1 00:00:08,652 --> 00:00:13,198 - Missä paikkasi on? - Vähän matkan päässä metsässä. 2 00:00:14,616 --> 00:00:19,412 Melkoista korpea. Sinulla on hulppea takapiha. 3 00:00:21,081 --> 00:00:25,043 - Pidän hiljaisuudesta. - Minä inhoan sitä. 4 00:00:26,211 --> 00:00:28,797 Kuuletko liikaa ääniä päässäsi? 5 00:00:30,799 --> 00:00:33,677 Et aavistakaan. 6 00:00:33,844 --> 00:00:36,388 Juttelisit siitä jonkun kanssa. 7 00:00:36,555 --> 00:00:39,474 Siksihän minä otin sinut kyytiin. 8 00:00:41,852 --> 00:00:44,688 Sinä olet suorasanainen. 9 00:00:44,855 --> 00:00:49,818 Ja sinä olet hiljainen. Meillä molemmilla on hyvät puolemme. 10 00:00:50,944 --> 00:00:55,323 Mikä on sinun ristisi? 11 00:00:55,490 --> 00:01:00,370 Sinä selvästi rankaiset itseäsi jostain syystä. 12 00:01:00,537 --> 00:01:04,124 Olemme kaikki tehneet sellaista paskaa mitä kadumme. 13 00:01:04,291 --> 00:01:06,793 Mitä paskaa sinä kadut? 14 00:01:06,960 --> 00:01:10,464 Emme ole juoneet tarpeeksi, että avautuisin siitä. 15 00:01:10,630 --> 00:01:17,179 Pitäisikö antaa itselleen anteeksi ja jatkaa eteenpäin? 16 00:01:17,345 --> 00:01:22,434 En tiedä, mitä olet tehnyt. Ehkä se on anteeksiantamatonta. 17 00:01:23,852 --> 00:01:27,189 Voitko sinä antaa itsellesi anteeksi? 18 00:01:27,355 --> 00:01:32,569 En, mutta en myöskään rankaise itseäni. 19 00:01:32,736 --> 00:01:36,656 Maailma kuitenkin tekee sen puolestani. 20 00:01:40,452 --> 00:01:43,413 Haluatko puhua Rebecca Bowmanista? 21 00:01:43,580 --> 00:01:45,373 - En aio tuomita... - Älä. 22 00:01:47,209 --> 00:01:51,296 - Ennemmin tai myöhemmin... - Älä, minä sanoin. 23 00:01:56,426 --> 00:01:58,929 Mitä sinä haluat? 24 00:01:59,095 --> 00:02:02,891 Yritän vain selvittää, tuleeko sinusta pysyvä ongelma. 25 00:02:03,058 --> 00:02:05,811 En voi estää sinua nuuskimasta- 26 00:02:05,977 --> 00:02:10,398 - mutta olisi helpompaa, jos pitäisit minut ajan tasalla. 27 00:02:12,067 --> 00:02:13,819 Totta kai. 28 00:02:16,279 --> 00:02:19,199 Kiitos kyydistä. 29 00:02:26,456 --> 00:02:28,750 Muista pitää yhteyttä. 30 00:03:01,783 --> 00:03:04,202 Minulla on ollut pirun rankkaa. 31 00:03:04,369 --> 00:03:08,039 Mehän sovimme. Sinun piti pysyä erossa Rebeccasta. 32 00:03:09,583 --> 00:03:13,336 - Tiesit, että asuin täällä. - Sinun piti suojella häntä. 33 00:03:13,503 --> 00:03:18,258 - Se ei kuulunut minulle. - Nussiminenko kuului? 34 00:03:18,425 --> 00:03:22,095 Minun pitäisi tappaa sinut siihen! 35 00:03:26,308 --> 00:03:29,144 Siitä vaan, saatana! 36 00:03:44,409 --> 00:03:50,248 - Etsi se, joka teki tämän hänelle. - FBI hoitaa sen. 37 00:03:50,415 --> 00:03:54,503 FBI pidättää ja luultavasti tappaa hänet. 38 00:03:54,669 --> 00:03:56,963 Tuo sinä hänet minulle. 39 00:04:01,384 --> 00:04:04,137 Ja tarvitset uuden majapaikan. 40 00:05:27,261 --> 00:05:32,261 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 41 00:05:40,108 --> 00:05:43,570 KUUKAUTTA AIEMMIN 42 00:05:53,580 --> 00:05:54,956 Vauhtia. 43 00:05:55,123 --> 00:05:58,835 - Odotetaan... - Ota se laatikko ulos. 44 00:06:30,242 --> 00:06:33,954 Felix, missä rahani ovat? 45 00:06:36,081 --> 00:06:39,709 - Neiti Bowman... - Missä helvetissä rahani ovat? 46 00:06:39,876 --> 00:06:45,173 - Enonne kävi hakemassa ne. - Mitä? 47 00:06:45,340 --> 00:06:49,261 Se on minun laatikkoni. Säännöt kieltävät sen. 48 00:06:49,427 --> 00:06:52,848 Laita se ase pois, Rebecca. 49 00:06:53,014 --> 00:06:55,100 Laita se ase pois. 50 00:07:00,981 --> 00:07:03,650 Anna meille hetki aikaa, Felix. 51 00:07:10,449 --> 00:07:13,535 - Oletko järjiltäsi? - Veitkö rahani? 52 00:07:13,702 --> 00:07:19,458 Strippibaarin rahat eivät ole sinun, vaikka lukitsisit ne laatikkoon. 53 00:07:19,624 --> 00:07:24,129 Et ehkä maksanut niitä minulle, mutta minä ansaitsin ne. 54 00:07:24,296 --> 00:07:26,256 Joka helvetin lantin. 55 00:07:29,551 --> 00:07:33,805 Jos aiot tähtäillä sillä minua, ole valmiina ampumaan. 56 00:07:34,639 --> 00:07:36,725 Ammu! 57 00:07:50,155 --> 00:07:52,407 Puhutaan tästä myöhemmin. 58 00:08:07,923 --> 00:08:10,008 Tämä on perseestä, Watts. 59 00:08:10,175 --> 00:08:13,094 Tuki turpasi ja tee niin kuin sanotaan. 60 00:08:27,275 --> 00:08:31,613 Kaunis aamu. On siunattua olla vapaa mies. 61 00:08:31,780 --> 00:08:35,992 - Halusit näyttää jotain. - Totta. Tätä tietä. 62 00:08:39,704 --> 00:08:44,042 Vävypoikani toilailut antoivat ehkä väärän käsityksen- 63 00:08:44,209 --> 00:08:47,546 - että veljeskunta ei pysty huolehtimaan tarpeistanne. 64 00:08:47,712 --> 00:08:53,385 Halusin näyttää teille itse, että pidän tiukempaa kuria. 65 00:08:55,178 --> 00:08:59,891 Pony Joe oli vastuussa, kun tehtaanne poltettiin. 66 00:09:04,479 --> 00:09:08,733 - Watts... - Tee se. Heti. 67 00:09:14,573 --> 00:09:17,284 Se ei ollut minun syytäni! 68 00:09:17,451 --> 00:09:21,455 Hei! Calvin! 69 00:09:25,876 --> 00:09:27,544 Älä tee sitä! 70 00:09:30,213 --> 00:09:32,215 Älä tee sitä! 71 00:09:33,467 --> 00:09:35,177 Älä! 72 00:09:37,137 --> 00:09:40,640 Calvin! Calvin! 73 00:09:40,807 --> 00:09:43,310 Älä tee sitä! Calvin! 74 00:09:43,477 --> 00:09:47,522 - Anna mennä, Calvin. - Älä tee sitä! 75 00:10:15,175 --> 00:10:18,845 - Virheitä ei suvaita. - Entä viivästykset? 76 00:10:19,012 --> 00:10:22,766 Tarvitsen kolme tonnia kahdeksan päivän päästä. 77 00:10:22,933 --> 00:10:25,560 Siihen tarvittaisiin papuperseitä. 78 00:10:25,727 --> 00:10:29,606 Se herättäisi huomiota rajan molemmin puolin. 79 00:10:29,773 --> 00:10:32,025 Teillä on ainakin munaa. 80 00:10:32,192 --> 00:10:35,946 Bansheestä tulee koko itärannikon jakelukeskus. 81 00:10:36,113 --> 00:10:38,907 Veljeskunta saisi kunnon korvauksen. 82 00:10:39,074 --> 00:10:44,037 Työ kyllä kelpaa, mutta kyse on kartelleista. 83 00:10:44,204 --> 00:10:49,751 Sellaisesta riskinotosta haluan siivun tuotosta. 84 00:10:53,630 --> 00:10:59,177 Herra Watts, jos pysytte aikataulussa- 85 00:10:59,344 --> 00:11:02,139 - pääsemme varmasti sopimukseen siivustanne. 86 00:11:02,305 --> 00:11:04,432 Se on mukava kuulla. 87 00:11:08,437 --> 00:11:11,440 Kuulitko, propellikaula? Meistä tulee kamuja. 88 00:11:22,659 --> 00:11:26,788 Se sujui odotettua paremmin. 89 00:11:29,082 --> 00:11:31,376 Tapoimme oman miehen. 90 00:11:31,543 --> 00:11:35,797 Joko hän tai sinä. Minä kyllä puntaroin asiaa. 91 00:11:35,964 --> 00:11:38,091 Mene siivoamaan tuo sotku. 92 00:12:06,411 --> 00:12:09,080 Onneksi olkoon, Job. 93 00:12:11,208 --> 00:12:17,464 28 tuntia. Se on uusi ennätys. 94 00:12:20,383 --> 00:12:25,222 Vartijoiden kanssa meni vähän niin ja näin - 95 00:12:27,349 --> 00:12:30,185 - mutta en epäillyt sinua hetkeäkään. 96 00:12:32,979 --> 00:12:37,901 Mikset vain tapa minua? 97 00:12:39,528 --> 00:12:44,741 Voisin tehdä sen. Voisin kyllä. 98 00:12:44,908 --> 00:12:50,872 Mutta totta puhuen jäisin kaipaamaan näitä yhteisiä hetkiämme. 99 00:12:53,208 --> 00:12:56,211 Nähdään huomenna. 100 00:13:21,611 --> 00:13:26,116 Alas pääsee noinkin. Hyvin pelattu, Job. 101 00:13:50,599 --> 00:13:55,812 - Hei. Onko kaikki hyvin? - On. 102 00:13:57,230 --> 00:14:00,901 Painajaisiako taas? 103 00:14:01,067 --> 00:14:04,279 - Jos haluat jutella... - En. 104 00:14:07,657 --> 00:14:09,367 Hyvä on. 105 00:14:13,079 --> 00:14:16,792 - Voit olla avuksi. - Mikä hitto tämä on? 106 00:14:16,958 --> 00:14:21,505 Tämän päivän askareesi. Mitään ei saa ilmaiseksi. 107 00:14:21,671 --> 00:14:25,967 - Minä olen toipilas. - Minä käväisen kaupungissa. 108 00:14:29,221 --> 00:14:31,431 Ikkunoita en pese! 109 00:14:51,493 --> 00:14:54,162 Päästettiinkö sinut ulos? 110 00:14:56,373 --> 00:14:58,333 Kuulostat yllättyneeltä. 111 00:15:00,710 --> 00:15:02,587 Ei. 112 00:15:02,754 --> 00:15:06,800 En ylläty enää mistään, kun kyse on sinusta. 113 00:15:08,760 --> 00:15:11,471 Sen voin sanoa- 114 00:15:11,638 --> 00:15:15,976 - että olin aika varma siitä, ettet tappanut sitä tyttöä. 115 00:15:16,143 --> 00:15:19,020 Kiitos. 116 00:15:19,187 --> 00:15:24,985 Miten hyvin sitä oikeasti tuntee toisen? 117 00:15:30,949 --> 00:15:35,620 - Miten Job jakselee? - Käy itse katsomassa. 118 00:15:35,787 --> 00:15:37,289 Niin käynkin. 119 00:15:42,711 --> 00:15:45,297 Haiset kuin tuhkakuppi. 120 00:15:46,798 --> 00:15:51,970 Tulipalon takia. Proctor. 121 00:15:52,137 --> 00:15:56,683 Hän suuttui aika pahasti suhteestasi hänen siskontyttöönsä. 122 00:15:56,850 --> 00:16:03,023 - Se ei tee minusta murhaajaa. - Eikä hänestä - tässä tapauksessa. 123 00:16:06,693 --> 00:16:08,528 Saanko käydä suihkussa? 124 00:16:08,695 --> 00:16:13,408 Käy minun suihkussani. Sinun paikkasi kuuluu termiiteille. 125 00:16:14,576 --> 00:16:19,623 Se piti polttaa, tai ne olisivat levinneet tänne. 126 00:16:20,957 --> 00:16:23,376 Parempi varmaan niin. 127 00:16:25,086 --> 00:16:27,547 Onko sinulla majapaikkaa? 128 00:16:55,742 --> 00:16:57,828 Sinun pitäisi lähteä. 129 00:16:58,912 --> 00:17:01,373 Tämä on huono ajatus. 130 00:17:16,555 --> 00:17:18,473 Olemmeko sellaisia kuin olemme? 131 00:17:20,892 --> 00:17:23,145 Vai voimmeko muuttua? 132 00:17:24,729 --> 00:17:26,982 Tarkoitatko sellaisia kuin sinä? 133 00:18:06,813 --> 00:18:12,277 - Kerro isästäsi. - Oletko tosissasi? 134 00:18:12,444 --> 00:18:16,364 Se on toki klisee, mutta lienemme yhtä mieltä siitä- 135 00:18:16,531 --> 00:18:20,869 - että isälläsi oli suuri vaikutus sinuun. 136 00:18:30,337 --> 00:18:32,631 Mitä voisin kertoa? 137 00:18:32,798 --> 00:18:35,842 Isäni oli hirviö, joka sai ansionsa mukaan. 138 00:18:36,009 --> 00:18:37,969 Uskotko tosiaan niin? 139 00:18:41,264 --> 00:18:43,725 Näin hänestä unta toissa yönä. 140 00:18:46,686 --> 00:18:49,314 Olimme Coney Islandin rantalaiturilla. 141 00:18:49,481 --> 00:18:53,318 Hän vei minut sinne kesäsunnuntaisin, kun olin pikkutyttö. 142 00:18:53,485 --> 00:18:57,906 Karusellin jälkeen sain popcornia ja suolavesikolaa. 143 00:18:58,073 --> 00:19:02,702 Istuimme samalla penkillä, ja hän kertoi äidistäni. 144 00:19:05,372 --> 00:19:09,751 Riisuimme kengät ja huiluttelimme jalkoja vedessä. 145 00:19:11,378 --> 00:19:13,463 Mitä unessa tapahtui? 146 00:19:14,923 --> 00:19:19,219 Ei mitään. En tiedä... 147 00:19:21,680 --> 00:19:24,057 Me vain olimme siellä. 148 00:19:24,224 --> 00:19:26,476 Sinä ikävöit häntä. 149 00:19:26,643 --> 00:19:29,146 Sairasta, vai mitä? 150 00:19:55,672 --> 00:20:00,218 Kukas pääsikään vapaaksi - taas. 151 00:20:19,196 --> 00:20:21,948 Miten sinulla menee? 152 00:20:24,242 --> 00:20:28,580 - Näytät paremmalta. - Niin, olen kuin mallinukke. 153 00:20:30,999 --> 00:20:35,879 - Entä sinä? - Mitä minusta? 154 00:20:37,005 --> 00:20:39,883 Kuulin, että menit kunnolla metsään. 155 00:20:41,051 --> 00:20:43,553 Voihan sen niinkin sanoa. 156 00:20:43,720 --> 00:20:46,264 Miten muuten sen voisi sanoa? 157 00:20:51,895 --> 00:20:57,859 Minä yritin etsiä sinua, Job. Me kaikki yritimme. 158 00:20:59,152 --> 00:21:02,906 - Kun Dalton kuoli... - Kun sinä tapoit hänet. 159 00:21:03,073 --> 00:21:04,741 Luulin, että olit kuollut. 160 00:21:07,619 --> 00:21:09,454 Uskoin niin. 161 00:21:12,666 --> 00:21:16,795 Jokin sisälläni vain... 162 00:21:22,551 --> 00:21:28,014 Minä luovuin toivosta. Olen pahoillani. 163 00:21:44,322 --> 00:21:46,491 Pahemminkin olisi voinut käydä. 164 00:21:49,202 --> 00:21:52,038 15 vuotta oli kovempi kakku. 165 00:21:54,207 --> 00:21:56,877 Et syyttänyt minua siitä. 166 00:22:00,213 --> 00:22:02,382 - Rabbit kusetti meitä. - Niin. 167 00:22:04,301 --> 00:22:06,219 Kun minä olin vastuussa. 168 00:22:09,681 --> 00:22:12,809 Kaikki paska meidän välillämme - 169 00:22:15,312 --> 00:22:17,689 - kuuluu menneisyyteen. 170 00:22:20,734 --> 00:22:24,988 Sinä ja minä... Me emme saa sitä aikaa takaisin. 171 00:22:38,084 --> 00:22:42,672 Sinun täytyy siis huolehtia siitä- 172 00:22:42,839 --> 00:22:46,134 -mitä tässä ja nyt tapahtuu. 173 00:22:46,301 --> 00:22:48,386 Mitä tarkoitat? 174 00:22:54,810 --> 00:23:01,274 Pikku ystävämme rakentaa linnoitusta hampaisiin asti aseistautuneena. 175 00:23:01,441 --> 00:23:04,111 Mitä varten? 176 00:23:04,277 --> 00:23:07,572 Hän haluaa tehdä kunniaa kuolleelle miehelleen- 177 00:23:07,739 --> 00:23:11,201 - viemällä loppuun tämän sodan Proctoria vastaan. 178 00:23:14,955 --> 00:23:19,835 Herra Watts pitää kaikki viisi tehdasta toiminnassa. 179 00:23:20,001 --> 00:23:23,213 - Pidä häntä silmällä. - En luota häneen. 180 00:23:23,380 --> 00:23:29,427 Jos kolumbialaiset eivät saa tavaraa, Watts on pienin murheeni. 181 00:23:29,594 --> 00:23:32,222 Pysäytä auto. 182 00:23:38,019 --> 00:23:40,522 Pormestari Proctor! 183 00:23:44,901 --> 00:23:49,990 - Mitä sinä teet, Miriam? - Haluamme Rebeccan takaisin. 184 00:23:50,157 --> 00:23:52,909 - Voit hoitaa sen. - Hän ei ollut ainoa uhri. 185 00:23:53,076 --> 00:23:55,412 Hänet me haluamme haudata. 186 00:23:55,579 --> 00:23:58,248 Tämä on epäkunnioittavaa. 187 00:23:58,415 --> 00:24:02,544 - Poistukaa täältä. - Emme lähde ilman Rebeccaa. 188 00:24:02,711 --> 00:24:06,423 Menetitte oikeutenne Rebeccaan, kun hylkäsitte hänet! 189 00:24:06,590 --> 00:24:10,552 Ellette poistu heti paikalla, passitan teidät putkaan! 190 00:24:10,719 --> 00:24:14,514 Emme pelkää sinua enää. Et voi tehdä meille mitään. 191 00:24:15,932 --> 00:24:18,602 Enpä menisi vannomaan. 192 00:24:24,566 --> 00:24:28,737 Menkää kotiin. Kaikki! 193 00:24:28,904 --> 00:24:34,284 Häipykää nyt. Tai joudutte kaikki putkaan! 194 00:24:37,412 --> 00:24:42,584 - Häipykää! - Meidän pitäisi mennä sisälle. 195 00:24:50,634 --> 00:24:52,552 Aja heidät pois. 196 00:24:52,719 --> 00:24:55,388 - Heillä on lupa. - Paskat siitä. 197 00:25:12,989 --> 00:25:15,033 Hei. 198 00:25:15,200 --> 00:25:19,329 - Jumalauta, Hood. - Päivää, sheriffi. 199 00:25:19,496 --> 00:25:23,542 - Tiedätkö, mitä lakeja rikoit? - Pidätätkö minut taas? 200 00:25:25,001 --> 00:25:28,964 - Anteeksipyyntöä ei heru. - Olisin tehnyt samoin. 201 00:25:29,131 --> 00:25:31,591 - Olisitko ampunut minua? - Kenties. 202 00:25:34,094 --> 00:25:36,763 - Mitä haluat? - Kuulin toisesta tytöstä. 203 00:25:36,930 --> 00:25:40,851 Niin, 20-vuotias opiskelijatyttö. 204 00:25:41,017 --> 00:25:43,186 Johtolankoja? 205 00:25:43,353 --> 00:25:49,151 Vain kuusivuotias silminnäkijä, joka ei juuri puhu englantia. 206 00:25:50,777 --> 00:25:54,364 Et taida antaa asian olla, vai mitä? 207 00:25:55,657 --> 00:26:00,162 Minun täytyy kysyä... Etkö tosiaan tiennyt raskaudesta? 208 00:26:02,831 --> 00:26:05,000 En. 209 00:26:05,167 --> 00:26:09,379 Se oli varmasti iso järkytys. Olen pahoillani. 210 00:26:24,728 --> 00:26:26,730 - Neiti Francis? - Niin. 211 00:26:26,897 --> 00:26:32,110 Sheriffi Lotus Bansheen poliisista. Juttelimme, kun sisarenne löytyi. 212 00:26:32,277 --> 00:26:35,822 Olen jo vastannut kysymyksiinne, FBI: n myös. 213 00:26:35,989 --> 00:26:41,620 Kiitos siitä. Toin Jillin henkilökohtaiset tavarat. 214 00:26:41,787 --> 00:26:45,040 Halusin palauttaa ne teille. 215 00:26:47,209 --> 00:26:49,377 Tämä on varmasti raskasta teille. 216 00:26:49,544 --> 00:26:53,673 Tyyppi tappoi kolme naista ja on yhä vapaalla jalalla. 217 00:26:53,840 --> 00:26:58,428 Hän pystyi tappamaan Jillinkin. Te olette sheriffi. 218 00:26:58,595 --> 00:27:02,557 Teidän piti suojella Jilliä. 219 00:27:04,059 --> 00:27:05,685 Tiedän. 220 00:27:22,953 --> 00:27:24,454 Terve mieheen, Kurt. 221 00:27:30,085 --> 00:27:32,420 - Pääsit ulos. - Niin pääsin. 222 00:27:32,587 --> 00:27:37,884 Se sai minut tajuamaan, että kaikki ansaitsevat toisen tilaisuuden. 223 00:27:40,679 --> 00:27:44,766 Tule takaisin perheeseemme. Tarvitsemme sinua kipeästi. 224 00:27:46,685 --> 00:27:51,982 Calvin on kova suustaan, mutta me kaksi olemme eri maata. 225 00:27:54,943 --> 00:27:58,405 Haluatko, että liityn uudestaan veljeskuntaan? 226 00:27:58,572 --> 00:28:04,035 Sinä tunnet poliisin toimintatavat ja olisit arvokas apu. 227 00:28:05,245 --> 00:28:09,749 Mitä sanot? 228 00:28:10,834 --> 00:28:16,590 Randall... En tiedä, miten pääsit ulos. 229 00:28:18,884 --> 00:28:22,429 - Teit virheen, kun tulit tänne. - Kuinka niin? 230 00:28:22,596 --> 00:28:25,891 Nyt kun tiedän, että olet ulkona- 231 00:28:26,057 --> 00:28:29,644 - teen kaikkeni sen eteen, että joudut takaisin sisään. 232 00:28:29,811 --> 00:28:32,147 Niinpä. 233 00:28:34,024 --> 00:28:39,488 En odottanut, että suostuisit heti. Sinähän olet mikä olet. 234 00:28:41,865 --> 00:28:47,496 Aion juhlia tänä iltana. Vapautumiseni kunniaksi. 235 00:28:47,662 --> 00:28:50,248 Huomenna aloitan työt. 236 00:28:50,415 --> 00:28:56,671 Ellet ole hyväksynyt tarjoustani, laitan sinut asialistan kärkeen. 237 00:29:29,579 --> 00:29:33,625 Helen, ilmoita kaikille, että pidän lehdistötilaisuuden. 238 00:29:33,792 --> 00:29:37,796 - Mitä aiot tehdä? - Sen, mitä olisi jo pitänyt tehdä. 239 00:30:19,963 --> 00:30:21,840 Mitä tämä tarkoittaa? 240 00:30:22,007 --> 00:30:25,677 Ette myy enää tuotteitanne Bansheessä. 241 00:30:25,844 --> 00:30:29,556 Ette myy enää tuotteitanne missään. 242 00:30:45,906 --> 00:30:47,866 Kai! 243 00:30:48,033 --> 00:30:52,245 Miksi, Kai? Miksi? 244 00:31:05,175 --> 00:31:08,970 Elämme surullisia ja vaarallisia aikoja. 245 00:31:09,137 --> 00:31:14,309 Neljä nuorta naista on murhattu julmasti ja mielivaltaisesti. 246 00:31:14,476 --> 00:31:16,812 Murhaaja on sairas pelkuri- 247 00:31:16,978 --> 00:31:20,774 - joka vaanii itseään pienempiä ja heikompia. 248 00:31:30,367 --> 00:31:32,452 Oletko Tocho? 249 00:31:37,165 --> 00:31:39,292 Saanko minäkin piirtää? 250 00:31:39,459 --> 00:31:44,089 Poliisivoimani ja FBI ovat tehneet töitä kellon ympäri- 251 00:31:44,256 --> 00:31:47,050 -tappajan kiinnisaamiseksi. 252 00:31:47,217 --> 00:31:52,848 Emme ole vielä onnistuneet siinä. Kannan siitä täyden vastuun. 253 00:31:55,183 --> 00:31:57,811 Tiedätkö, että olin poliisi? 254 00:31:57,978 --> 00:31:59,813 Vaikka en tee sitä enää- 255 00:31:59,980 --> 00:32:02,899 - autan joskus heitä saamaan roistot kiinni. 256 00:32:05,110 --> 00:32:10,198 Lupaan täten, etten tule luovuttamaan- 257 00:32:10,365 --> 00:32:13,743 - ennen kuin Jill Francis, Meredith Coble- 258 00:32:13,910 --> 00:32:17,914 -Amanda Crowley ja Rebecca Bowman- 259 00:32:18,081 --> 00:32:20,750 -saavat ansaitsemaansa oikeutta. 260 00:32:20,917 --> 00:32:26,047 Tuonko miehen sinä näit metsässä toissa iltana? 261 00:32:26,214 --> 00:32:31,595 Näetkö, mitä piirsit hänen päähänsä? Oliko hänellä hattu? 262 00:32:42,230 --> 00:32:44,524 Ovatko nämä sarvia? 263 00:32:45,859 --> 00:32:50,572 Haluan nyt puhua suoraan sinulle. 264 00:32:50,739 --> 00:32:53,784 Senkin säälittävä pelkuri. 265 00:32:55,494 --> 00:32:58,288 En tiedä, mikä sinä kuvittelet olevasi- 266 00:32:58,455 --> 00:33:03,460 - mutta et ole muuta kuin pelkkä säälittävä kummajainen. 267 00:33:03,627 --> 00:33:07,839 Minä löydän sinut. Minä pysäytän sinut. 268 00:33:08,006 --> 00:33:11,384 Varmistan, ettet tee enää kenellekään pahaa. 269 00:33:41,414 --> 00:33:44,918 - Mitä saisi olla? - Viski jäillä. 270 00:33:45,085 --> 00:33:50,882 Tämä on kuulemma kunnon menomesta. Mistä sitä kunnon menoa löytyy? 271 00:33:51,049 --> 00:33:54,010 En tiedä, mistä puhut. 272 00:33:54,177 --> 00:33:56,763 Taidat tietää. 273 00:33:58,640 --> 00:34:01,268 Mene kotiin, pikkutyttö. 274 00:34:01,435 --> 00:34:03,937 Haluan ensin löytää etsimäni. 275 00:34:04,104 --> 00:34:06,982 Kiitos tipistä. 276 00:34:48,648 --> 00:34:52,652 - Tuo on sairasta. - Mitä helvettiä? 277 00:34:53,904 --> 00:34:55,864 Sinä et saisi olla täällä. 278 00:34:56,031 --> 00:35:02,078 Teen aina huonoja valintoja. Sinäkin tiedät siitä jotain. 279 00:35:02,245 --> 00:35:06,333 En tiedä kuka olet, mutta sääntömme ovat selkeät. 280 00:35:06,500 --> 00:35:09,878 Kukaan ei poistu samassa kunnossa kuin tuli sisään. 281 00:35:10,045 --> 00:35:13,256 Minä jätän sen väliin. 282 00:35:13,423 --> 00:35:17,093 Tykkään pikku pervoilusta, mutta te olette sairaita. 283 00:35:47,040 --> 00:35:49,126 Käytkö sinäkin täällä? 284 00:35:51,545 --> 00:35:55,674 - Mistä tiesit, että olen täällä? - En tiennytkään. 285 00:35:55,841 --> 00:35:58,760 Se kinahopoika piirsi tämän. 286 00:36:00,428 --> 00:36:05,851 Muualla ei ole tällaisia sarvipäitä. Miten sinä päädyit tänne? 287 00:36:06,017 --> 00:36:10,647 Murhat muistuttavat FBI: n tutkimia rituaalimurhia. 288 00:36:10,814 --> 00:36:13,442 Ne viittaavat saatananpalvontaan. 289 00:36:14,734 --> 00:36:17,821 Hei, paskaniska! Missä sinut on leikattu? 290 00:36:21,491 --> 00:36:24,828 - Missä? - Ime munaa! 291 00:36:24,995 --> 00:36:26,788 Väärä vastaus. 292 00:36:26,955 --> 00:36:30,584 Hyvä on! Sen tyypin nimi on tohtori Quick. 293 00:36:30,750 --> 00:36:33,962 - Onko hän kirurgi? - Ei enää. 294 00:36:34,129 --> 00:36:35,714 Mistä löydämme hänet? 295 00:36:35,881 --> 00:36:39,801 Yhden kuivapesulan takaa Swansonin varrella. 296 00:36:39,968 --> 00:36:43,346 Hankkikaa jokin uusi harrastus. 297 00:37:32,270 --> 00:37:34,189 Sinä. 298 00:37:34,356 --> 00:37:37,734 Hei, Gail. Vaikutat jännittyneeltä. 299 00:37:39,111 --> 00:37:44,199 En vain odottanut, että sinä tulisit tänne. 300 00:37:44,366 --> 00:37:48,286 Anteeksi. En halunnut säikäyttää sinua. 301 00:37:49,955 --> 00:37:54,960 Olen katsellut sinua, Gail. Olet hiljainen tyttö. 302 00:37:55,127 --> 00:38:00,465 Et niin prameileva kuin muut seuraajamme. 303 00:38:00,632 --> 00:38:06,096 Mutta omistautumisesi on hyvin puhdasta. 304 00:38:06,263 --> 00:38:08,849 Se on innostavaa. 305 00:38:09,015 --> 00:38:10,434 Kiitos. 306 00:38:13,520 --> 00:38:16,398 Me olemme hyvin samankaltaisia. 307 00:38:19,401 --> 00:38:22,904 Sinä olet tosiuskova, etkö olekin? 308 00:38:23,071 --> 00:38:25,907 Niin olen. 309 00:38:26,074 --> 00:38:30,078 Hyvä, sillä suon sinulle - 310 00:38:31,413 --> 00:38:34,291 - hyvin tärkeän kunnian. 311 00:38:36,418 --> 00:38:39,463 Palveletko Häntä minun kanssani? 312 00:38:40,672 --> 00:38:44,217 Palvelen. Palvelen. 313 00:38:52,100 --> 00:38:55,353 Kiitos. 314 00:39:25,842 --> 00:39:29,054 Onko jokin hullusti, apulaissheriffi? 315 00:39:31,556 --> 00:39:34,351 Saimme ilmoituksen hiipparista. 316 00:39:34,518 --> 00:39:37,229 Emme soittaneet poliisille. 317 00:39:37,395 --> 00:39:40,732 - Se oli kai joku naapuri. - Niin kai. 318 00:39:40,899 --> 00:39:43,527 Meillä ei tosin ole sellaisia. 319 00:39:43,693 --> 00:39:46,613 Ei niin. 320 00:39:46,780 --> 00:39:50,951 Miksi jätitte autonne tien päähän? Tänne on pitkä matka kävellä. 321 00:39:51,118 --> 00:39:55,413 - Asutteko täällä? - Olen vain kylässä. 322 00:39:55,580 --> 00:39:58,333 Valvontakameroita riittää. 323 00:39:58,500 --> 00:40:03,547 Kuten sanotaan, vainoharhaisuus ei aina ole harhaa. 324 00:40:05,382 --> 00:40:07,592 Totta. 325 00:40:09,636 --> 00:40:13,390 - Turvallista illan jatkoa. - Yritän parhaani. 326 00:41:06,568 --> 00:41:11,198 Haluan sanoa pari sanaa. Kiitos teille kaikille juhlista. 327 00:41:11,364 --> 00:41:14,576 On hienoa nähdä teidät kaikki! 328 00:41:14,743 --> 00:41:21,833 Kun katselen ympärilleni, huomaan, että moni asia on muuttunut. 329 00:41:22,000 --> 00:41:26,797 Mutta yksi asia ei ole muuttunut kahdeksan vankilavuoden jälkeen. 330 00:41:26,963 --> 00:41:29,090 Velvollisuuteni teitä kohtaan. 331 00:41:30,550 --> 00:41:33,845 Te hylkiöt olette minun perhettäni. 332 00:41:34,012 --> 00:41:39,142 Perhe pitää yhtä, tapahtui mitä tahansa. 333 00:41:39,309 --> 00:41:43,563 Itseni puolesta voin sanoa, että olen kärsinyt rangaistukseni. 334 00:41:45,649 --> 00:41:48,360 Olen maksanut oppirahani. 335 00:41:48,527 --> 00:41:52,072 En jaksa enää rypeä pohjamudissa aatteemme puolesta. 336 00:41:53,240 --> 00:41:56,118 Olemme uhranneet paljon sen eteen. 337 00:41:56,284 --> 00:42:00,205 Mutta olemme myös saaneet osamme sotasaaliista. 338 00:42:02,457 --> 00:42:05,877 Olenkin tehnyt suunnitelmia. 339 00:42:06,044 --> 00:42:10,632 Voimme kääriä osan siitä saaliista omiin taskuihimme. 340 00:42:10,799 --> 00:42:16,596 Raha tietää turvaa. Ja se tietää valtaa. 341 00:42:18,306 --> 00:42:21,685 Tänä iltana juodaan. 342 00:42:21,852 --> 00:42:24,271 Tänä iltana naidaan. 343 00:42:25,313 --> 00:42:29,734 Ja huomenna alkaa uusi arjalainen vallankumous! 344 00:42:53,008 --> 00:42:57,554 - Mitä helvettiä tuo oli? - Se oli uusi alku, Calvin. 345 00:42:57,721 --> 00:43:02,559 Rahako on myyntivalttisi? Milloin tässä on ollut kyse rahasta? 346 00:43:02,726 --> 00:43:04,770 Huolehdin omistani. 347 00:43:04,936 --> 00:43:08,106 Emme voi kaikki imeä pamppujen munaa. 348 00:43:08,273 --> 00:43:12,652 Vesität kaiken työmme, kaiken, minkä takia jouduit lusimaan. 349 00:43:12,819 --> 00:43:19,201 Lusin veljieni puolesta, sinunkin, senkin kiittämätön paska. 350 00:43:19,367 --> 00:43:22,788 Ja sinä katsot minua kuin olisin tielläsi. 351 00:43:22,954 --> 00:43:25,499 Maggie nai väärän veljeksen. 352 00:43:25,665 --> 00:43:30,045 Kurt on ehkä eksynyt tieltä, mutta hänellä on munaa. 353 00:43:32,923 --> 00:43:37,511 Selvä. Selvä. 354 00:43:37,677 --> 00:43:41,056 Juhlitaan, jumalauta! 355 00:44:02,911 --> 00:44:06,832 - Bunker? - Mitä sinä teet? 356 00:44:06,998 --> 00:44:11,503 - Autossasi on GPS-lähetin. - Jätä minut rauhaan, Brock. 357 00:44:11,670 --> 00:44:16,842 Randall Watts vapautettiin juuri. Yksi laukaus päähän riittää. 358 00:44:17,008 --> 00:44:19,427 Koko veljeskunta hyökkäisi tänne. 359 00:44:19,594 --> 00:44:23,014 Meidän täytyy olla heitä fiksumpia. 360 00:44:23,181 --> 00:44:28,895 Emme voi alentua heidän tasolleen. Olet virkapuvussa. Mitä hittoa? 361 00:44:29,062 --> 00:44:32,816 - Olen pahoillani. - Tämä kaupunki on mennyt sekaisin. 362 00:44:32,983 --> 00:44:35,861 Meillä on sarjamurhaaja, gangsteripormestari- 363 00:44:36,027 --> 00:44:39,948 - ja sinä aiot aloittaa sodan uusnatsien kanssa. 364 00:44:40,115 --> 00:44:43,368 Elämässäni ei ole enää juuri mitään tärkeää. 365 00:44:43,535 --> 00:44:46,621 Vain Banshee. Ei muuta. 366 00:44:46,788 --> 00:44:51,418 En aio luopua siitä suosiolla. Sinun täytyy päättää tässä ja nyt- 367 00:44:51,585 --> 00:44:54,045 - taisteletko kanssani oikealla tavalla- 368 00:44:54,212 --> 00:44:57,507 -vai heitätkö kapuloita rattaisiini! 369 00:45:02,179 --> 00:45:04,389 Selvä. 370 00:45:04,556 --> 00:45:07,976 - Onko selvä? - On. 371 00:45:11,188 --> 00:45:13,607 Häivytään täältä. 372 00:45:21,156 --> 00:45:26,620 Se oli... hyvä puhe. 373 00:45:36,963 --> 00:45:40,342 Perhana. Sain pari kunnon tälliä. 374 00:45:40,509 --> 00:45:42,511 Ja annoit muutaman. 375 00:45:46,807 --> 00:45:51,353 Älä huoli. Katsoin jo sängyn alta. 376 00:45:51,520 --> 00:45:56,108 - Sinun pitäisi levätä. - Niin pitäisi. 377 00:45:57,234 --> 00:46:02,114 - Mutten voi juoda tätä viskiä yksin. - Se ei ole totta. 378 00:46:02,280 --> 00:46:08,703 Kai sinäkin olet paukun tarpeessa sen friikkisirkuksen jälkeen? 379 00:46:10,330 --> 00:46:12,666 Totta. 380 00:46:12,833 --> 00:46:14,918 Jessus. 381 00:46:23,176 --> 00:46:28,390 No, aiotko etsiä sen kirurgin? 382 00:46:30,892 --> 00:46:33,270 En ole enää poliisi. 383 00:46:33,437 --> 00:46:37,190 Ja kun olin poliisi, en perustanut yhteistyöstä. 384 00:46:37,357 --> 00:46:42,154 En minäkään, mutta etsimme samaa tyyppiä. 385 00:46:42,320 --> 00:46:45,949 Voisimme auttaa toisiamme. 386 00:46:46,116 --> 00:46:48,702 Tiedän, että pärjäät yksin. 387 00:46:48,869 --> 00:46:51,329 Niin minäkin. Siksi minut lähetettiin. 388 00:46:51,496 --> 00:46:58,170 Mutta tämä tyyppi on aivan eri luokan painajainen. 389 00:46:58,336 --> 00:47:02,507 Tämä on sinun kaupunkisi. Sinä tunnet kuviot. 390 00:47:04,551 --> 00:47:07,179 Minä kaipaisin tukea. 391 00:47:21,359 --> 00:47:23,195 Hyvä on. 392 00:47:36,917 --> 00:47:39,169 Maggie? 393 00:47:39,336 --> 00:47:44,424 - Isäni pääsi vapaaksi. - Tiedän. Hän tuli puheilleni. 394 00:47:44,591 --> 00:47:47,427 Tee jotain. Et voi odottaa. 395 00:47:47,594 --> 00:47:51,556 Tässä on kyse muustakin kuin isästäsi ja Calvinista. 396 00:47:51,723 --> 00:47:56,228 - Tarkoitatko huumeita? - Mistä sinä tiedät siitä? 397 00:47:59,815 --> 00:48:03,151 - Löysin ne Calvinin pöydältä. - Jos hän olisi nähnyt... 398 00:48:03,318 --> 00:48:08,532 Yritän vain auttaa sinua. Se on jokin tuotantoaikataulu. 399 00:48:08,698 --> 00:48:12,369 - Se on iso lähetys. - Oliko tämä Calvinin pöydällä? 400 00:48:12,536 --> 00:48:18,625 - Oli, miten niin? - Nämä ovat isoja määriä. 401 00:48:18,792 --> 00:48:24,798 Tämä ei ole vain paikallista huumekauppaa... 402 00:48:26,133 --> 00:48:28,009 Nämä luvut... 403 00:48:35,892 --> 00:48:38,770 Lupaan, että tämä on pian ohi. 404 00:48:41,022 --> 00:48:44,276 Mene kotiin ja ole kuin normaalisti. 405 00:48:44,443 --> 00:48:49,489 En pysty tähän enää kauan. Minua pelottaa jatkuvasti. 406 00:48:49,656 --> 00:48:56,121 Minä autan sinut pois sieltä. Lupaan sen. 407 00:49:09,801 --> 00:49:11,803 Kaadoitko minullekin? 408 00:49:15,348 --> 00:49:17,434 Haluan sinut pois täältä. 409 00:49:19,644 --> 00:49:23,565 Tämä on minun kotini, etkä ole tervetullut tänne. 410 00:49:25,692 --> 00:49:30,363 Tosi herttaista, Calvin, mutta nyt on myöhäistä miehistyä. 411 00:49:30,530 --> 00:49:33,867 Tuki turpasi ja kaada minulle paukku. 412 00:49:38,622 --> 00:49:41,208 Ja paskat, teen sen itse. 413 00:50:45,021 --> 00:50:49,901 Suomennos: Petri Hautala www.sdimedia.com