1
00:00:55,090 --> 00:00:57,884
Brock her.
Der er en gammel jagthytte heroppe.
2
00:00:58,051 --> 00:01:01,846
- Jeg ser nærmere.
- Modtaget.
3
00:01:02,013 --> 00:01:06,434
- Vil du vente på forstærkninger?
- Nej. Den ser forladt ud.
4
00:02:20,175 --> 00:02:22,302
Kors i røven.
5
00:02:25,388 --> 00:02:27,098
Hood.
6
00:02:29,503 --> 00:02:38,003
Released on
www.DanishBits.org
7
00:03:57,188 --> 00:03:59,691
Hvordan fandt du mig?
8
00:04:00,984 --> 00:04:05,238
Det gjorde jeg ikke.
Altså, jeg ledte ikke efter dig.
9
00:04:06,448 --> 00:04:08,575
Jeg troede, at du var rejst bort.
10
00:04:10,202 --> 00:04:13,371
Vil du være rar og sigte
et andet sted hen med den der?
11
00:04:21,463 --> 00:04:24,382
For fanden i helvede.
12
00:04:28,094 --> 00:04:30,513
Jeg har ikke set dig i to år.
13
00:04:30,680 --> 00:04:36,895
Og al den tid har du boet her
som en anden vildmarksjæger?
14
00:04:41,149 --> 00:04:44,778
- Er her andre?
- Nej.
15
00:04:46,905 --> 00:04:51,117
- Så må du følge med mig.
- Nej.
16
00:04:51,284 --> 00:04:53,745
Jeg beder dig ikke.
17
00:04:57,374 --> 00:04:59,459
- Sherif Lotus.
- Det stemmer.
18
00:05:03,922 --> 00:05:08,009
- Hvordan føles det?
- Som en hæmoride.
19
00:05:24,150 --> 00:05:27,571
Kan du fortælle mig,
hvad det drejer sig om?
20
00:05:27,737 --> 00:05:30,782
Jeg fortæller det på stationen.
21
00:05:30,949 --> 00:05:35,871
- Mener du Cadi?
- Nej, det gør jeg ikke.
22
00:05:41,418 --> 00:05:43,211
VELKOMMEN TIL BANSHEE
23
00:05:55,640 --> 00:05:57,893
BANSHEE SHERIFKONTOR
24
00:06:02,772 --> 00:06:06,109
Hvad siger du så? Skudsikkert glas.
25
00:06:06,276 --> 00:06:11,781
Fire centimeter polykarbonat.
Jeg tænkte, du ville kunne lide det.
26
00:06:13,909 --> 00:06:18,788
Scott, bring mig analysen af
fingeraftrykkene, straks den er klar.
27
00:06:24,336 --> 00:06:27,464
Opdater mig om pressekonferencen.
28
00:06:27,631 --> 00:06:32,552
Bunker. Kan du huske hr. Hood?
Vicesherif Nina Cruz.
29
00:06:35,889 --> 00:06:39,768
Billy Raven er holdt op. Han er
den nye chef for Kinahos politi.
30
00:06:39,935 --> 00:06:42,312
- Helen, nogle beskeder?
- På skrivebordet.
31
00:06:42,479 --> 00:06:44,731
- Og FBI?
- Ikke endnu.
32
00:06:58,161 --> 00:07:00,872
- Et flot kontor.
- Ja, det er det.
33
00:07:01,039 --> 00:07:05,293
Vil du have noget at drikke?
Jeg har en espressomaskine.
34
00:07:08,672 --> 00:07:10,966
Sæt dig ned.
35
00:07:17,389 --> 00:07:22,143
For det første skal du vide,
at da jeg tog derop i dag -
36
00:07:22,310 --> 00:07:25,438
- var du den sidste,
som jeg forventede at finde.
37
00:07:30,068 --> 00:07:34,447
- Var du i hytten for to dage siden?
- Ja.
38
00:07:35,699 --> 00:07:39,786
- Havde du selskab?
- Nej. Hvem er død?
39
00:07:54,426 --> 00:07:56,511
Hvem er det?
40
00:08:06,897 --> 00:08:11,943
- Rebecca.
- Liget blev fundet i går ved floden.
41
00:08:12,110 --> 00:08:15,989
Det var ikke der, hun blev dræbt.
Men liget blev smidt der.
42
00:08:17,908 --> 00:08:19,993
Herregud.
43
00:08:20,160 --> 00:08:23,580
Det er det tredje mord
af denne type i år.
44
00:08:26,041 --> 00:08:30,212
- Har du ringet til FBI?
- Ja. Efter andet mord.
45
00:08:30,378 --> 00:08:33,173
De sendte en lille skiderik,
som noterede lidt.
46
00:08:33,340 --> 00:08:37,093
Og så løb han tilbage til Quantico
i sine dyre hyttesko.
47
00:08:37,260 --> 00:08:41,598
Jeg skulle ringe, hvis vi fandt
et tredje lig. Nu reagerer de måske.
48
00:08:44,059 --> 00:08:46,478
Hvad angår det mig?
49
00:08:47,646 --> 00:08:54,027
- Hvornår så du sidst Rebecca?
- Jeg har ingen set i 18 måneder.
50
00:08:54,194 --> 00:08:56,529
Der er en sær detalje.
51
00:08:56,696 --> 00:09:02,327
De sidste koordinater i hendes GPS
førte mig op til din hytte i dag.
52
00:09:04,204 --> 00:09:06,373
- Men du mødtes ikke med hende?
- Nej.
53
00:09:06,540 --> 00:09:09,084
Hvorfor ledte hun mon efter dig?
54
00:09:09,251 --> 00:09:13,505
- Hvordan vidste hun, at du var der?
- Det er hendes onkels jord.
55
00:09:13,672 --> 00:09:17,717
- Hvad?
- Det er hendes onkels jord.
56
00:09:17,884 --> 00:09:20,554
- Bor du på Proctors jord?
- Han ved det ikke.
57
00:09:21,763 --> 00:09:26,351
- Hvad er der sket med dig, Hood?
- Jeg trak mig tilbage.
58
00:09:28,645 --> 00:09:32,941
Vi fandt blod,
som ikke tilhørte Rebecca.
59
00:09:33,108 --> 00:09:37,028
Du må give os en blodprøve,
så vi kan udelukke dig.
60
00:09:37,195 --> 00:09:40,490
- Tror du, at jeg er en seriemorder?
- Har du set dig selv?
61
00:09:40,657 --> 00:09:44,244
- Du ligner Unabomberen.
- Du skal nok få mit blod.
62
00:09:44,411 --> 00:09:46,580
Endnu en ting.
63
00:09:50,500 --> 00:09:54,004
Hvis du har mere at sige,
sådan gør det nu.
64
00:09:54,170 --> 00:09:58,550
- Hold øje med Proctor.
- Det er lidt mere kompliceret nu.
65
00:09:58,717 --> 00:10:01,261
Han er...
66
00:10:01,428 --> 00:10:02,929
Ja?
67
00:10:03,096 --> 00:10:06,016
- Pressekonferencen starter nu.
- Fandens. Ja.
68
00:10:06,182 --> 00:10:08,560
- Sherif Hood.
- Han er ikke sherif.
69
00:10:10,270 --> 00:10:16,776
Vicesherif Cruz tager en blodprøve,
inden hun kører dig hjem.
70
00:10:18,028 --> 00:10:20,113
Pas på dig selv.
71
00:10:30,207 --> 00:10:31,917
Og du er ..?
72
00:10:45,222 --> 00:10:49,100
- Er der noget galt?
- Undskyld, det er bare...
73
00:10:51,144 --> 00:10:54,314
Du mindede mig om en anden.
74
00:10:54,481 --> 00:10:58,276
Vicesheriffen, der blev dræbt?
Indianeren, der brækkede hendes hals?
75
00:10:59,736 --> 00:11:01,988
Jeg kan bedre lide dig,
når du er tavs.
76
00:11:14,167 --> 00:11:17,504
Undskyld mig.
77
00:11:19,130 --> 00:11:21,508
Det er tid.
78
00:11:41,570 --> 00:11:45,865
Hr. borgmester, dette er det
tredje mord på en ung kvinde i år.
79
00:11:46,032 --> 00:11:50,453
- Er det seneste offer Deres niece?
- Hvorfor hemmeligholdes rapporterne?
80
00:11:52,038 --> 00:11:54,958
Vi er klar over det følgende.
81
00:11:55,125 --> 00:11:59,838
I går blev Rebecca Bowmans lig
fundet ved Dellwood-floden.
82
00:12:00,005 --> 00:12:04,301
Hun blev myrdet.
Politiet kan ikke fastslå noget.
83
00:12:04,467 --> 00:12:07,095
Men der er ligheder
mellem denne sag -
84
00:12:07,262 --> 00:12:11,683
- og mordene på to andre unge kvinder
i løbet af det sidste år.
85
00:12:11,850 --> 00:12:19,149
Banshees politi har kontaktet FBI,
som har sendt agenter.
86
00:12:23,069 --> 00:12:26,656
For at besvare jeres spørgsmål:
Ja, Rebecca var min niece.
87
00:12:26,823 --> 00:12:33,580
I kan stole på, at hverken jeg eller
sherif Lotus og hans mænd helmer -
88
00:12:33,747 --> 00:12:38,543
- før vi har fundet
den syge, forskruede skiderik.
89
00:13:53,952 --> 00:13:56,204
12 MÅNEDER TIDLIGERE
90
00:13:56,371 --> 00:14:00,542
- Så det er her?
- Ja, det er det.
91
00:14:00,709 --> 00:14:02,669
Det er smukt.
92
00:14:03,712 --> 00:14:06,047
Jeg skal være borgmester.
93
00:14:06,214 --> 00:14:08,884
Og du får en mere central rolle
i virksomheden.
94
00:14:09,050 --> 00:14:12,178
Så jeg tænkte,
at vi kunne bruge noget mere sikkert.
95
00:14:14,431 --> 00:14:21,563
- Kan du lide det?
- Jeg elsker det.
96
00:14:31,865 --> 00:14:34,201
- Ud med jer.
- Hvad foregår der?
97
00:14:35,243 --> 00:14:38,038
Anklagerne er blevet frafaldet.
I kan frit gå.
98
00:14:39,372 --> 00:14:44,419
- Du tager røven på os.
- I har ti sekunder.
99
00:14:45,629 --> 00:14:47,839
Jeg vidste,
at anholdelsen var noget pis.
100
00:14:58,558 --> 00:15:01,186
- Hvad var det denne gang?
- Fysiske beviser.
101
00:15:01,353 --> 00:15:06,399
- De kvalte jo næsten den gamle mand.
- Ja. Anklageren er besværlig.
102
00:15:06,566 --> 00:15:10,403
Han er en marionetdukke
med Proctors hånd oppe i røven.
103
00:15:15,200 --> 00:15:19,412
Den snak må vi tage en anden gang.
Væggene har ører.
104
00:15:28,088 --> 00:15:30,590
Tak, betjent. Fortsat god aften.
105
00:15:30,757 --> 00:15:34,344
Der er altid en del af mig,
som tænker på ham.
106
00:15:36,513 --> 00:15:42,477
Hvordan han så ud, da han døde.
Hvordan han kiggede på mig.
107
00:15:49,067 --> 00:15:53,154
Nogle dage rammer det mig så hårdt,
at jeg dårligt kan trække vejret.
108
00:15:53,321 --> 00:15:56,324
Se lige her.
109
00:15:56,491 --> 00:15:59,494
Men der er også dage,
hvor jeg finder adspredelse.
110
00:15:59,661 --> 00:16:01,705
Er du faret vild, skat?
111
00:16:01,872 --> 00:16:04,291
Hvor jeg kan slukke for støjen.
112
00:16:04,457 --> 00:16:09,546
- Vi kan måske hjælpe dig.
- Det håber jeg.
113
00:16:09,713 --> 00:16:15,218
Så gør jeg bare det, som jeg må.
Det er de gode dage.
114
00:16:34,029 --> 00:16:38,408
- Så I elsker at overfalde folk?
- Det var ikke os. De løslod os.
115
00:16:38,575 --> 00:16:40,994
Det var en fejl.
116
00:16:48,251 --> 00:16:54,216
Lige når jeg vågner, tror jeg altid,
at jeg stadig er der.
117
00:16:54,382 --> 00:16:57,219
Tilbage i vores gamle hjem.
118
00:16:58,261 --> 00:17:02,015
Når jeg vender mig,
vil Gordon ligge ved min side.
119
00:17:04,809 --> 00:17:07,687
Og så hører jeg børnene vågne
på deres værelser.
120
00:17:08,730 --> 00:17:11,608
- Hvordan bearbejder du det?
- Jeg træner.
121
00:17:11,775 --> 00:17:16,321
Jeg spiser.
Jeg begynder at istandsætte huset.
122
00:17:16,488 --> 00:17:21,868
- Hvordan skrider det frem?
- Det fysiske arbejde beroliger mig.
123
00:17:23,537 --> 00:17:28,667
- Hvad giver dig ellers ro?
- Ikke meget.
124
00:17:28,833 --> 00:17:31,377
Er vores møder til nogen hjælp?
125
00:17:32,963 --> 00:17:36,133
Jeg er her,
fordi domstolen har beordret det.
126
00:17:36,299 --> 00:17:38,760
- Tag det ikke ilde op.
- Det gør jeg ikke.
127
00:17:41,012 --> 00:17:46,560
Vurderer jeg dig egnet som forælder,
kommer du så tilbage?
128
00:17:47,644 --> 00:17:51,982
- Hvis jeg siger ja, gør du det så?
- Sådan fungerer det ikke helt.
129
00:17:53,608 --> 00:17:56,403
De havde ingen ret
til at tage mine børn.
130
00:17:56,570 --> 00:17:59,990
- Du overtrådte den betingede dom.
- Jeg blev bortført.
131
00:18:00,156 --> 00:18:02,242
Militærets undersøgelse frifandt os.
132
00:18:02,409 --> 00:18:08,748
Forbindelser med kriminelle elementer
er nok for myndighederne.
133
00:18:13,670 --> 00:18:15,922
Det ved jeg.
134
00:18:32,272 --> 00:18:34,774
17 MÅNEDER TIDLIGERE
135
00:18:49,372 --> 00:18:53,460
Hvor mange gange
skal du ødelægge vores liv?
136
00:19:01,968 --> 00:19:05,597
Fra nu af er du bare den narrøv,
der gjorde mor gravid.
137
00:19:36,336 --> 00:19:38,296
Jeg beder dig.
138
00:20:22,716 --> 00:20:24,801
Hvad laver du her?
139
00:20:24,968 --> 00:20:29,931
Jeg hørte, at vores tidligere sherif
var på druk.
140
00:20:30,098 --> 00:20:36,187
At han smadrede sit værelse
og legede med skydevåben.
141
00:20:38,231 --> 00:20:41,526
- Hvad rager det dig?
- Det er min onkels motel.
142
00:20:41,693 --> 00:20:43,570
Lad mig være.
143
00:20:45,655 --> 00:20:49,159
Skrid, for fanden da.
144
00:20:51,036 --> 00:20:55,415
- Vær sød at gå.
- Du kan ikke blive her.
145
00:20:55,582 --> 00:21:00,212
- Jeg kan køre dig hjem.
- Jeg kan ikke bo der længere.
146
00:21:03,298 --> 00:21:05,550
Der er genfærd.
147
00:21:05,717 --> 00:21:10,680
Selv før du smadrede stedet,
var dette hul ikke værd at bo i.
148
00:21:10,847 --> 00:21:13,808
Kom. Lad os køre en tur.
149
00:21:21,524 --> 00:21:23,652
Det er en gammel jagthytte.
150
00:21:23,818 --> 00:21:29,115
Den har ikke været brugt i årevis,
men der er stadig vand i hanerne.
151
00:21:29,282 --> 00:21:32,744
- Hvem ejer den?
- Hvem tror du?
152
00:21:35,080 --> 00:21:40,669
- Skulle din onkel lade mig bo her?
- Han vil ikke få besked.
153
00:21:44,631 --> 00:21:46,716
Kan du lide det?
154
00:21:50,428 --> 00:21:53,890
- Ja.
- Det tænkte jeg nok.
155
00:21:55,684 --> 00:21:57,769
Der er ingen genfærd.
156
00:23:58,056 --> 00:24:00,600
- Gør det ondt?
- Ikke længere.
157
00:24:03,144 --> 00:24:05,981
Jeg hader, at de gjorde det mod dig.
158
00:24:06,147 --> 00:24:10,569
Jeg havde alligevel tænkt mig
at få tatoveringen fjernet.
159
00:24:12,070 --> 00:24:16,992
- Tænk, hvis det altid var sådan her.
- Måske en skønne dag.
160
00:24:20,745 --> 00:24:26,459
- Er alt vel?
- Nej.
161
00:24:43,602 --> 00:24:46,396
Vent der. Han kommer straks.
162
00:24:49,107 --> 00:24:51,818
Din satan.
163
00:24:56,281 --> 00:24:58,783
Vi har en aftale med Redbones.
164
00:24:58,950 --> 00:25:03,580
I begrænser jeres forretninger
til reservatet, og vi holder os væk.
165
00:25:05,624 --> 00:25:08,210
I har overtrådt den aftale.
166
00:25:24,392 --> 00:25:25,936
Ja?
167
00:25:30,398 --> 00:25:35,487
Jeg er netop mødt på arbejde.
Hvem er det?
168
00:25:37,322 --> 00:25:38,949
For fanden.
169
00:25:39,115 --> 00:25:44,746
Nej. Okay. Gør ikke en skid.
Jeg tager tilbage til byen.
170
00:25:44,913 --> 00:25:49,084
- Spørg ham selv.
- Det går fantastisk her.
171
00:25:49,251 --> 00:25:55,048
Denne gang må du give.
Fint. Hils Carol fra mig.
172
00:25:57,509 --> 00:25:59,970
Hejsa, Calvin.
Hvad kan jeg hjælpe dig med?
173
00:26:00,136 --> 00:26:03,139
Jeg har det ikke så godt.
Jeg er nødt til at tage hjem.
174
00:26:04,182 --> 00:26:08,019
- Du ser ud til at have det fint.
- Det er maven. Det går ikke.
175
00:26:08,186 --> 00:26:11,439
Du er i gang
med kvartalsrapporterne, ikke?
176
00:26:11,606 --> 00:26:16,236
- Er de færdige?
- Ikke helt.
177
00:26:16,403 --> 00:26:19,447
Jeg skulle faktisk bruge dem i dag.
178
00:26:19,614 --> 00:26:22,993
Jeg kan tage dem med hjem
og have dem færdige i morgen tidlig.
179
00:26:23,159 --> 00:26:25,328
Vi var også sent på den
sidste kvartal.
180
00:26:27,497 --> 00:26:30,917
- Det tror jeg ikke.
- Det mener jeg nu nok, Calvin.
181
00:26:47,058 --> 00:26:50,604
Din satans skævøje!
182
00:27:02,657 --> 00:27:04,743
Du skal nok få dem i morgen tidlig.
183
00:27:28,308 --> 00:27:33,438
- Hvad fanden laver han her?
- Han var i skruestikken, da vi kom.
184
00:27:33,605 --> 00:27:36,274
Han solgte på vores territorium.
185
00:27:36,441 --> 00:27:40,570
Det territorium, som du og dine mænd
har ansvaret for at beskytte.
186
00:27:40,737 --> 00:27:45,325
Jeg bragte ham med herhen
som en gestus.
187
00:27:48,453 --> 00:27:51,581
Så mine skattepenge slår ikke til
for dig og din stamme?
188
00:27:51,748 --> 00:27:56,419
- Trænger I også ind på mit område?
- Rend mig.
189
00:27:57,921 --> 00:28:00,549
Det tror jeg nu ikke.
190
00:28:00,715 --> 00:28:05,262
Vi betaler for jeres huse,
jeres skide reservater -
191
00:28:06,555 --> 00:28:12,352
- jeres skoler og jeres sygesikring,
mens kasinoerne gør jer rige.
192
00:28:13,645 --> 00:28:15,814
Landet har ingen rygrad længere.
193
00:28:15,981 --> 00:28:21,653
Politikerne giver bastarderne alt,
mens renblodede amerikanere sulter.
194
00:28:21,820 --> 00:28:26,575
Det er ingen nation længere.
Det er et skide suppekøkken.
195
00:28:26,741 --> 00:28:30,912
Men ved du hvad?
Vi har ikke mere suppe.
196
00:28:42,716 --> 00:28:46,386
Tak for meddelelsen. Fortæl Proctor,
at det er under kontrol.
197
00:28:46,553 --> 00:28:51,474
- Nævn ikke hans navn for fremmede.
- Ham der?
198
00:28:54,227 --> 00:28:57,814
Jeg tror ikke, at han hører efter.
199
00:29:15,165 --> 00:29:18,376
Sørg for, at jeg ikke kommer tilbage.
200
00:29:44,361 --> 00:29:46,196
Hej, Sugar.
201
00:29:53,036 --> 00:29:56,331
Du forsvinder i halvandet år -
202
00:29:56,498 --> 00:30:01,545
- og så dukker du op
og ligner en bibelsk skikkelse.
203
00:30:01,711 --> 00:30:06,758
Og så har du ikke andet
at sige end det?
204
00:30:11,263 --> 00:30:18,311
- Hvordan har du haft det?
- Småsnak? Mener du det?
205
00:30:21,773 --> 00:30:24,651
Nogen dræbte Rebecca Bowman.
206
00:30:30,740 --> 00:30:36,538
Det ved jeg.
Alle heromkring ved det.
207
00:30:37,581 --> 00:30:40,458
Hvordan kan du vide det?
208
00:30:42,210 --> 00:30:45,922
Det lader til, at jeg er mistænkt.
209
00:30:48,258 --> 00:30:52,762
- Gjorde du det?
- Nej.
210
00:30:54,639 --> 00:31:00,604
Det er et berettiget spørgsmål.
Se lige dig selv.
211
00:31:00,770 --> 00:31:07,652
- Hvor fanden har du været?
- Jeg måtte tømme hovedet.
212
00:31:07,819 --> 00:31:11,865
Man tømmer hovedet i nogle dage.
Måske en uge.
213
00:31:12,032 --> 00:31:15,619
I dit tilfælde muligvis en måned.
214
00:31:15,785 --> 00:31:21,958
- Du forsvandt og glemte dine venner.
- Jeg glemte ikke Job.
215
00:31:23,376 --> 00:31:27,756
Hvordan fanden ville du hjælpe ham
ved at gemme dig?
216
00:31:37,766 --> 00:31:41,686
- Er du her efter dine penge?
- Nej.
217
00:31:43,313 --> 00:31:45,315
Men jeg skal bruge en bil.
218
00:31:56,493 --> 00:31:58,995
Den er det eneste, jeg har købt.
219
00:31:59,162 --> 00:32:02,874
Den ville være anvendelig,
hvis jeg måtte stikke af i en fart.
220
00:32:07,128 --> 00:32:10,924
- Hvad sker der nu?
- Det ved jeg ikke.
221
00:32:12,092 --> 00:32:17,889
- Men et eller andet, ikke?
- Jo, et eller andet.
222
00:32:20,684 --> 00:32:23,270
Husk nu, Hood,
at du ikke er sherif længere.
223
00:32:25,855 --> 00:32:27,607
Det har jeg aldrig været.
224
00:32:30,694 --> 00:32:33,905
Du ved, hvad jeg mener.
225
00:32:52,340 --> 00:32:58,346
- Hvordan så den anden fyr ud?
- Forbandet morsomt.
226
00:32:59,639 --> 00:33:02,017
Jeg spøgte faktisk ikke.
227
00:33:07,731 --> 00:33:09,816
Hvordan så han ud?
228
00:33:09,983 --> 00:33:15,196
Han lignede en skiderik,
der bankede mine hænder i smadder.
229
00:33:15,363 --> 00:33:19,326
Han gav dig en ordentlig omgang,
men du så ham ikke ordentligt?
230
00:33:19,492 --> 00:33:25,832
- Det var mørkt.
- Det er fint. Jeg har masser af tid.
231
00:34:14,256 --> 00:34:17,050
Du er tilbage.
232
00:34:24,516 --> 00:34:27,561
Rebeccas død gør mig ondt.
233
00:34:28,979 --> 00:34:33,358
- Hvad angår det her dig?
- Ingenting.
234
00:34:33,525 --> 00:34:37,404
Og alligevel er du her.
Er der noget, som jeg bør vide?
235
00:34:37,571 --> 00:34:40,156
Din onkel er ikke et godt menneske.
236
00:34:40,323 --> 00:34:43,159
- Så lad mig bo hos dig.
- Jeg er heller ikke god.
237
00:34:43,326 --> 00:34:46,204
Jeg ville spørge dig om det samme.
238
00:34:46,371 --> 00:34:49,249
Skulle jeg have noget
med min nieces død at gøre?
239
00:34:49,416 --> 00:34:52,168
Måske dræbte du hende ikke,
men du blev hendes død.
240
00:34:52,335 --> 00:34:56,339
Så snart du tog hende til dig,
var det blot et spørgsmål om tid.
241
00:34:56,506 --> 00:34:59,384
Ja. Du har måske ret.
242
00:35:02,262 --> 00:35:04,598
Jeg skal nok finde skiderikken.
243
00:35:05,974 --> 00:35:12,647
Som borgmester har jeg begrænsede
muligheder for at undersøge sagen.
244
00:35:14,733 --> 00:35:20,447
- Hvordan formåede du det?
- Jeg havde ingen modstandere.
245
00:35:26,369 --> 00:35:30,665
- Hvor ville du starte?
- I bakkerne. Familien Boedicker.
246
00:35:32,042 --> 00:35:37,672
- Jeg hørte, at der var en brand.
- Ja. Men Aaron Boedicker er i live.
247
00:35:39,382 --> 00:35:43,386
I så vel den gule tape, ikke?
248
00:35:43,553 --> 00:35:48,016
Bare rolig. Vi er færdige her.
249
00:35:49,434 --> 00:35:53,647
- Følger du efter mig, Brock?
- Nej. Det er vicesheriffernes tjans.
250
00:35:53,813 --> 00:35:55,815
Er Hood mistænkt?
251
00:35:55,982 --> 00:35:59,778
I så fald havde De været den første,
der havde fået besked.
252
00:35:59,945 --> 00:36:04,282
Men Hood er af interesse
for efterforskningen.
253
00:36:04,449 --> 00:36:06,910
Det har De til fælles.
254
00:36:09,538 --> 00:36:13,500
- Vær forsigtig, sherif.
- Det er jeg altid, hr. borgmester.
255
00:36:19,631 --> 00:36:25,637
Det er ligesom i gamle dage.
Men der er ingen, som bløder. Endnu.
256
00:36:38,191 --> 00:36:40,110
Goddag, Kurt.
257
00:36:46,533 --> 00:36:51,162
Kom nu, brormand.
Hvor længe vil du fortsætte sådan?
258
00:36:53,874 --> 00:36:57,377
Jeg reddede dit liv, Kurt.
Watts havde henrettet dig.
259
00:36:57,544 --> 00:37:00,714
Jeg greb ind,
før han kunne give ordren til det.
260
00:37:00,881 --> 00:37:03,466
Jeg lå på brandsårsafdelingen
i to måneder.
261
00:37:03,633 --> 00:37:08,054
Det ved jeg, og jeg beklager.
Du satte mig i en umulig situation.
262
00:37:08,221 --> 00:37:11,308
Jeg måtte bevise min loyalitet.
Det ved du udmærket.
263
00:37:12,350 --> 00:37:16,187
Kom hjem til middag.
Maggie vil gerne se dig.
264
00:37:16,354 --> 00:37:21,442
Vi kan løse det. "Brødre kommer
før broderskabet," sagde du altid.
265
00:37:24,112 --> 00:37:28,366
- Du er ikke min bror.
- Hvad fanden sagde du?
266
00:37:30,452 --> 00:37:34,414
Jeg er alt, der beskytter dig
mod dem, din skiderik.
267
00:37:34,581 --> 00:37:36,750
Det bør du fandeme huske på.
268
00:38:13,703 --> 00:38:16,915
- Hej, Carrie.
- Hej, Brock.
269
00:38:17,958 --> 00:38:21,795
- Det skrider virkelig frem.
- Tak.
270
00:38:21,962 --> 00:38:25,131
Det ser godt ud.
271
00:38:27,425 --> 00:38:29,344
Hvordan har børnene det?
272
00:38:29,511 --> 00:38:32,556
Gordons forældre driver dem
til vanvid.
273
00:38:34,432 --> 00:38:37,185
Har du noget på hjerte, Brock?
274
00:38:39,938 --> 00:38:44,484
Carrie, jeg ved ikke, om du har
hørt det, men Hood er tilbage.
275
00:38:48,738 --> 00:38:55,370
Du havde vist ikke hørt det. Han har
boet oppe i bakkerne i en hytte.
276
00:38:55,537 --> 00:38:57,664
Han ser medtaget ud.
277
00:39:01,793 --> 00:39:07,340
Jeg tænkte bare,
at du nok gerne ville vide det.
278
00:39:08,633 --> 00:39:12,095
- Ring, hvis du mangler noget.
- Okay.
279
00:39:13,972 --> 00:39:17,183
- Hav en fortsat god dag.
- Tak.
280
00:39:25,942 --> 00:39:28,778
18 MÅNEDER TIDLIGERE
281
00:39:40,207 --> 00:39:44,127
Lewis, er alt i orden?
282
00:39:53,595 --> 00:39:57,557
Du rører dig fandeme ikke.
283
00:39:59,184 --> 00:40:03,855
- Hvad er så morsomt?
- Vent og se.
284
00:40:40,600 --> 00:40:43,311
Smid den.
285
00:40:49,025 --> 00:40:54,197
- Dig.
- Ja. Det er længe siden, ikke?
286
00:40:58,034 --> 00:41:03,290
- Sid ned.
- Du fandt mig efter alle disse år.
287
00:41:04,499 --> 00:41:08,795
- Hvem er du?
- Jeg hedder Dalton.
288
00:41:08,962 --> 00:41:11,882
- Er du soldat?
- Det har jeg været.
289
00:41:12,048 --> 00:41:19,055
Nu rekrutterer jeg mænd som dig
og træner dem til en elitestyrke.
290
00:41:20,223 --> 00:41:25,979
- Hvilken styrke? Hvilket område?
- Lige præcis.
291
00:41:31,818 --> 00:41:34,154
- Er det her hævn?
- Hævn?
292
00:41:36,656 --> 00:41:38,700
Ikke ligefrem.
293
00:41:44,915 --> 00:41:48,919
- Hvor er Job?
- Hvordan skulle jeg vide det?
294
00:41:49,085 --> 00:41:51,296
Nej. Du ved,
hvordan det her fungerer.
295
00:41:52,422 --> 00:41:56,218
Albuer, ankler og knæ.
Jeg kan holde dig i live i dagevis.
296
00:41:56,384 --> 00:42:00,639
Det ved jeg. Hvis jeg vidste noget,
ville jeg fortælle det.
297
00:42:00,805 --> 00:42:05,101
Jeg tog ham ikke. Men fyren vidste,
at jeg ville have ham.
298
00:42:05,268 --> 00:42:09,564
Jeg betalte ham,
og han overleverede Job.
299
00:42:09,731 --> 00:42:14,736
Jeg overdrog ham og gjorde bod
hos folkene højere oppe.
300
00:42:14,903 --> 00:42:17,155
- Og hvem er de?
- Vær nu ikke dum.
301
00:42:17,322 --> 00:42:19,282
Du ved, hvordan det fungerer.
302
00:42:19,449 --> 00:42:21,660
Ansigter uden navne,
navne uden ansigter.
303
00:42:21,826 --> 00:42:24,871
Gør det bare.
Skyd mig i det andet knæ.
304
00:42:25,038 --> 00:42:27,207
Det ændrer ikke på det, jeg siger.
305
00:42:27,374 --> 00:42:30,752
- Jeg ved ikke, hvor han endte.
- Men du kan spore ham.
306
00:42:30,919 --> 00:42:34,756
Hemmelige fængsler og baser.
Du har adgang til den slags.
307
00:42:34,923 --> 00:42:40,095
Ikke længere. Efter kongreshøringerne
indskrænkede de informationsstrømmen.
308
00:42:40,262 --> 00:42:43,306
- Vås. Du er informationsstrømmen.
- Det var jeg.
309
00:42:43,473 --> 00:42:47,102
Det var 20 år siden.
Tingene ændrer sig.
310
00:42:47,269 --> 00:42:52,315
Hvorfor har vi denne samtale?
Du ved jo, at Job allerede er død.
311
00:42:52,482 --> 00:42:58,613
- Nej, han har informationer.
- Hans oplysninger var 20 år gamle.
312
00:42:58,780 --> 00:43:01,199
Han var et skide trofæ.
313
00:43:01,366 --> 00:43:05,453
- Han var et hoved på nogens væg.
- Hvis væg?
314
00:43:05,620 --> 00:43:10,041
Det spiller ingen rolle. Han er død.
315
00:43:10,208 --> 00:43:13,253
Det er vi begge klar over.
316
00:43:17,257 --> 00:43:19,801
Vi må væk herfra. Straks.
317
00:43:22,304 --> 00:43:25,807
Jeg er vist stadig
en del af informationsstrømmen.
318
00:43:56,463 --> 00:43:58,590
Fart på.
319
00:44:28,203 --> 00:44:33,500
- Har han opsøgt dig?
- Ja.
320
00:44:34,584 --> 00:44:39,464
Han er ikke den samme mand,
der drog bort den nat. Ikke længere.
321
00:44:39,631 --> 00:44:43,802
Sagde han, hvor han har været?
Sagde han noget?
322
00:44:46,805 --> 00:44:49,849
Troede du,
at han havde en ledetråd til Job?
323
00:44:51,434 --> 00:44:58,567
Den dag han stak af, burde du have
holdt op med at søge svar hos ham.
324
00:45:03,905 --> 00:45:06,575
Tror du, at Job stadig lever?
325
00:45:09,536 --> 00:45:13,290
Jeg ved det ikke. Nogle gange
håber jeg, at han ikke gør det.
326
00:45:13,456 --> 00:45:15,709
Hvorfor?
327
00:45:15,876 --> 00:45:21,923
I så fald gør det os til endnu
større røvhuller, end vi allerede er.
328
00:45:37,272 --> 00:45:41,568
- Så I fik ingenting?
- Intet.
329
00:45:41,735 --> 00:45:45,280
Enten vidste han ikke noget,
eller også ville han intet sige.
330
00:45:45,447 --> 00:45:48,658
- Han vidste ikke noget.
- Nu får vi det aldrig at vide.
331
00:45:49,784 --> 00:45:55,206
- Var du nødt til at dræbe ham?
- Han vidste intet, okay?
332
00:45:55,373 --> 00:45:58,793
- Hvad bliver vores næste træk?
- Vi har ikke noget.
333
00:46:04,299 --> 00:46:07,135
- Det er ovre.
- Nej.
334
00:46:07,302 --> 00:46:11,890
- Vi kan ikke bare give op.
- Vi har intet valg.
335
00:46:12,057 --> 00:46:17,145
Hvad? Giver du op?
336
00:46:17,312 --> 00:46:21,983
- Vi har ingenting.
- Så må vi sørge for at finde noget.
337
00:46:30,450 --> 00:46:34,412
- Jeg kan ikke bare lade ham dø.
- Tror du, at jeg ønsker det?
338
00:46:38,708 --> 00:46:41,461
Tror du ikke,
at jeg ville gøre hvad som helst?
339
00:46:47,676 --> 00:46:52,889
Dalton havde ret. Han havde ret.
340
00:46:53,056 --> 00:46:56,226
Job var død,
fra det øjeblik han overdrog ham.
341
00:47:00,355 --> 00:47:03,441
- Hvor fanden skal du hen?
- Han er død.
342
00:47:25,839 --> 00:47:27,716
Er der nogen hjemme?
343
00:47:34,723 --> 00:47:36,683
Hallo?
344
00:47:38,268 --> 00:47:42,480
- Far!
- Hvordan går det, stump?
345
00:47:42,647 --> 00:47:44,983
- Hvor er din mor?
- Ovenpå.
346
00:47:45,150 --> 00:47:48,820
- Skat, jeg er hjemme.
- Jeg kommer.
347
00:47:48,987 --> 00:47:51,573
Du er blevet større.
Vejer du 500 kilo nu?
348
00:47:51,740 --> 00:47:53,575
- Du må være tre meter høj.
- Nej.
349
00:47:53,742 --> 00:47:56,161
Okay, måske i morgen.
350
00:47:56,328 --> 00:47:59,748
- Hej.
- Hej. Du er tidligt hjemme.
351
00:48:01,917 --> 00:48:07,130
Vi blev færdige med rapporterne,
så skævøjen gav alle tidligt fri.
352
00:48:09,466 --> 00:48:14,512
- Det dufter godt.
- Det er bare grydesteg og suppe.
353
00:48:15,972 --> 00:48:18,266
- Skal vi spille lidt basket?
- Ja.
354
00:48:18,433 --> 00:48:23,230
Vi kan måske spille, og så siger
mor til, når maden er klar?
355
00:48:23,396 --> 00:48:26,775
Men du må ikke vinde som sidst.
Giv din far en chance.
356
00:48:26,942 --> 00:48:30,779
Jeg er ret sikker på,
at jeg nok skal vinde.
357
00:49:33,133 --> 00:49:39,055
- Hvor ville du starte?
- I bakkerne. Familien Boedicker.
358
00:49:40,348 --> 00:49:45,478
- Jeg hørte, at der var en brand.
- Aaron Boedicker er i live.
359
00:51:14,818 --> 00:51:18,989
Goddag, Boedicker. Kan du huske mig?
360
00:51:36,965 --> 00:51:40,886
- Hvor var du for fire dage siden?
- Gå ad helvede til.
361
00:51:44,556 --> 00:51:47,267
Jeg vil ikke spørge igen.
362
00:51:50,228 --> 00:51:55,567
Jeg ved ikke, hvad fanden du vil,
men jeg siger ikke en skid.
363
00:51:55,734 --> 00:51:57,819
Du tog min forpulede hånd.
364
00:51:57,986 --> 00:52:01,364
Rebecca Bowman blev dræbt
for fire dage siden.
365
00:52:01,531 --> 00:52:04,201
Den skide mær fortjente det.
366
00:52:04,367 --> 00:52:08,079
Den slags får mig til at tro,
at du var indblandet.
367
00:52:12,000 --> 00:52:18,632
Pin mig, hvis du vil, din sadist.
Jeg har kun to ting at sige.
368
00:52:18,798 --> 00:52:24,429
Jeg dræbte hende ikke,
og jeg vil skide på, at hun er død.
369
00:52:29,017 --> 00:52:33,730
- Du ved noget.
- Jeg ved en hel del.
370
00:52:33,897 --> 00:52:36,483
Ved du,
hvordan man tørrer røv uden hænder?
371
00:52:45,659 --> 00:52:50,747
Jeg har en nevø. Eljay.
372
00:52:50,914 --> 00:52:56,711
Han tror, at han er en rockstjerne.
Han knaldede hende et stykke tid.
373
00:52:58,213 --> 00:53:00,465
Hvor finder jeg ham?
374
00:53:00,632 --> 00:53:06,137
Jeg ved ikke, hvor han bor,
men han spiller på Snake Eyes.
375
00:53:10,892 --> 00:53:14,646
Hvis du har løjet,
kommer jeg efter den anden hånd.
376
00:53:32,747 --> 00:53:37,335
- Du er ikke velkommen her.
- Så er det nok bedst, at jeg går.
377
00:53:39,546 --> 00:53:42,465
- Du skal ingen steder.
- Skal vi vædde?
378
00:53:47,804 --> 00:53:51,808
- Nu får du en masse nye huller.
- Ikke før jeg har lavet et i dig.
379
00:53:56,646 --> 00:54:00,692
Så stopper vi det her. Øjeblikkeligt.
380
00:54:00,859 --> 00:54:03,904
De fleste strissere ved,
at de skal holde sig borte.
381
00:54:06,698 --> 00:54:10,702
Og de fleste røvhuller ved,
at de ikke skal provokere mig.
382
00:54:10,869 --> 00:54:14,831
Hvis jeg tjekkede, er der nok
arrestordrer på mange af jer.
383
00:54:24,049 --> 00:54:29,930
- Så du følger efter mig.
- Fremgik det ikke af min redning?
384
00:54:32,265 --> 00:54:36,186
- Hvad laver du her, Hood?
- Jeg besøgte en gammel ven.
385
00:54:36,353 --> 00:54:38,688
Jeg antager, at du har en teori.
386
00:54:38,855 --> 00:54:41,942
Som at Rebecca blev dræbt
af en af sine onkels fjender.
387
00:54:42,108 --> 00:54:46,863
Jeg har ingen teorier.
Du er sheriffen nu. Det er dit rod.
388
00:54:47,030 --> 00:54:50,575
Ja, og du er stadig
relevant for efterforskningen.
389
00:54:50,742 --> 00:54:53,203
Vil du så følge efter mig dagen lang?
390
00:54:53,370 --> 00:54:56,164
- Jeg har bedre ting at se til.
- Godt.
391
00:55:00,835 --> 00:55:03,421
Og det var i øvrigt så lidt.
392
00:55:39,249 --> 00:55:41,877
FIRE DAGE TIDLIGERE
393
00:56:24,376 --> 00:56:32,876
---===DBRETAiL===---