1 00:00:08,652 --> 00:00:13,198 - Var ligger ditt ställe? - Ungefär 1,5 km in i skogen. 2 00:00:14,616 --> 00:00:19,412 Väldigt rustikt. Det är ingen dålig bakgård du har. 3 00:00:21,081 --> 00:00:25,043 - Jag gillar tystnaden. - Jag avskyr den som fan. 4 00:00:26,211 --> 00:00:28,797 Är det för många röster i skallen? 5 00:00:30,799 --> 00:00:33,677 Du anar inte. 6 00:00:33,844 --> 00:00:36,388 Du borde prata med nån om det där. 7 00:00:36,555 --> 00:00:39,474 Varför tror du att jag skjutsade dig? 8 00:00:41,852 --> 00:00:44,688 Du är så himla ärlig. 9 00:00:44,855 --> 00:00:49,818 Jag är ärlig och du är tyst. Vi har båda våra särdrag. 10 00:00:50,944 --> 00:00:55,323 Vad är det som tynger dig egentligen? 11 00:00:55,490 --> 00:01:00,745 Uppenbarligen så straffar du dig själv för nåt. 12 00:01:00,912 --> 00:01:04,124 Vi har alla gjort skit vi önskar att vi inte hade gjort. 13 00:01:04,291 --> 00:01:06,793 Vad för skit önskar du att du inte hade gjort? 14 00:01:06,960 --> 00:01:10,464 Vi har definitivt inte druckit tillräckligt för det. 15 00:01:10,630 --> 00:01:17,179 Är det nu du säger att jag ska förlåta mig själv och gå vidare? 16 00:01:17,345 --> 00:01:22,434 Jag vet inte vad du har gjort. Det kanske är oförlåtligt. 17 00:01:23,852 --> 00:01:26,188 Kan du förlåta dig själv? 18 00:01:27,355 --> 00:01:32,569 Nej, men jag bestraffar inte mig själv heller. 19 00:01:32,736 --> 00:01:36,656 Jag tänker att världen kommer att göra det på nåt sätt. 20 00:01:40,452 --> 00:01:43,413 Vill du prata om Rebecca Bowman? 21 00:01:43,580 --> 00:01:45,373 - Jag ska inte döma... - Låt bli. 22 00:01:47,209 --> 00:01:51,296 - Förr eller senare... - Låt bli, sa jag. 23 00:01:56,426 --> 00:01:58,929 Vad vill du? 24 00:01:59,095 --> 00:02:02,891 Jag försöker bara utröna om du kommer att bli ett problem för mig. 25 00:02:03,058 --> 00:02:05,310 Jag kan inte hindra dig från att snoka- 26 00:02:05,477 --> 00:02:10,398 - men det skulle underlätta för mig om du höll mig underrättad. 27 00:02:12,067 --> 00:02:13,819 Självklart. 28 00:02:16,279 --> 00:02:18,532 Tack för skjutsen. 29 00:02:26,456 --> 00:02:28,750 Hör gärna av dig. 30 00:03:01,783 --> 00:03:04,202 Jag har haft några jobbiga dagar. 31 00:03:04,369 --> 00:03:08,039 Jag trodde att vi var överens. Rebecca var förbjuden frukt för dig. 32 00:03:09,583 --> 00:03:13,336 - Du visste att jag bodde här. - Jag trodde att du skyddade henne. 33 00:03:13,503 --> 00:03:16,798 - Det var inte mitt ansvar. - Men att knulla henne var det? 34 00:03:18,425 --> 00:03:20,927 Jag borde döda dig på fläcken! 35 00:03:26,308 --> 00:03:29,144 Sätt igång då, för helvete! 36 00:03:44,409 --> 00:03:50,248 - Hitta den som gjorde det här. - FBI sköter det. 37 00:03:50,415 --> 00:03:54,503 FBI kommer att gripa honom, förmodligen döda honom. 38 00:03:54,669 --> 00:03:56,963 Du ska föra honom till mig. 39 00:04:01,384 --> 00:04:04,137 Och du måste hitta en ny bostad. 40 00:05:27,261 --> 00:05:32,261 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 41 00:05:40,108 --> 00:05:43,570 EN MÅNAD TIDIGARE 42 00:05:53,580 --> 00:05:54,956 Sätt igång. 43 00:05:55,123 --> 00:05:58,835 - Miss Bowman, vi bör nog vänta på... - Ta ut den förbannade lådan. 44 00:06:30,242 --> 00:06:33,954 Felix. Var är mina pengar? 45 00:06:36,081 --> 00:06:39,709 - Miss Bowman... - Var i helvete är mina pengar?! 46 00:06:39,876 --> 00:06:45,173 - Er morbror. Han kom hit och tog dem. - Va? 47 00:06:45,340 --> 00:06:49,261 Det är mitt fack. Ni kan inte bara... Det finns regler! 48 00:06:49,427 --> 00:06:52,848 Rebecca. Lägg undan pistolen. 49 00:06:53,014 --> 00:06:55,100 Lägg undan pistolen. 50 00:07:00,981 --> 00:07:03,650 Det är ingen fara, Felix. Ge oss två minuter. 51 00:07:10,449 --> 00:07:13,535 - Är du från vettet? - Tog du mina pengar? 52 00:07:13,702 --> 00:07:16,496 Att du förskingrar pengar från min strippklubb- 53 00:07:16,663 --> 00:07:19,541 - och låser in dem i ett fack gör dem inte till dina. 54 00:07:19,708 --> 00:07:24,129 Du kanske inte betalade ut pengarna till mig, men jag förtjänade dem. 55 00:07:24,296 --> 00:07:26,256 Vartenda jävla öre. 56 00:07:29,551 --> 00:07:32,679 Om du ska sikta mot mig måste du vara redo att skjuta. 57 00:07:34,639 --> 00:07:36,725 Skjut! 58 00:07:50,155 --> 00:07:52,407 Vi får prata om det här sen. 59 00:08:07,923 --> 00:08:10,008 Kom igen, Watts. Det här är åt helvete. 60 00:08:10,175 --> 00:08:13,094 Håll käften och gör som du blir tillsagd. 61 00:08:27,275 --> 00:08:29,111 Vilken vacker morgon, eller hur? 62 00:08:29,277 --> 00:08:31,613 Jag känner mig välsignad som fri man. 63 00:08:31,780 --> 00:08:33,448 Du hade nåt att visa mig. 64 00:08:33,615 --> 00:08:35,992 Det har jag. Den här vägen, mina herrar. 65 00:08:39,704 --> 00:08:41,540 Min svärsons enorma misslyckande- 66 00:08:41,706 --> 00:08:44,042 - kanske gav er den felaktiga uppfattningen- 67 00:08:44,209 --> 00:08:47,546 - att brödraskapet inte kan förse er med musklerna ni behöver. 68 00:08:47,712 --> 00:08:50,674 Nu är jag här och jag vill visa er personligen- 69 00:08:50,841 --> 00:08:53,385 - att jag står för mycket hårdare disciplin. 70 00:08:55,178 --> 00:08:59,057 Pony Joe här hade befälet natten då er fabrik brändes ner. 71 00:09:04,479 --> 00:09:08,733 - Watts. - Gör det. Nu. 72 00:09:14,573 --> 00:09:17,284 Du vet att det inte var mitt fel! 73 00:09:17,451 --> 00:09:21,455 Hör du! Calvin! 74 00:09:25,876 --> 00:09:27,544 Gör inte så här! 75 00:09:30,213 --> 00:09:32,215 Gör det inte! 76 00:09:33,467 --> 00:09:35,177 Kom igen! 77 00:09:37,137 --> 00:09:40,640 Calvin! Calvin! 78 00:09:40,807 --> 00:09:43,310 Gör det inte! Calvin! 79 00:09:43,477 --> 00:09:47,522 - Kom igen, Calvin! Gasa på! - Gör det inte! 80 00:10:15,175 --> 00:10:17,928 - Det är nolltolerans för misstag. - Och förseningen? 81 00:10:18,094 --> 00:10:22,766 - Vi utrustar redan den nya... - Jag behöver tre ton om åtta dagar. 82 00:10:22,933 --> 00:10:25,560 Med såna volymer är bönätare inblandade. 83 00:10:25,727 --> 00:10:29,606 Det drar till sig oönskad uppmärksamhet på båda sidor gränsen. 84 00:10:29,773 --> 00:10:32,025 Ni har en jävla stake, det ska erkännas. 85 00:10:32,192 --> 00:10:35,946 Banshee ska bli distributionsnav för hela östkusten. 86 00:10:36,113 --> 00:10:38,907 Om ni är med får brödraskapet rejäl ersättning. 87 00:10:39,074 --> 00:10:44,037 Anställning är fint och bra, men nu pratar ni om kartellerna. 88 00:10:44,204 --> 00:10:48,375 För den sortens risk vill jag inte ha ersättning. 89 00:10:48,542 --> 00:10:50,794 Då vill jag ha en andel. 90 00:10:53,630 --> 00:10:59,177 Mr Watts. Om ni kan leverera på utsatt tid- 91 00:10:59,344 --> 00:11:02,139 - så kan vi nog komma överens om er andel. 92 00:11:02,305 --> 00:11:04,432 Det var roligt att höra. 93 00:11:08,645 --> 00:11:11,440 Hörde du det, flugan? Du och jag ska bli polare. 94 00:11:22,659 --> 00:11:26,788 Jaha. Det där gick bättre än väntat. 95 00:11:29,082 --> 00:11:31,376 Vi dödade en våra egna för den där jäveln. 96 00:11:31,543 --> 00:11:35,797 Det var han eller du. Tro inte att jag inte har övervägt det. 97 00:11:35,964 --> 00:11:38,091 Städa upp den här skiten nu. 98 00:12:06,411 --> 00:12:09,080 Gratulerar, Job. 99 00:12:11,208 --> 00:12:17,464 28 timmar. Det är nytt rekord. 100 00:12:19,800 --> 00:12:23,595 Vakterna tyckte att du hade oddsen emot dig. 101 00:12:23,762 --> 00:12:28,767 Men jag tvivlade aldrig på dig. 102 00:12:32,979 --> 00:12:37,901 Varför dödar du mig inte bara? 103 00:12:39,528 --> 00:12:44,741 Det skulle jag kunna göra. Det skulle jag. 104 00:12:44,908 --> 00:12:50,872 Men ärligt talat... Jag skulle sakna våra små sessioner. 105 00:12:53,208 --> 00:12:56,211 Vi ses imorgon. 106 00:13:21,611 --> 00:13:26,116 Det var också ett sätt att komma ner. Snyggt spelat, Job. 107 00:13:50,599 --> 00:13:55,812 - Hej. Hur är det med dig? - Det är bra. 108 00:13:57,230 --> 00:13:59,149 Fler mardrömmar? 109 00:14:01,067 --> 00:14:04,279 - Om du vill prata om det... - Nej. 110 00:14:07,657 --> 00:14:09,367 Okej. 111 00:14:13,079 --> 00:14:16,792 - Du kan fortfarande vara till nytta. - Vad fan är det här? 112 00:14:16,958 --> 00:14:20,796 Det är dina sysslor för dagen. Det blir ingen gratislunch. 113 00:14:20,962 --> 00:14:22,881 Trams. Jag måste återhämta mig. 114 00:14:23,048 --> 00:14:25,967 Jag åker in till stan. Vi ses sen. 115 00:14:29,221 --> 00:14:31,431 Jag tvättar inte fönster! 116 00:14:51,493 --> 00:14:54,162 Så de släppte ut dig. 117 00:14:56,373 --> 00:14:58,333 Du låter överraskad. 118 00:15:00,710 --> 00:15:02,587 Nej. 119 00:15:02,754 --> 00:15:06,800 Inget kan överraska mig längre när det gäller dig. 120 00:15:08,760 --> 00:15:11,471 Om det nu har nån betydelse- 121 00:15:11,638 --> 00:15:15,976 - så var jag rätt säker på att du inte dödade flickan. 122 00:15:16,143 --> 00:15:19,020 Tack så mycket. 123 00:15:19,187 --> 00:15:24,985 Ärligt talat... Hur väl kan man egentligen känna nån? 124 00:15:30,949 --> 00:15:35,620 - Hur är det med Job? - Hälsa på honom och ta reda på det. 125 00:15:35,787 --> 00:15:37,289 Det ska jag göra. 126 00:15:42,711 --> 00:15:45,297 Du luktar som ett askfat. 127 00:15:46,798 --> 00:15:50,385 Jag var med om en brand. 128 00:15:50,552 --> 00:15:51,970 Proctor. 129 00:15:52,137 --> 00:15:56,683 Ja, han var ganska uppretad över din relation med hans systerdotter. 130 00:15:56,850 --> 00:16:03,023 - Det gör mig inte till mördare. - Inte honom heller - i detta fall. 131 00:16:06,693 --> 00:16:08,528 Kan jag gå in och ta en dusch? 132 00:16:08,695 --> 00:16:10,864 Du får låna min. 133 00:16:11,031 --> 00:16:14,409 Ditt ställe tillhör termiterna. 134 00:16:14,576 --> 00:16:17,454 Insektsutrotarna sa att vi måste bränna ner stället- 135 00:16:17,621 --> 00:16:19,623 -annars skulle de komma in hit. 136 00:16:20,957 --> 00:16:23,376 Det var säkert lika bra. 137 00:16:25,086 --> 00:16:27,547 Har du nånstans att bo? 138 00:16:55,742 --> 00:16:57,828 Du borde gå. 139 00:16:58,912 --> 00:17:01,373 Det här är en dålig idé. 140 00:17:16,555 --> 00:17:18,473 Tror du att vi är de vi är? 141 00:17:20,892 --> 00:17:23,145 Eller tror du att vi kan förändras? 142 00:17:24,729 --> 00:17:26,982 Menar du såna som du? 143 00:18:06,813 --> 00:18:12,277 - Berätta om din far. - Menar du allvar? 144 00:18:12,444 --> 00:18:15,238 Jag vet att det är en kliché, men i det här fallet- 145 00:18:15,405 --> 00:18:19,159 - kan vi nog enas om att din far var inflytelserik. 146 00:18:30,337 --> 00:18:32,631 Vad finns det att berätta? 147 00:18:32,798 --> 00:18:35,842 Min far var ett monster som fick vad han förtjänade. 148 00:18:36,009 --> 00:18:37,969 Tycker du verkligen det? 149 00:18:41,264 --> 00:18:43,725 Jag drömde om honom häromnatten. 150 00:18:46,686 --> 00:18:49,314 Vi var på Coney Island på strandpromenaden. 151 00:18:49,481 --> 00:18:53,318 Han brukade ta med mig dit varje söndag på sommaren när jag var barn. 152 00:18:53,485 --> 00:18:57,906 Efter karusellerna brukade vi äta popcorn och salt smörkola. 153 00:18:58,073 --> 00:19:02,702 Vi satt på samma bänk och han berättade om min mor. 154 00:19:05,372 --> 00:19:08,458 Sen tog vi av oss skorna och satte fötterna i vågsvallet. 155 00:19:11,378 --> 00:19:13,463 Vad hände i drömmen? 156 00:19:14,923 --> 00:19:19,219 Ingenting. Jag vet inte riktigt... 157 00:19:21,680 --> 00:19:24,057 Vi var bara där. 158 00:19:24,224 --> 00:19:26,476 Du saknar honom. 159 00:19:26,643 --> 00:19:29,146 Hur stört är inte det? 160 00:19:55,672 --> 00:20:00,218 Titta vem som har blivit frisläppt. - igen. 161 00:20:19,196 --> 00:20:21,948 Hur är det med dig? 162 00:20:24,242 --> 00:20:28,580 - Du ser piggare ut. - Ja, jag är rena modedockan. 163 00:20:30,999 --> 00:20:35,879 - Och hur är det med dig? - Hur menar du? 164 00:20:37,005 --> 00:20:39,883 Jag hörde att du hade börjat leva infödingsliv. 165 00:20:41,051 --> 00:20:43,553 Ja, så kan man väl uttrycka det. 166 00:20:43,720 --> 00:20:46,264 Hade du formulerat det annorlunda? 167 00:20:51,895 --> 00:20:57,859 Jag försökte verkligen hitta dig. Det gjorde vi alla. 168 00:20:59,152 --> 00:21:02,906 - Efter att Dalton hade dött... - Efter att du hade dödat honom. 169 00:21:03,073 --> 00:21:04,741 Jag trodde att du var död. 170 00:21:07,619 --> 00:21:09,454 Jag trodde verkligen det. 171 00:21:12,666 --> 00:21:16,795 Sen var det nåt inom mig som bara... 172 00:21:22,551 --> 00:21:28,014 Jag gav upp hoppet. Jag är ledsen. 173 00:21:44,322 --> 00:21:46,491 Det kunde ha varit värre. 174 00:21:49,202 --> 00:21:52,038 Det kunde ha varit 15 år. 175 00:21:54,207 --> 00:21:56,877 Du klandrade aldrig mig för det. 176 00:22:00,213 --> 00:22:02,382 - Rabbit svek oss. - Ja, det gjorde han. 177 00:22:04,301 --> 00:22:06,219 När jag hade ansvaret. 178 00:22:09,681 --> 00:22:12,392 All skit mellan oss - 179 00:22:15,312 --> 00:22:17,689 - tillhör det förflutna. 180 00:22:20,734 --> 00:22:24,988 Du och jag, vi får aldrig tillbaka den tiden. 181 00:22:38,084 --> 00:22:42,672 Det du verkligen behöver oroa dig för- 182 00:22:42,839 --> 00:22:46,134 -är det som händer här och nu. 183 00:22:46,301 --> 00:22:48,386 Vad menar du? 184 00:22:54,810 --> 00:22:59,356 Vår lilla vän bygger ett fort och hon är beväpnad till tänderna. 185 00:23:01,441 --> 00:23:03,068 Varför då? 186 00:23:04,277 --> 00:23:07,572 Hon känner tydligen att hon bara kan hedra sin döde man- 187 00:23:07,739 --> 00:23:11,201 - genom att personligen avsluta hans krig mot Proctor. 188 00:23:14,955 --> 00:23:19,835 Mr Watts ska sörja för att alla fem fabriker är igång dygnet runt. 189 00:23:20,001 --> 00:23:23,213 - Håll ett öga på verksamheten. - Jag litar inte på honom. 190 00:23:23,380 --> 00:23:25,590 Om jag inte levererar till colombianerna- 191 00:23:25,757 --> 00:23:29,427 - så är Watts det minsta av mina bekymmer. 192 00:23:29,594 --> 00:23:32,222 Stanna bilen. Stanna bilen! 193 00:23:38,019 --> 00:23:40,522 - Herr borgmästare... - Borgmästare Proctor! 194 00:23:44,901 --> 00:23:47,737 - Vad fan gör du, Miriam? - Vi vill ha tillbaka henne. 195 00:23:47,904 --> 00:23:49,990 Ni kan inte behålla henne. 196 00:23:50,157 --> 00:23:52,909 - Du kan fixa det här. - Det är fler som har mördats. 197 00:23:53,076 --> 00:23:55,412 Det är bara henne vi ska begrava. 198 00:23:55,579 --> 00:23:58,248 Det är inte rätt att hålla kvar hennes kropp. 199 00:23:58,415 --> 00:24:00,542 Ni har två minuter på er att försvinna. 200 00:24:00,709 --> 00:24:02,544 Vi går inte utan Rebecca. 201 00:24:02,711 --> 00:24:06,423 Ni förlorade er rätt till Rebecca när ni stötte bort henne! 202 00:24:06,590 --> 00:24:10,552 Om ni inte går härifrån nu låter jag släpa bort er till häktet! 203 00:24:10,719 --> 00:24:15,765 Vi är inte rädda för dig längre, Kai. Du kan inte göra nåt mer mot oss. 204 00:24:15,932 --> 00:24:18,602 Var inte alltför säker på det. 205 00:24:24,566 --> 00:24:28,737 Gå hem. Allihop! 206 00:24:28,904 --> 00:24:34,284 Gå härifrån nu annars förs ni alla till häktet! 207 00:24:37,412 --> 00:24:42,584 - Gå härifrån! - Sir. Vi borde gå in. 208 00:24:50,634 --> 00:24:52,552 Utrym trappan nu, förstått? 209 00:24:52,719 --> 00:24:55,388 - De har tillstånd. - Det skiter jag i! 210 00:25:12,989 --> 00:25:15,033 Hej. 211 00:25:15,200 --> 00:25:19,329 - Herrejesus, Hood. - God dag, sheriffen. 212 00:25:19,496 --> 00:25:23,542 - Vet du hur många lagar du bröt mot? - Tänker du gripa mig igen? 213 00:25:25,001 --> 00:25:27,295 Du får ingen ursäkt, om du tror det. 214 00:25:27,462 --> 00:25:28,964 Jag hade gjort samma sak. 215 00:25:29,131 --> 00:25:31,591 - Skulle du ha skjutit mig? - Ja, kanske. 216 00:25:34,094 --> 00:25:36,763 - Vad vill du? - Jag hörde om den andra flickan. 217 00:25:36,930 --> 00:25:40,851 Ja. En 20-årig collegeelev. 218 00:25:41,017 --> 00:25:43,186 Några ledtrådar? 219 00:25:43,353 --> 00:25:49,151 Utöver ett sexårigt vittne som knappt kan engelska? Nej. Ingenting. 220 00:25:50,777 --> 00:25:53,363 Du tänker visst inte hålla dig borta? 221 00:25:55,657 --> 00:26:00,162 Jag måste fråga. Visste du verkligen inte att hon var gravid? 222 00:26:02,831 --> 00:26:05,000 Nej. 223 00:26:05,167 --> 00:26:09,379 Det måste ha varit en rejäl chock. Jag beklagar, Hood. 224 00:26:24,728 --> 00:26:26,730 - Miss Francis? - Ja. 225 00:26:26,897 --> 00:26:28,607 Sheriff Brock Lotus från BSD. 226 00:26:28,774 --> 00:26:32,110 Vi talades vid efter att er syster hade hittats. 227 00:26:32,277 --> 00:26:35,197 Jag har redan svarat på alla era frågor. FBI: s också. 228 00:26:35,363 --> 00:26:37,991 Jag vet. Det uppskattar vi. 229 00:26:38,158 --> 00:26:43,789 Det här är Jills tillhörigheter. Jag ville bara lämna tillbaka dem. 230 00:26:47,209 --> 00:26:49,377 Jag kan inte föreställa mig er plåga. 231 00:26:49,544 --> 00:26:53,673 Killen hade dödat tre kvinnor och gick fortfarande fri? 232 00:26:53,840 --> 00:26:58,428 Han gick fri och dödade Jill. Du är ju sheriff. 233 00:26:58,595 --> 00:27:02,557 Det var ditt jobb att skydda henne. 234 00:27:04,059 --> 00:27:05,685 Jag vet. 235 00:27:22,953 --> 00:27:24,454 Tjenare, Kurt. 236 00:27:30,085 --> 00:27:32,420 - Så du är ute. - De släppte mig. 237 00:27:32,587 --> 00:27:37,884 Det var tankeväckande. Alla förtjänar en andra chans. 238 00:27:40,679 --> 00:27:44,766 Kom tillbaka till familjen, Kurt. Vi behöver dig, mer än någonsin. 239 00:27:46,685 --> 00:27:48,228 Calvin är stor i truten- 240 00:27:48,395 --> 00:27:51,982 - men han är inte av samma virke som du och jag. 241 00:27:54,943 --> 00:27:58,405 Vill du att jag ska gå med i brödraskapet igen? 242 00:27:58,572 --> 00:28:04,035 Med din insyn i polisrutinerna skulle du vara ännu mer värdefull nu. 243 00:28:05,245 --> 00:28:09,749 Kom igen. Vad sägs? 244 00:28:10,834 --> 00:28:16,590 Randall. Jag vet inte hur du kunde bli frisläppt. 245 00:28:18,884 --> 00:28:22,429 - Det var ett misstag att komma hit. - Hur menar du då? 246 00:28:22,596 --> 00:28:25,891 Nu när jag vet att du är ute- 247 00:28:26,057 --> 00:28:29,644 - kommer jag att rikta in mig på att låsa in dig igen. 248 00:28:29,811 --> 00:28:32,147 Ja... 249 00:28:34,024 --> 00:28:39,488 Jag förväntade mig inte napp direkt. Du måste ju få vara dig själv. 250 00:28:41,865 --> 00:28:47,496 Ikväll tänker jag festa. Fira min frigivning. 251 00:28:47,662 --> 00:28:50,248 Imorgon sätter jag igång och jobbar. 252 00:28:50,415 --> 00:28:52,751 Om du inte har antagit mitt erbjudande då- 253 00:28:52,918 --> 00:28:55,378 -blir du det första jag tar itu med. 254 00:29:29,579 --> 00:29:33,625 Helen. Säg åt alla att jag håller presskonferens om en timme. 255 00:29:33,792 --> 00:29:37,003 - Vad ska du göra? - Nåt jag borde ha gjort för längesen. 256 00:30:18,879 --> 00:30:21,840 Vad ska det här betyda? 257 00:30:22,007 --> 00:30:25,677 Ni får inte sälja era varor i Banshee längre. 258 00:30:25,844 --> 00:30:29,556 Ni får inte sälja era varor någonstans. 259 00:30:45,906 --> 00:30:47,866 Kai! 260 00:30:48,033 --> 00:30:52,245 Varför, Kai? Varför? 261 00:31:05,175 --> 00:31:08,970 Det här är sorgliga och farliga tider för Banshee. 262 00:31:09,137 --> 00:31:14,309 Fyra unga kvinnor har blivit brutalt och vettlöst mördade- 263 00:31:14,476 --> 00:31:16,812 -av en mentalsjuk ynkrygg- 264 00:31:16,978 --> 00:31:20,774 - som jagar de som är mindre och svagare än han själv. 265 00:31:30,367 --> 00:31:32,452 Är du Tocho? 266 00:31:37,165 --> 00:31:39,292 Får jag också rita? 267 00:31:39,459 --> 00:31:42,420 Hela min poliskår har tillsammans med FBI- 268 00:31:42,587 --> 00:31:46,383 - arbetat dygnet runt för att identifiera och gripa mördaren. 269 00:31:46,550 --> 00:31:49,261 Som ni vet så har vi inte lyckats än. 270 00:31:50,554 --> 00:31:52,848 Jag tar på mig det fulla ansvaret för det. 271 00:31:55,183 --> 00:31:57,811 Vet du att jag har varit polis? 272 00:31:57,978 --> 00:31:59,813 Även om jag inte är det längre- 273 00:31:59,980 --> 00:32:02,899 - så hjälper jag dem ibland med att jaga skurkarna. 274 00:32:05,110 --> 00:32:10,198 Jag vill högtidligt lova att jag inte tänker ge mig- 275 00:32:10,365 --> 00:32:13,743 -förrän Jill Francis, Meredith Coble- 276 00:32:13,910 --> 00:32:17,914 -Amanda Crowley och Rebecca Bowman- 277 00:32:18,081 --> 00:32:20,750 - får den rättvisa de så väl förtjänar. 278 00:32:20,917 --> 00:32:24,963 Är det mannen du såg häromkvällen i skogen? 279 00:32:26,214 --> 00:32:29,926 De här sakerna du ritade på hans huvud? 280 00:32:30,093 --> 00:32:32,637 Hade han hatt på sig? 281 00:32:42,230 --> 00:32:44,524 Är det horn? 282 00:32:45,859 --> 00:32:50,572 Och nu vänder jag mig direkt till dig. 283 00:32:50,739 --> 00:32:53,784 Din sorgliga, patetiska ynkrygg. 284 00:32:55,494 --> 00:32:58,288 Jag vet inte vad du har intalat dig att du är- 285 00:32:58,455 --> 00:33:03,460 - men du blir aldrig nåt annat än ett sorgligt litet missfoster. 286 00:33:03,627 --> 00:33:07,839 Jag ska hitta dig. Det ska jag. Och jag ska gripa dig - 287 00:33:08,006 --> 00:33:11,384 - och se till att du aldrig mer gör nån illa. 288 00:33:41,414 --> 00:33:44,918 - Vad dricker du? - Whiskey med is. 289 00:33:45,085 --> 00:33:47,963 Jag har hört bra saker om det här stället. 290 00:33:48,130 --> 00:33:50,882 Var händer de riktigt roliga sakerna? 291 00:33:51,049 --> 00:33:54,010 Jag vet inte vad du pratar om. 292 00:33:54,177 --> 00:33:56,763 Det gör du nog. 293 00:33:58,640 --> 00:34:01,268 Gå hem, flicka lilla. 294 00:34:01,435 --> 00:34:03,937 Inte förrän jag hittar det jag söker. 295 00:34:04,104 --> 00:34:06,982 Tack för dricksen. 296 00:34:48,648 --> 00:34:52,652 - Det där är ju bara snuskigt. - Vad i helvete? 297 00:34:53,904 --> 00:34:55,864 Du får inte vara här. 298 00:34:56,031 --> 00:34:59,075 Dåliga val är liksom min grej. 299 00:34:59,242 --> 00:35:02,078 Det vet säkert du nåt om. 300 00:35:02,245 --> 00:35:06,333 Jag vet inte vem du är, men reglerna är väldigt enkla. 301 00:35:06,500 --> 00:35:09,878 Ingen går härifrån likadan som när de kom. 302 00:35:10,045 --> 00:35:12,672 Jag står nog över det. 303 00:35:12,839 --> 00:35:17,093 Jag är ganska pervers, men ni är ju helt störda. 304 00:35:47,040 --> 00:35:49,126 Jaså, du går också hit? 305 00:35:51,545 --> 00:35:55,674 - Hur visste du att jag var här? - Det gjorde jag inte. 306 00:35:55,841 --> 00:35:58,760 Kinahopojken ritade den här. 307 00:36:00,428 --> 00:36:04,099 Det här är det enda stället i stan där dårarna har horn. 308 00:36:04,266 --> 00:36:05,851 Hur kom du in hit? 309 00:36:06,017 --> 00:36:08,603 Morden påminner om andra ritualmord- 310 00:36:08,770 --> 00:36:13,442 - i FBI: s databas. Det pekar mot satanism. 311 00:36:14,734 --> 00:36:17,821 Hör du, skitnacke! Var har du opererat dig? 312 00:36:21,491 --> 00:36:24,828 - Var har du opererat dig? - Dra åt helvete! 313 00:36:24,995 --> 00:36:26,788 Fel svar. 314 00:36:26,955 --> 00:36:30,584 Okej, okej! En kille som heter Quick. Dr Quick. 315 00:36:30,750 --> 00:36:33,962 - Är han kirurg? - Nej, han har varit det. 316 00:36:34,129 --> 00:36:35,714 Var hittar vi honom? 317 00:36:35,881 --> 00:36:39,801 Han håller till bakom en kemtvätt på Swanson. 318 00:36:39,968 --> 00:36:43,346 Ni skulle behöva hitta en ny hobby. 319 00:37:32,270 --> 00:37:34,189 Det är ju du. 320 00:37:34,356 --> 00:37:36,316 - Hej, Gail. - Hej. 321 00:37:36,483 --> 00:37:38,944 Du verkar nervös. 322 00:37:39,111 --> 00:37:44,199 Nej, jag... Jag hade inte väntat mig att du skulle komma hit. 323 00:37:44,366 --> 00:37:48,286 Förlåt. Det var inte meningen att skrämma dig. 324 00:37:49,955 --> 00:37:52,040 Jag har iakttagit dig, Gail. 325 00:37:52,207 --> 00:37:54,960 Du är tystlåten. 326 00:37:55,127 --> 00:38:00,465 Inte lika prålig som en del av de andra akoluterna. 327 00:38:00,632 --> 00:38:06,096 Men din hängivenhet är väldigt äkta. 328 00:38:06,263 --> 00:38:08,849 Det tycker jag är spännande. 329 00:38:09,015 --> 00:38:10,434 Tack. 330 00:38:13,520 --> 00:38:16,398 Vi är väldigt lika, Gail. 331 00:38:19,401 --> 00:38:21,695 Du är väl en rättrogen? 332 00:38:21,862 --> 00:38:25,907 Ja, det är jag. Det är jag. 333 00:38:26,074 --> 00:38:30,078 Det är bra, för jag har valt ut dig - 334 00:38:31,413 --> 00:38:34,291 - för en väldigt speciell ära. 335 00:38:36,418 --> 00:38:38,837 Vill du tjäna honom ihop med mig? 336 00:38:40,672 --> 00:38:44,217 Ja, det vill jag. 337 00:38:52,100 --> 00:38:55,353 Tack. Tack. 338 00:39:25,842 --> 00:39:28,303 Är nåt på tok, sheriffbiträdet? 339 00:39:31,556 --> 00:39:34,351 Jag ryckte bara ut på ert larm. 340 00:39:34,518 --> 00:39:37,229 Vi har inte ringt polisen. 341 00:39:37,395 --> 00:39:40,732 - Det måste ha varit era grannar. - Det måste det ha varit. 342 00:39:40,899 --> 00:39:43,527 Fast vi har ju inga såna... 343 00:39:43,693 --> 00:39:46,613 Nej. Nej, det har ni inte. 344 00:39:46,780 --> 00:39:49,241 Varför ställde ni bilen vid slutet av vägen? 345 00:39:49,407 --> 00:39:50,951 Det är långt till grinden. 346 00:39:51,118 --> 00:39:55,413 - Bor ni här? - Jag hälsar bara på. 347 00:39:55,580 --> 00:39:58,333 Det är mycket övervakningsutrustning. 348 00:39:58,500 --> 00:40:00,127 Ni vet vad de brukar säga... 349 00:40:00,293 --> 00:40:03,547 Även om man är paranoid kan de ändå vara ute efter en. 350 00:40:05,382 --> 00:40:07,592 Riktiga visdomsord. 351 00:40:09,636 --> 00:40:13,390 - Ha en trygg kväll. - Jag ska göra mitt bästa. 352 00:41:06,568 --> 00:41:08,445 Jag vill bara säga några saker. 353 00:41:08,612 --> 00:41:11,198 Jag vill tacka er för firandet. 354 00:41:11,364 --> 00:41:14,576 Det är härligt att se er alla! 355 00:41:14,743 --> 00:41:19,790 Jag ser mig omkring och märker att det har skett många förändringar. 356 00:41:19,956 --> 00:41:21,833 Många förändringar. 357 00:41:22,000 --> 00:41:26,797 Men efter åtta år i en bur är det en sak som inte har förändrats. 358 00:41:26,963 --> 00:41:29,090 Min hängivenhet gentemot er. 359 00:41:30,550 --> 00:41:33,845 Vare sig ni vill eller inte så är ni dårar min familj. 360 00:41:34,012 --> 00:41:39,142 Familjen håller ihop, oavsett omständigheterna. 361 00:41:39,309 --> 00:41:43,563 Jag vill personligen säga att jag har avtjänat mitt straff. 362 00:41:45,649 --> 00:41:48,360 Jag har sonat mina synder. 363 00:41:48,527 --> 00:41:52,072 Jag är trött på att leva i rännstenen för idealens skull. 364 00:41:53,240 --> 00:41:56,118 Vi offrar mycket för det vi tror på. 365 00:41:56,284 --> 00:42:00,205 Men vi får också njuta av en del av krigsbytena. 366 00:42:02,457 --> 00:42:05,877 Så jag har lagt upp planer. 367 00:42:06,044 --> 00:42:09,548 Planer som ska lägga lite av bytet i våra egna fickor. 368 00:42:11,675 --> 00:42:16,596 Med pengarna kommer tryggheten. Och med den - makt. 369 00:42:18,306 --> 00:42:21,685 Ikväll ska vi dricka. 370 00:42:21,852 --> 00:42:24,271 Ikväll ska vi knulla. 371 00:42:25,313 --> 00:42:29,734 Och imorgon inleds den nya ariska revolutionen! 372 00:42:53,008 --> 00:42:57,554 - Vad fan var det? - Det var en nystart, Calvin. 373 00:42:57,721 --> 00:42:59,848 Pengar? Är det så du säljer in det? 374 00:43:00,015 --> 00:43:02,559 När började brödraskapet handla om pengar? 375 00:43:02,726 --> 00:43:04,770 Jag tar hand om mina egna. 376 00:43:04,936 --> 00:43:08,106 Alla kan inte klä upp sig och suga kuk på nåt konglomerat. 377 00:43:08,273 --> 00:43:10,066 Du säljer ut brödraskapet. 378 00:43:10,233 --> 00:43:12,652 Allt vi har jobbat för, allt du åkte in för. 379 00:43:12,819 --> 00:43:16,448 Jag åkte in för mina bröder. För dig, din otacksamme skit. 380 00:43:16,615 --> 00:43:19,242 Jag kommer ut och ser dig skita ner mina avtal- 381 00:43:19,409 --> 00:43:22,788 -och se på mig som ett jävla hinder? 382 00:43:22,954 --> 00:43:25,499 Maggie gifte sig med fel bror. 383 00:43:25,665 --> 00:43:28,919 Kurt är förvirrad, men han har i alla fall stake. 384 00:43:32,923 --> 00:43:37,511 Okej. Okej... 385 00:43:37,677 --> 00:43:41,056 Nu ska vi för helvete festa! 386 00:44:02,911 --> 00:44:06,832 - Bunker. Seriöst? - Vad håller du på med? 387 00:44:06,998 --> 00:44:09,584 Du har ju GPS-sändare på din bil. 388 00:44:09,751 --> 00:44:11,503 - Vad fan gör du? - Låt mig vara. 389 00:44:11,670 --> 00:44:14,840 Det är Randall Watts, ledaren. Han släpptes precis. 390 00:44:15,006 --> 00:44:16,842 Ett huvudskott så är allt över. 391 00:44:17,008 --> 00:44:19,427 Skjuter du så kommer hela brödraskapet hit. 392 00:44:19,594 --> 00:44:23,014 För helvete, Bunker! Vi måste vara smartare än dem. 393 00:44:23,181 --> 00:44:25,976 Vi måste besegra dem på vårt sätt. 394 00:44:26,143 --> 00:44:28,895 Du har uniform och kör polisbil. Hur fan tänker du? 395 00:44:29,062 --> 00:44:32,816 - Jag är ledsen. - Den här stan har spårat ur helt! 396 00:44:32,983 --> 00:44:35,861 Vi har en seriemördare, en gangster till borgmästare- 397 00:44:36,027 --> 00:44:38,697 - och du vill börja kriga med nynazisterna. 398 00:44:38,864 --> 00:44:43,368 Se på mig. Det är inte mycket i livet jag bryr mig om längre. 399 00:44:43,535 --> 00:44:46,621 Bara Banshee. Det är allt. 400 00:44:46,788 --> 00:44:49,124 Jag tänker inte ge upp stan utan strid. 401 00:44:49,291 --> 00:44:51,418 Du måste bestämma dig nu- 402 00:44:51,585 --> 00:44:54,045 - om du vill slåss vid min sida på rätt sätt- 403 00:44:54,212 --> 00:44:57,507 - eller om du bara är ännu en plåga jag måste hantera! 404 00:45:02,179 --> 00:45:04,389 Okej. 405 00:45:04,556 --> 00:45:07,976 - Okej? - Okej. 406 00:45:11,188 --> 00:45:13,607 Nu sticker vi härifrån. 407 00:45:21,156 --> 00:45:26,620 Det var... ett bra tal. 408 00:45:36,963 --> 00:45:38,715 Fan. 409 00:45:38,882 --> 00:45:42,511 - Jag fick några smällar där. - Du delade ut några också. 410 00:45:46,807 --> 00:45:51,353 Oroa dig inte. Jag har redan tittat under sängen. 411 00:45:51,520 --> 00:45:56,108 - Du borde vila lite. - Det borde jag. 412 00:45:57,234 --> 00:45:59,486 Jag kan inte dricka upp all whisky själv. 413 00:45:59,653 --> 00:46:02,114 Vi vet båda att det inte är sant. 414 00:46:02,280 --> 00:46:04,241 Du behöver nog ett glas- 415 00:46:04,407 --> 00:46:08,703 - efter galenskapen vi precis bevittnade. 416 00:46:10,330 --> 00:46:12,666 Ja, du har en poäng. 417 00:46:12,833 --> 00:46:14,918 Jisses... 418 00:46:23,176 --> 00:46:28,390 Jaha. Ska vi leta upp den där kirurgen? 419 00:46:30,892 --> 00:46:33,270 Jag är inte polis längre. 420 00:46:33,437 --> 00:46:37,190 När jag väl var det var jag inte mycket till lagspelare. 421 00:46:37,357 --> 00:46:38,733 Inte jag heller. 422 00:46:38,900 --> 00:46:42,154 Vi letar dock efter samma kille. 423 00:46:42,320 --> 00:46:44,739 Vi kan lika gärna hjälpa varandra. 424 00:46:46,116 --> 00:46:48,702 Jag vet att du klarar det ensam. 425 00:46:48,869 --> 00:46:51,329 Jag också. Det var därför de skickade mig. 426 00:46:51,496 --> 00:46:58,170 Men den här killen är... en helt annan sorts otäcking. 427 00:46:58,336 --> 00:47:02,507 Det här är din stad. Du vet hur det fungerar. 428 00:47:04,551 --> 00:47:07,179 Jag skulle verkligen behöva stöd. 429 00:47:21,359 --> 00:47:23,195 Okej. 430 00:47:36,917 --> 00:47:39,169 Maggie? 431 00:47:39,336 --> 00:47:42,297 Jag har försökt nå dig. De har släppt pappa. 432 00:47:42,464 --> 00:47:44,424 Jag vet. Han sökte upp mig. 433 00:47:44,591 --> 00:47:46,843 Du måste göra nåt. Du kan inte vänta. 434 00:47:47,010 --> 00:47:51,556 Jag jobbar på det, men det här är större än bara din far och Calvin. 435 00:47:51,723 --> 00:47:53,934 Du pratar om drogerna. 436 00:47:54,101 --> 00:47:56,228 Hur kan du känna till det? 437 00:47:59,815 --> 00:48:03,151 - Jag hittade de här på Calvins bord. - Om han ertappar dig... 438 00:48:03,318 --> 00:48:05,821 Jag försöker bara ge dig det du behöver. 439 00:48:05,987 --> 00:48:08,532 Det är nåt sorts produktionsschema. 440 00:48:08,698 --> 00:48:10,992 Det är nån stor leverans på gång. 441 00:48:11,159 --> 00:48:15,122 - Låg det på Calvins skrivbord? - Ja, hur så? 442 00:48:15,288 --> 00:48:18,625 Det är väldigt stora kvantiteter. 443 00:48:18,792 --> 00:48:24,798 Det är inte bara lokal knarklangning, det här är... 444 00:48:26,133 --> 00:48:28,009 De här siffrorna... 445 00:48:35,892 --> 00:48:38,770 Jag lovar... Det här är snart över. 446 00:48:41,022 --> 00:48:43,483 Du måste åka hem och låtsas att allt är bra. 447 00:48:43,650 --> 00:48:48,363 Jag klarar inte det här länge till. Jag är rädd hela tiden. 448 00:48:48,530 --> 00:48:52,617 Jag vet. Jag ska ta dig därifrån. 449 00:48:53,910 --> 00:48:56,163 Det lovar jag. 450 00:49:09,801 --> 00:49:11,803 Har du gjort en till mig också? 451 00:49:15,348 --> 00:49:17,434 Jag vill att du går härifrån. 452 00:49:19,644 --> 00:49:22,814 Det är mitt hus och du är inte välkommen. 453 00:49:25,692 --> 00:49:30,363 Det var gulligt, Calvin, men det är lite väl sent att börja ha stake nu. 454 00:49:30,530 --> 00:49:33,867 Håll nu käften och häll upp ett glas till mig. 455 00:49:38,622 --> 00:49:41,208 Vad fan, jag får väl göra det själv. 456 00:50:45,063 --> 00:50:49,234 Text: Joakim Sandström www.sdimedia.com