessa.
202
00:31:15,785 --> 00:31:21,958
- Mutta häivyit ja unohdit ystäväsi...
- En unohtanut Jobia.
203
00:31:23,376 --> 00:31:27,756
Mitä helvetin apua piileskelystäsi
oli hänelle?
204
00:31:37,766 --> 00:31:41,686
- Tulitko hakemaan rahojasi?
- En.
205
00:31:43,480 --> 00:31:45,732
Mutta tarvitsen auton.
206
00:31:56,201 --> 00:31:58,495
Ainoa ostokseni.
207
00:31:58,662 --> 00:32:02,874
Siltä varalta,
jos pitäisi ottaa hatkat.
208
00:32:07,128 --> 00:32:10,257
- Mitä nyt tapahtuu?
- En tiedä.
209
00:32:12,092 --> 00:32:17,889
- Jotain ainakin tapahtuu, vai mitä?
- Niin, jotain.
210
00:32:20,684 --> 00:32:23,270
Muista, ettet ole enää sheriffi.
211
00:32:25,855 --> 00:32:27,607
En ikinä ollutkaan.
212
00:32:30,694 --> 00:32:33,905
Tiedät, mitä tarkoitan!
213
00:32:52,340 --> 00:32:58,346
- Miltä se toinen näytti?
- Hah, helvetin hauskaa.
214
00:32:59,639 --> 00:33:02,017
Minä en vitsaillut.
215
00:33:07,731 --> 00:33:09,816
Miltä hän näytti?
216
00:33:09,983 --> 00:33:15,196
Hän näytti kusipäältä,
joka murskasi käteni paskaksi.
217
00:33:15,363 --> 00:33:19,326
Etkö ehtinyt edes vilkaista häntä?
218
00:33:19,492 --> 00:33:25,832
- Siellä oli pimeä.
- Minulla on aikaa odottaa.
219
00:34:14,256 --> 00:34:15,882
Olet palannut.
220
00:34:24,516 --> 00:34:27,561
Otan osaa Rebeccan johdosta.
221
00:34:28,979 --> 00:34:33,358
- Miten se liittyy sinuun?
- Ei mitenkään.
222
00:34:33,525 --> 00:34:37,404
Täällä sinä kuitenkin olet.
Pitäisikö minun tietää jotain?
223
00:34:37,571 --> 00:34:43,159
- Enosi ei ole hyvä mies.
- Anna minun sitten muuttaa luoksesi.
224
00:34:43,326 --> 00:34:46,204
Aioin kysyä sinulta samaa.
225
00:34:46,371 --> 00:34:51,459
- Hän oli sisarentyttäreni.
- Hän kuoli sinun takiasi.
226
00:34:52,335 --> 00:34:55,088
Sinun kanssasi se oli vain
ajan kysymys.
227
00:34:56,506 --> 00:34:59,384
Niin, olet ehkä oikeassa.
228
00:35:01,887 --> 00:35:04,598
Aion löytää sen paskiaisen.
229
00:35:05,974 --> 00:35:12,647
Mutta pormestarin kädet
ovat jokseenkin sidotut.
230
00:35:14,733 --> 00:35:20,447
- Miten sait sen pestin?
- Minulla ei ollut vastaehdokkaita.
231
00:35:26,369 --> 00:35:30,665
- Mistä sinä aloittaisit?
- Boedickereistä.
232
00:35:32,042 --> 00:35:37,672
- Heidät kuulemma poltettiin.
- Aaron Boedicker on yhä elossa.
233
00:35:39,382 --> 00:35:43,386
- Kai näitte keltaisen nauhan?
- Sheriffi.
234
00:35:43,553 --> 00:35:48,016
Ei se mitään.
Olemme jo tehneet työmme.
235
00:35:49,434 --> 00:35:53,647
- Seuraatko minua, Brock?
- En, apulaiset ovat sitä varten.
236
00:35:53,813 --> 00:35:55,815
Onko Hood epäilty?
237
00:35:55,982 --> 00:35:59,778
Jos olisi, teille kerrottaisiin
siitä ensimmäisenä.
238
00:35:59,945 --> 00:36:05,909
Hood on yksi tutkinnan kohteista.
Se yhdistää teitä molempia.
239
00:36:09,538 --> 00:36:13,500
- Olkaa varovainen, sheriffi.
- Aina, herra pormestari.
240
00:36:19,631 --> 00:36:25,637
Ihan kuin ennen vanhaan, vai mitä?
Paitsi kukaan ei vuoda verta. Vielä.
241
00:36:38,024 --> 00:36:40,110
Hei, Kurt.
242
00:36:46,533 --> 00:36:51,162
Kauanko sinä aiot jatkaa tätä?
243
00:36:53,415 --> 00:36:58,086
Pelastin henkesi.
Watts olisi teloittanut sinut.
244
00:36:58,253 --> 00:37:00,714
Estin häntä antamasta käskyä.
245
00:37:00,881 --> 00:37:03,466
Makasin kaksi kuukautta
palovammaosastolla!
246
00:37:03,633 --> 00:37:07,554
Olen pahoillani siitä,
mutta ajoit minut ahtaalle.
247
00:37:07,721 --> 00:37:11,308
Minun oli todistettava
uskollisuuteni.
248
00:37:12,350 --> 00:37:16,187
Tule meille syömään.
Maggie haluaisi nähdä sinut.
249
00:37:16,354 --> 00:37:21,443
Voimme ratkaista tämän.
"Veljekset ennen veljeskuntaa."
250
00:37:24,112 --> 00:37:28,366
- Sinä et ole veljeni.
- Mitä? Mitä helvettiä sinä sanoit?
251
00:37:30,452 --> 00:37:36,750
Olen ainoa, joka seisoo sinun
ja niiden välissä. Älä unohda sitä!
252
00:38:13,870 --> 00:38:16,915
- Hei, Carrie.
- Hei, Brock.
253
00:38:17,958 --> 00:38:21,795
- Paikka näyttää jo ehommalta.
- Kiitos.
254
00:38:21,962 --> 00:38:25,131
Hyvältä näyttää.
255
00:38:27,592 --> 00:38:32,556
- Mitä lapsille kuuluu?
- Gordonin vanhemmista on riesaa.
256
00:38:34,432 --> 00:38:37,185
Mikä sinut tänne toi, Brock?
257
00:38:39,938 --> 00:38:44,484
Carrie, en tiedä, oletko kuullut,
mutta Hood on palannut.
258
00:38:48,738 --> 00:38:55,370
Et ole ilmeisesti kuullut.
Hän on asunut metsästysmajassa.
259
00:38:55,537 --> 00:38:57,664
Hän näyttää kurjalta.
260
00:39:01,793 --> 00:39:07,340
Ajattelin vain kertoa. Niin...
261
00:39:08,633 --> 00:39:12,095
Soittele, jos tarvitset jotain.
262
00:39:13,972 --> 00:39:17,183
- Hyvää päivän jatkoa.
- Kiitti.
263
00:39:40,207 --> 00:39:44,127
Onko kaikki kunnossa, Lewis?
Vastaa, Lewis.
264
00:39:53,595 --> 00:39:57,557
Ei liikettäkään, saatana.
265
00:39:59,184 --> 00:40:03,855
- Mikä naurattaa?
- Hetki pieni...
266
00:40:40,600 --> 00:40:43,311
Ase maahan!
267
00:40:49,025 --> 00:40:54,197
- Sinä.
- Minä. Pitkästä aikaa, vai mitä?
268
00:40:58,034 --> 00:41:03,290
- Istu alas.
- Löysit minut vihdoinkin.
269
00:41:04,499 --> 00:41:08,795
- Kuka sinä olet?
- Nimeni on Dalton.
270
00:41:08,962 --> 00:41:11,882
- Oletko sinä armeijan miehiä?
- Olin ennen.
271
00:41:12,048 --> 00:41:19,055
Nyt rekrytoin kaltaisiasi miehiä
ja kasaan heistä eliittijoukkoa.
272
00:41:20,223 --> 00:41:25,979
- Mitä joukkoa? Mihin aselajiin?
- Niinpä.
273
00:41:31,818 --> 00:41:34,154
- Onko tämä kosto?
- Kostoko?
274
00:41:36,656 --> 00:41:38,700
Ei varsinaisesti.
275
00:41:44,915 --> 00:41:51,296
- Missä Job on?
- Mistä helvetistä minä tietäisin?
276
00:41:52,422 --> 00:41:56,218
Kyynärpäät, polvet.
Voin pitää sinut elossa päiviä.
277
00:41:56,384 --> 00:42:00,639
- Kertoisin, jos tietäisin jotain.
- Ja paskat.
278
00:42:00,805 --> 00:42:05,101
En siepannut häntä. Sieppaaja tiesi,
että halusin hänet.
279
00:42:05,268 --> 00:42:10,565
Maksoin sille miehelle,
ja hän antoi Jobin.
280
00:42:10,732 --> 00:42:14,736
Luovutin hänet toimeksiantajilleni
ja putsasin pöytäni.
281
00:42:14,903 --> 00:42:19,407
- Keitä he ovat?
- Älä ole tyhmä. Tiedät kyllä kuviot.
282
00:42:19,574 --> 00:42:24,871
Kasvoja ilman nimiä.
Sen kuin ammut toisenkin polveni.
283
00:42:25,038 --> 00:42:27,207
Se ei muuta mitään.
284
00:42:27,374 --> 00:42:30,752
- En tiedä, minne hänet vietiin.
- Löytäisit hänet.
285
00:42:30,919 --> 00:42:34,756
Salaiset tukikohdat ja leirit.
Pääset käsiksi tietoihin.
286
00:42:34,923 --> 00:42:40,095
En enää kuulustelujen jälkeen.
En ole enää sisällä.
287
00:42:40,262 --> 00:42:45,725
- Ja paskat. Sinä olet sisällä.
- Olin 20 vuotta sitten.
288
00:42:47,269 --> 00:42:52,315
Miksi edes puhumme tästä?
Tiedät, että Job on jo kuollut.
289
00:42:52,482 --> 00:42:58,613
- Eikä, hänellä on tietoja.
- Ne olivat 20 vuotta vanhoja.
290
00:42:58,780 --> 00:43:01,199
Hän oli pelkkä sotasaalis.
291
00:43:01,366 --> 00:43:05,453
- Pää jonkun seinällä.
- Kenen seinällä?
292
00:43:05,620 --> 00:43:10,041
Väliäkö hällä. Hän on kuollut.
293
00:43:10,208 --> 00:43:13,253
Sinä tiedät sen. Minä tiedän sen.
294
00:43:16,882 --> 00:43:19,801
Meidän täytyy lähteä. Heti!
295
00:43:22,304 --> 00:43:24,806
Taidan yhä olla sisällä.
296
00:43:56,463 --> 00:43:58,590
Vauhtia!
297
00:44:28,203 --> 00:44:33,500
- Tuliko hän tapaamaan sinua?
- Tuli.
298
00:44:34,584 --> 00:44:39,464
Hän ei ole enää se sama mies,
joka lähti sinä yönä.
299
00:44:39,631 --> 00:44:43,802
Sanoiko hän, missä hän on ollut?
Sanoiko hän mitään?
300
00:44:46,805 --> 00:44:49,849
Luulitko, että hän tietäisi
jotain Jobista?
301
00:44:51,434 --> 00:44:58,567
Häneltä sinun on enää turha haikailla
mitään vastauksia.
302
00:45:03,905 --> 00:45:06,575
Onkohan Job yhä elossa?
303
00:45:09,536 --> 00:45:13,290
En tiedä. Toisinaan toivon,
ettei olisi.
304
00:45:13,456 --> 00:45:15,709
Miksi?
305
00:45:15,876 --> 00:45:21,923
Jos hän olisi, se tekisi meistä
vielä suurempia kusipäitä.
306
00:45:37,063 --> 00:45:41,568
- Ettekö saaneet mitään selville?
- Emme mitään.
307
00:45:41,735 --> 00:45:45,280
Joko hän ei tiennyt
tai ei halunnut kertoa.
308
00:45:45,447 --> 00:45:48,658
- Hän ei tiennyt.
- Sitä emme saa koskaan tietää.
309
00:45:49,784 --> 00:45:55,207
- Oliko hänet pakko tappaa?
- Hän ei tiennyt. Onko selvä?
310
00:45:55,373 --> 00:46:00,003
- Entä seuraava siirtomme?
- Meillä ei ole sellaista.
311
00:46:03,965 --> 00:46:07,135
- Se on ohi.
- Eikä.
312
00:46:07,302 --> 00:46:11,890
- Emme vain luovuta.
- Emme voi muutakaan.
313
00:46:12,057 --> 00:46:17,145
Mitä sitten? Aiotko antaa periksi?
314
00:46:17,312 --> 00:46:21,983
- Meillä ei ole mitään.
- Me etsimme jotain.
315
00:46:30,450 --> 00:46:35,455
- Emme voi jättää häntä kuolemaan.
- Luuletko, että haluan?!
316
00:46:38,708 --> 00:46:40,335
Tekisin mitä vain.
317
00:46:47,676 --> 00:46:52,889
Dalton oli oikeassa.
Hän oli oikeassa.
318
00:46:53,056 --> 00:46:58,144
Job kuoli sillä hetkellä,
kun Dalton luovutti hänet.
319
00:47:00,355 --> 00:47:03,441
- Minne menet?
- Hän on kuollut.
320
00:47:25,839 --> 00:47:27,716
Onko ketään kotona?
321
00:47:34,723 --> 00:47:36,683
Huhuu?
322
00:47:38,268 --> 00:47:42,480
- Isi!
- Miten menee, pikkumies?
323
00:47:42,647 --> 00:47:48,820
- Missä äiskä on? Olen kotona!
- Tullaan.
324
00:47:48,987 --> 00:47:52,782
Onpa sinusta tullut iso.
Oletko jo kolme metriä pitkä?
325
00:47:52,949 --> 00:47:56,161
No, ehkä huomenna.
326
00:47:56,328 --> 00:47:59,748
- Hei.
- Hei. Tulit aikaisin kotiin.
327
00:48:01,917 --> 00:48:07,130
Saimme raportit valmiiksi,
ja luiskaotsa antoi vapaata.
328
00:48:09,466 --> 00:48:14,512
- Tuoksuu hyvältä.
- Paahtopaistia ja keittoa vain.
329
00:48:15,972 --> 00:48:18,266
- Heitelläänkö koreja?
- Joo.
330
00:48:18,433 --> 00:48:20,685
Äiskä voi huutaa meidät syömään.
331
00:48:23,396 --> 00:48:26,775
Älä sitten voita minua taas.
Anna armoa isäukollesi.
332
00:48:26,942 --> 00:48:30,779
Minä taidan voittaa sinut.
333
00:49:33,133 --> 00:49:39,055
- Mistä sinä aloittaisit?
- Boedickereistä.
334
00:49:40,348 --> 00:49:45,478
- Heidät kuulemma poltettiin.
- Aaron Boedicker on yhä elossa.
335
00:51:14,192 --> 00:51:18,989
Hei, Boedicker. Muistatko minut?
336
00:51:36,965 --> 00:51:40,886
- Missä olit neljä iltaa sitten?
- Haista paska!
337
00:51:44,556 --> 00:51:47,267
En aio kysyä toista kertaa!
338
00:51:50,228 --> 00:51:55,567
En tiedä, mitä sinä haluat,
enkä sano paskaakaan!
339
00:51:55,734 --> 00:51:57,819
Sinä veit käteni!
340
00:51:57,986 --> 00:52:01,364
Rebecca Bowman tapettiin
neljä päivää sitten.
341
00:52:01,531 --> 00:52:04,201
Se lutka sai ansionsa mukaan.
342
00:52:04,367 --> 00:52:09,080
Tuollaiset puheet saavat uskomaan,
että olet sekaantunut siihen.
343
00:52:12,000 --> 00:52:18,632
Sen kuin kidutat, helvetin sadisti.
Kerron vain kaksi asiaa.
344
00:52:18,798 --> 00:52:21,509
En tappanut häntä-
345
00:52:21,676 --> 00:52:25,847
- enkä piittaa paskaakaan siitä,
että hän on kuollut.
346
00:52:29,017 --> 00:52:31,728
Sinä tiedät jotain.
347
00:52:32,979 --> 00:52:37,776
- Tiedän vaikka mitä.
- Miten perse pyyhitään ilman käsiä?
348
00:52:45,659 --> 00:52:49,871
Minulla on veljenpoika. Eljay.
349
00:52:50,914 --> 00:52:56,711
Hän luulee olevansa joku rokkitähti.
Hän pani Rebeccaa jonkin aikaa.
350
00:52:58,213 --> 00:53:00,465
Missä hän on?
351
00:53:00,632 --> 00:53:06,137
En tiedä, missä hän asuu. Hän pelaa
Snake Eyes -nimisessä räkälässä.
352
00:53:10,892 --> 00:53:14,646
Jos valehtelet,
tulen hakemaan toisenkin kätesi.
353
00:53:32,747 --> 00:53:37,335
- Et ole tervetullut tänne.
- Sitten on kai parasta mennä.
354
00:53:39,546 --> 00:53:42,465
- Et mene minnekään.
- Lyödäänkö vetoa?
355
00:53:47,804 --> 00:53:53,560
- Sinusta tulee reikäjuustoa.
- Sinä saat ensin ison reiän.
356
00:53:56,646 --> 00:54:00,692
Aseet pois! Heti.
357
00:54:00,859 --> 00:54:04,613
Useimmat kytät
tajuavat pysyä poissa täältä.
358
00:54:06,698 --> 00:54:10,702
Useimmat mulkut
tajuavat pysyä hiljaa.
359
00:54:10,869 --> 00:54:16,625
Täällä taitaa seisoa monta sellaista,
joista on haku päällä.
360
00:54:24,049 --> 00:54:29,930
- Sinä tosiaan seuraat minua.
- Siksi ehdin myös pelastaa sinut.
361
00:54:32,265 --> 00:54:36,186
- Mitä sinä täällä teet?
- Moikkasin vanhaa ystävää.
362
00:54:36,353 --> 00:54:41,942
Sinulla on kai teoria, että Rebeccan
tappoi joku enon vihamiehistä.
363
00:54:42,108 --> 00:54:46,863
Minulla ei ole mitään teorioita.
Sinähän se sheriffi olet.
364
00:54:47,030 --> 00:54:50,575
Niin, ja sinä olet yhä
tutkinnan alla.
365
00:54:50,742 --> 00:54:53,203
Aiotko siis seurata minua
koko päivän?
366
00:54:53,370 --> 00:54:56,164
- Minulla on parempaakin tekemistä.
- Hyvä.
367
00:55:00,835 --> 00:55:03,421
Eikä kestä kiittää!
368
00:55:39,249 --> 00:55:41,877
NELJÄ PÄIVÄÄ AIEMMIN
369
00:56:24,376 --> 00:56:32,876
---===DBRETAiL===---