1
00:00:58,861 --> 00:01:02,114
- Er sheriffen her?
- Han har et møte. Kan jeg hjelpe deg?
2
00:01:04,366 --> 00:01:07,661
Jeg har opplysninger
som han trenger å høre.
3
00:01:15,502 --> 00:01:19,631
- Kan jeg hjelpe deg?
- Han sier at han ikke akter å slutte.
4
00:01:19,798 --> 00:01:22,551
- De jentene var bare begynnelsen.
- Hva er dette?
5
00:01:22,718 --> 00:01:26,972
- Han vil at du skal se. Alle skal se.
- Hva i helvete gjør du?
6
00:01:28,015 --> 00:01:30,726
Nei... Nei! Ikke gjør det!
7
00:02:07,011 --> 00:02:15,511
Released on
www.DanishBits.org
8
00:03:41,440 --> 00:03:42,900
Calvin?
9
00:03:47,946 --> 00:03:49,865
Hvor har du vært?
10
00:03:54,578 --> 00:03:57,414
Hva har skjedd? Er det der blod?
11
00:03:59,625 --> 00:04:02,377
- Calvin?
- Vær stille.
12
00:04:04,713 --> 00:04:07,966
- Slutt, vær så snill. Kutt ut!
- Hva faen er det med deg?
13
00:04:08,133 --> 00:04:13,764
Ingenting. Ikke så hardhendt, bare.
14
00:04:13,931 --> 00:04:16,099
Hvem er han?
Ligger du med noen andre?
15
00:04:16,266 --> 00:04:19,978
Hva? Nei. Naturligvis ikke.
16
00:04:20,145 --> 00:04:23,065
Vi har ikke knullet på flere måneder.
Hva er det?
17
00:04:23,232 --> 00:04:27,361
Du bare... Du skremte meg.
18
00:04:27,528 --> 00:04:30,823
Ja, du skremte meg.
19
00:04:41,416 --> 00:04:44,545
Hva er det som har skjedd?
Hva er det?
20
00:04:44,711 --> 00:04:46,547
Hva har skjedd med deg?
21
00:04:54,221 --> 00:04:57,975
Hva i helvete...? Calvin!
22
00:05:53,614 --> 00:05:55,866
Du kan overta dusjen nå.
23
00:05:59,495 --> 00:06:02,873
- Vær så god.
- Det er ikke helt min greie.
24
00:06:13,592 --> 00:06:15,969
Jeg begynte da jeg jobbet undercover.
25
00:06:16,136 --> 00:06:20,349
Søte hvite jenter må alltid gå lenger
for å vise hva de går for.
26
00:06:20,516 --> 00:06:24,895
Alternativene var å knulle dem
eller røyke dritten deres.
27
00:06:25,062 --> 00:06:29,441
- Iblant var det begge deler.
- Du trenger ikke å forklare deg.
28
00:06:31,235 --> 00:06:33,445
Jeg har tenkt å slutte med det.
29
00:06:33,612 --> 00:06:37,533
Men når man tilbringer dagene
med å vasse i denne dritten, -
30
00:06:37,699 --> 00:06:41,203
- må jeg iblant flykte
fra mitt eget hode.
31
00:06:41,370 --> 00:06:45,624
- Trenger jeg å uroe meg for deg?
- Nei.
32
00:06:45,791 --> 00:06:49,294
Men det kunne vært hyggelig
om du gjorde det.
33
00:06:50,796 --> 00:06:54,258
Jøsses.
Du har litt problemer med nærhet.
34
00:06:57,511 --> 00:07:01,598
- Takk for at jeg fikk sove her.
- Vi kunne ha delt seng.
35
00:08:40,072 --> 00:08:42,199
Hvem fanken er du?
36
00:08:50,332 --> 00:08:53,418
- Hei.
- Kurt...
37
00:08:53,585 --> 00:08:56,004
- Hva er det?
- Det er...
38
00:08:56,171 --> 00:08:58,966
- Vil du sette deg ned?
- Nei, jeg vil ikke sitte.
39
00:09:00,509 --> 00:09:05,264
Helen? Kan du gi Hank litt av
godteriet du har der oppe?
40
00:09:05,430 --> 00:09:10,352
- Hei, Hank. Blir du med meg?
- Takk.
41
00:09:14,022 --> 00:09:15,691
Kom hit.
42
00:09:20,737 --> 00:09:23,240
Hva skjedde? Gjorde han deg noe?
43
00:09:26,034 --> 00:09:30,455
- Den drittsekken!
- Jeg kan ikke bli i det huset.
44
00:09:30,622 --> 00:09:32,833
- Lot han deg gå?
- Han vet ingenting.
45
00:09:33,000 --> 00:09:38,547
Jeg tok bare Hank
og pakket ned litt ting...
46
00:09:39,673 --> 00:09:42,843
- Jeg vet ikke hvor vi skal dra.
- Dere får bo hos meg.
47
00:09:43,010 --> 00:09:47,514
- Det er første stedet han leter på.
- Ikke hvis jeg finner ham først.
48
00:09:47,681 --> 00:09:51,685
Nei, jeg må tenke på Hank.
49
00:09:53,437 --> 00:09:59,026
Kurt...
Jeg tror at han drepte faren min.
50
00:10:02,112 --> 00:10:06,033
- Er Randall død?
- Jeg vet ikke. De dro sammen.
51
00:10:06,200 --> 00:10:08,911
Calvin var helt blodig...
52
00:10:09,077 --> 00:10:13,165
- Og så... Det var så skremmende.
- Greit.
53
00:10:14,958 --> 00:10:17,586
Det er bra nå.
54
00:10:21,840 --> 00:10:25,719
- Det der er mammas kofte.
- Ja, det er det.
55
00:10:25,886 --> 00:10:28,680
Hun bruker den aldri.
56
00:10:29,723 --> 00:10:32,768
- Den kler deg.
- De fleste plaggene gjør det.
57
00:10:32,935 --> 00:10:37,981
- Du får rydde opp før din mor kommer.
- Ja, jeg skal ta tak i det.
58
00:10:40,150 --> 00:10:44,196
Hva har du for rolle
i denne drittforestillingen?
59
00:10:46,615 --> 00:10:51,954
Din mor og din far og jeg
har kjent hverandre lenge.
60
00:10:52,120 --> 00:10:54,164
Jaså? Hvilken far?
61
00:10:55,791 --> 00:10:58,877
Den som ga deg den frekke kjeften.
62
00:10:59,044 --> 00:11:04,508
- Kaller du henne Carrie eller Ana?
- Det var jeg som oppfant Carrie.
63
00:11:04,675 --> 00:11:10,347
Jeg kunne trengt et nytt liv selv.
Hjelper du meg? Du skylder meg det.
64
00:11:10,514 --> 00:11:13,600
Du er visst
en føkka opp ungdomskriminell.
65
00:11:13,767 --> 00:11:16,812
Jeg bare bruker
de dårlige korta jeg fikk.
66
00:11:16,979 --> 00:11:22,568
Du fikk to foreldre som ville drept
eller dødd for din skyld.
67
00:11:25,237 --> 00:11:29,366
Det er jævlig mye mer
enn det de fleste andre får.
68
00:11:29,533 --> 00:11:33,328
Deva? Hva gjør du her?
69
00:11:33,495 --> 00:11:38,876
- Jeg har savnet deg også, mamma.
- Jeg er bare overasket å se deg.
70
00:11:40,002 --> 00:11:43,255
- Har du skiftet lås på døra igjen?
- Jeg burde ha sagt det.
71
00:11:43,422 --> 00:11:45,924
- Vet farmor at du er her?
- Jeg skrev en lapp.
72
00:11:46,091 --> 00:11:47,843
De vil neppe savne meg.
73
00:11:48,010 --> 00:11:51,722
Jeg går ikke tilbake dit. Det finnes
ingen wifi, og det stinker.
74
00:11:51,889 --> 00:11:54,308
- Hvis retten får vite...
- Jeg kan holde munn.
75
00:11:54,475 --> 00:11:56,226
Legg deg ikke i dette.
76
00:11:59,354 --> 00:12:04,151
Hvis det gjør det enklere for deg,
så har du ikke noe valg.
77
00:12:04,318 --> 00:12:09,698
- Kan vi ikke bare pågripe Calvin?
- Hun tør ikke å vitne mot ham.
78
00:12:09,865 --> 00:12:13,118
Hun tror at Calvin drepte hennes far.
79
00:12:14,995 --> 00:12:17,247
Kjenner Calvin til det?
80
00:12:17,414 --> 00:12:20,334
- Kjenner til hva da?
- Forholdet deres.
81
00:12:27,466 --> 00:12:29,009
- Nei.
- Er du sikker?
82
00:12:29,176 --> 00:12:32,387
Du trodde ikke at jeg visste det,
men jeg så det straks.
83
00:12:32,554 --> 00:12:36,725
Jeg er smartere enn mange,
men han er et hatsk krek...
84
00:12:44,650 --> 00:12:48,946
- De kan bo hjemme hos meg.
- Mener du det?
85
00:12:49,112 --> 00:12:54,409
Bare til du vet hvordan vi skal
uskadeliggjøre broren din.
86
00:12:56,119 --> 00:12:58,288
Hvordan går det, forresten?
87
00:12:58,455 --> 00:13:03,210
Jeg tenkte på brenningen i morges.
Den må ha vekket en del minner.
88
00:13:05,128 --> 00:13:07,714
Det er ingen fare.
89
00:13:07,881 --> 00:13:12,427
Jeg greier ikke
å få den lukta ut av hodet.
90
00:13:13,846 --> 00:13:15,806
Det tar en stund.
91
00:13:30,362 --> 00:13:33,198
- Kan jeg hjelpe deg?
- Det tviler jeg på.
92
00:13:33,365 --> 00:13:37,202
- Du får ikke gå inn der!
- Det vet jeg.
93
00:13:39,037 --> 00:13:41,999
- Milde makter.
- Du får ikke være her.
94
00:13:42,166 --> 00:13:46,211
Og likevel er jeg det.
FBI. Stikk herfra, kjære.
95
00:13:49,464 --> 00:13:53,552
Dr. David Quick.
Jeg har lett etter deg.
96
00:13:59,683 --> 00:14:01,310
Står til, doktor?
97
00:14:04,771 --> 00:14:08,567
- Bare slå deg ned.
- Skal vi prøve igjen?
98
00:14:08,734 --> 00:14:13,280
Å gjøre brystforstørrelser uten
legelisens - det er en forbrytelse.
99
00:14:13,447 --> 00:14:17,784
Vi gjør ingen inngrep her.
Tiffany ba meg om å se på brystene.
100
00:14:17,951 --> 00:14:20,496
- Hvorfor løp du?
- Jeg liker ikke purk.
101
00:14:20,662 --> 00:14:25,000
Du får ikke gå inn der!
Har du fullmakt?
102
00:14:25,167 --> 00:14:28,837
Det trenger jeg ikke.
Jeg er ikke purk.
103
00:14:29,004 --> 00:14:35,469
Den veien er gammel og kjedelig,
og i siste instans taper du likevel.
104
00:14:35,636 --> 00:14:40,682
Eller så svarer du på noen spørsmål,
så glemmer jeg at vi har møttes.
105
00:14:42,226 --> 00:14:48,524
- Her borte.
- Greit. Hva vil du vite?
106
00:14:48,690 --> 00:14:50,526
- Kroppsmodifiseringer.
- Hva så?
107
00:14:50,692 --> 00:14:52,778
- Gjør du sånt?
- Iblant. Det er trendy.
108
00:14:52,945 --> 00:14:56,824
- Da gjør du en del syke greier.
- De sykeste sier jeg nei til.
109
00:14:56,990 --> 00:14:59,451
Du aner ikke hva enkelte ønsker.
110
00:14:59,618 --> 00:15:02,621
For guds skyld! Det er dyre ting.
111
00:15:02,788 --> 00:15:07,459
Jeg leter etter en med hornimplantat.
Har du gjort noe sånt?
112
00:15:07,626 --> 00:15:13,340
- Ta fram journalene, doktor.
- Vi fører ikke journal om sånne ting.
113
00:15:13,507 --> 00:15:18,637
- Djevelhorn er vel ikke så vanlige?
- De er vanligere enn du tror.
114
00:15:18,804 --> 00:15:24,101
- Dette er Satans trakter.
- Det må likevel være ganske unikt.
115
00:15:24,268 --> 00:15:29,189
- Hvem var den siste du opererte?
- De som vil ha sånt som dette...
116
00:15:29,356 --> 00:15:34,027
De er ingen mønsterborgere. Jeg tar
kontant betalt og spør ikke om navn.
117
00:15:34,194 --> 00:15:38,949
- Så beleilig for deg.
- Nå ringer jeg advokaten min.
118
00:15:39,116 --> 00:15:42,369
Da går vi. Han vet ingenting.
119
00:15:48,792 --> 00:15:53,297
Dette var ingen tilfredsstillende
samtale for meg, dr. Quick.
120
00:15:53,463 --> 00:15:56,091
Hadde jeg vært deg,
ville jeg ha ringt meg.
121
00:15:58,051 --> 00:15:59,970
Takk.
122
00:16:01,847 --> 00:16:07,227
- Jeg rakk ikke å bearbeide ham.
- Nytteløst. Kanskje dette kan gi noe.
123
00:16:07,394 --> 00:16:10,063
Det lå på skrivebordet hans.
124
00:16:10,230 --> 00:16:12,941
Du er virkelig dyktig.
125
00:16:13,108 --> 00:16:15,903
Vi iakttok deg hele tida.
Hvordan gjorde du det?
126
00:16:18,280 --> 00:16:21,116
Og jeg som trodde
at jeg hadde sett alt...
127
00:16:22,659 --> 00:16:28,373
Utrolig hva dårlig selvtillit
kan gjøre med en psykopat.
128
00:16:41,929 --> 00:16:44,556
- Jeg har søkt deg.
- Jeg har vært opptatt.
129
00:16:44,723 --> 00:16:48,101
- Har vi et problem, assistent Cruz?
- Slett ikke.
130
00:16:48,268 --> 00:16:52,064
Apropos problem:
Husker du det du ba meg sjekke?
131
00:16:52,231 --> 00:16:55,234
- Jeg sjekket det.
- Fant du ham?
132
00:16:55,400 --> 00:16:57,778
Nei, jeg fant henne.
133
00:16:57,945 --> 00:17:03,867
Bevisgjenstand nummer fire, levert
fem dager før rettssakens begynnelse.
134
00:17:04,034 --> 00:17:10,249
Dere ser at fotografiet forestiller
resten av en knust bakdør.
135
00:17:10,415 --> 00:17:15,796
- Dette bildet ble tatt på åstedet...
- Mrs Hopewell.
136
00:17:15,963 --> 00:17:19,967
Jeg har sett deg i tinghuset
ganske ofte i det siste.
137
00:17:20,134 --> 00:17:25,347
- En ny interesse for juss?
- Det kan man si.
138
00:17:29,184 --> 00:17:35,315
Jeg fikk aldri sjansen til
å kondolere etter din ektemanns død.
139
00:17:36,984 --> 00:17:43,365
- Du hatet Gordon.
- Nei. Jeg respekterte ham.
140
00:17:44,616 --> 00:17:48,787
Jeg tok det aldri personlig.
Jeg vil tro at han ikke gjorde det.
141
00:17:52,499 --> 00:17:55,210
Det gjorde han.
142
00:17:57,546 --> 00:18:01,633
Uansett, så var det
veldig trist å høre om det.
143
00:18:06,889 --> 00:18:09,808
Jeg beklager din nieses død.
144
00:18:09,975 --> 00:18:14,146
Vi har begge lidt tunge tap.
145
00:18:15,731 --> 00:18:21,069
Iblant kan et slikt tap
svekke dømmekraften.
146
00:18:22,279 --> 00:18:27,784
Det får oss til å gjøre ting
impulsivt, ting vi kanskje angrer på.
147
00:18:27,951 --> 00:18:33,957
- Forstår du hva jeg mener?
- Nei, ikke egentlig.
148
00:18:34,124 --> 00:18:38,212
Ikke? Jeg ville vært forsiktig.
149
00:18:38,378 --> 00:18:40,923
Du har fortsatt mye å miste.
150
00:18:44,593 --> 00:18:47,179
Det har vi nok alle sammen.
151
00:18:51,058 --> 00:18:53,936
Vi bør nok begge være mer forsiktige.
152
00:19:21,380 --> 00:19:25,467
- Husker du meg, solstråle?
- Ja, merra med alle spørsmålene.
153
00:19:25,634 --> 00:19:28,428
Du husker! Jeg er så smigret.
154
00:19:28,595 --> 00:19:32,307
Jeg er også merra med skiltet.
Nevnte jeg det forleden?
155
00:19:32,474 --> 00:19:35,227
- Jeg vil ikke ha problemer.
- Sånn skal det låte.
156
00:19:35,394 --> 00:19:38,730
Vi søker en fyr med djevelhorn.
Har dere sånne gjester?
157
00:19:38,897 --> 00:19:41,984
- Ja. Kroppsmodifiserere.
- Denne fyren dreper jenter.
158
00:19:42,151 --> 00:19:45,529
Se igjennom fotografiene og se
om du gjenkjenner noen.
159
00:19:45,696 --> 00:19:48,699
De fleste av "satanistene"
som kommer hit, er turister.
160
00:19:48,866 --> 00:19:52,619
Drittsekker, som vil være farligere
enn de egentlig er.
161
00:19:53,787 --> 00:19:59,001
- Denne fyren er unntaket.
- Hvem er det?
162
00:19:59,168 --> 00:20:03,755
- Declan Bode, ekstremritualist.
- Vanker han her?
163
00:20:03,922 --> 00:20:08,260
Han var her mye før og gransket
folk. Kanskje han søkte tilhengere.
164
00:20:08,427 --> 00:20:11,221
Ingen likte ham,
for han var litt for ivrig.
165
00:20:11,388 --> 00:20:15,642
Så dette er en fyr som er så syk
at han skremte andre satanister?
166
00:20:15,809 --> 00:20:18,437
- Hvor finner vi ham?
- Jeg aner ikke.
167
00:20:18,604 --> 00:20:20,355
Du visste hva han het.
168
00:20:20,522 --> 00:20:22,524
Hvor i helvete finner vi ham?
169
00:20:22,691 --> 00:20:24,067
- Hvor?
- Jeg vet ikke!
170
00:20:24,234 --> 00:20:27,237
Fyren tror
at Djevelen virker gjennom ham.
171
00:20:27,404 --> 00:20:32,284
Tosken kom hit og sa at han snakket
med Lucifer. "Tullprat," sa jeg.
172
00:20:32,451 --> 00:20:38,165
Han tok skrellekniven min og skrelte
bort neglene mens han smilte.
173
00:20:38,332 --> 00:20:41,627
Så bestilte han en drink.
Hvem i huleste gjør sånt?
174
00:20:41,793 --> 00:20:47,633
- Noen vi bør treffe.
- Når du hjelper til, blir vi fornøyd.
175
00:21:51,530 --> 00:21:56,660
Jaså? Det var interessant.
176
00:21:56,827 --> 00:21:59,079
Takk. Jeg ringer deg opp.
177
00:22:01,665 --> 00:22:04,126
Declan Bode
etterlater seg ikke mange spor.
178
00:22:04,293 --> 00:22:07,838
Ingen kjent adresse, ingen
slektninger, men tidligere straffet.
179
00:22:08,005 --> 00:22:12,551
Dømt for sex med mindreårig for
15 år siden. Jentas navn er hemmelig.
180
00:22:12,718 --> 00:22:16,221
- Kan vi få greie på det?
- Ja, med en rettskjennelse.
181
00:22:16,388 --> 00:22:19,725
- Det kan jeg ikke få før i morgen.
- Herregud...
182
00:22:21,059 --> 00:22:24,062
Har du ingen dommer du kan vekke?
183
00:22:24,229 --> 00:22:28,108
Jeg er faktisk ikke
særlig populær blant dommerne.
184
00:22:30,194 --> 00:22:33,906
- Hva gjør vi nå?
- Nå venter vi.
185
00:22:35,407 --> 00:22:40,913
- Skal vi bare vente?
- Ja.
186
00:22:49,630 --> 00:22:56,053
Du er ikke bygd for fritid, hva?
Måten du beveger deg på, går på...
187
00:22:56,220 --> 00:23:01,934
og hvordan du slår inn vegger uten
å lete etter døra eller nøkkelen.
188
00:23:02,100 --> 00:23:05,187
Det er ikke en lovlydig purks lynne.
189
00:23:05,354 --> 00:23:11,109
Ble jeg presset, ville jeg nok sagt
at du er mer kriminell enn purk.
190
00:23:11,276 --> 00:23:15,531
- Du kjenner meg ikke.
- Jeg vet at du ikke kan sitte stille.
191
00:23:16,740 --> 00:23:21,161
Du ble nok tvunget til å gjøre det
i lang tid, og det likte du ikke.
192
00:23:23,372 --> 00:23:28,252
Du ser i hjørnene når du går inn
i et rom. Det handler om overlevelse.
193
00:23:28,418 --> 00:23:32,381
Din oppførsel mot meg er komplisert.
194
00:23:32,548 --> 00:23:38,470
Du har vansker med øyekontakt,
og det handler ikke om usikkerhet.
195
00:23:38,637 --> 00:23:44,351
Du har en hemmelighet.
Eller hemmeligheter.
196
00:23:44,518 --> 00:23:47,688
Kanskje jeg bare ikke liker deg.
197
00:23:47,855 --> 00:23:53,026
Men det gjør du. Eller hva?
198
00:23:54,194 --> 00:23:58,615
Jøsses. Tror du at du kjenner meg?
199
00:23:58,782 --> 00:24:02,452
Jeg skal si deg én ting.
Du har ikke en jævla anelse!
200
00:24:03,620 --> 00:24:08,750
Ja, jeg sjekker i hjørnene, for der
venter alltid noen som angriper meg.
201
00:24:08,917 --> 00:24:13,463
Og jeg er ikke stille, for om jeg er
det, dør alltid noen rundt meg!
202
00:24:21,305 --> 00:24:26,477
- Jeg er lei for det.
- Nei, det er du ikke.
203
00:24:26,643 --> 00:24:29,980
Nei, det er jeg ikke.
204
00:25:37,631 --> 00:25:39,925
Det er ingenting...
205
00:26:03,365 --> 00:26:07,995
Hallo der. Hva er det?
206
00:26:13,333 --> 00:26:15,961
Jeg er lei for det.
207
00:27:03,675 --> 00:27:08,889
Jeg tar patruljetjeneste.
Jeg må vekk fra denne dyreparken.
208
00:27:25,447 --> 00:27:27,032
Er det noen der?
209
00:27:53,016 --> 00:27:55,310
Helvete.
210
00:28:12,870 --> 00:28:17,666
- Her jobbes det flittig, ser jeg.
- Vi diskuterer ikke forretninger her.
211
00:28:17,833 --> 00:28:22,504
Vi har ingen forretninger å drøfte.
Broderskapet jobber ikke for deg.
212
00:28:24,548 --> 00:28:28,469
- Er det på den måten?
- Ja, på den måten er det.
213
00:28:29,970 --> 00:28:35,184
- Det var jo uheldig.
- Ikke fra mitt perspektiv.
214
00:28:37,519 --> 00:28:41,106
Jeg spør meg hva Watts
kan tenkes å mene om saken.
215
00:28:43,525 --> 00:28:45,944
Vi kan jo spørre ham.
216
00:28:50,491 --> 00:28:55,662
Hva sier du, Randall? Katten
løp visst av gårde med Watts tunge.
217
00:28:55,829 --> 00:29:01,919
- Det var et dristig valg.
- Jeg tenkte at du ville like det.
218
00:29:09,843 --> 00:29:13,972
Sånn fungerer det:
Alt som er ditt, er nå vårt.
219
00:29:14,139 --> 00:29:17,810
Lagerlokaler, leveranser, kjøpere.
Jeg vil ha absolutt alt.
220
00:29:17,976 --> 00:29:22,523
Du kan være medgjørlig eller
bli blodig. Uansett så er du ferdig.
221
00:29:30,697 --> 00:29:33,909
Du kan beholde hodet som suvenir.
222
00:30:02,604 --> 00:30:06,441
Hei. Jeg så deg på TV.
223
00:30:07,568 --> 00:30:12,030
Jeg ba ikke om dette.
Han valgte meg ut.
224
00:30:12,197 --> 00:30:16,243
Skjønner du? Han valgte meg.
225
00:30:16,410 --> 00:30:18,871
Du kan ikke stoppe meg.
226
00:30:19,037 --> 00:30:24,751
Jeg er sendt for å nære udyret.
227
00:30:24,918 --> 00:30:29,256
Jeg er blitt noe annerledes, noe mer.
228
00:30:29,423 --> 00:30:35,512
Og du... Du er et kryp, et lite
verdiløst insekt overfor hans makt.
229
00:30:35,679 --> 00:30:37,973
Faen ta deg!
230
00:30:38,807 --> 00:30:42,978
Lukk øynene, purk. Lukk øynene.
231
00:30:43,145 --> 00:30:47,900
Omfavn mørket, for snart
får du bevitne planen hans.
232
00:30:48,066 --> 00:30:54,448
Først da skal jeg
ta ditt elendige lille liv.
233
00:31:23,936 --> 00:31:27,981
- Hvor er de, Kurt?
- Forlat min eiendom, for helvete.
234
00:31:28,148 --> 00:31:31,568
Hvor er kona mi?!
235
00:31:31,735 --> 00:31:34,530
Hun er i sikkerhet.
Hun ringer når hun er klar.
236
00:31:34,696 --> 00:31:38,158
Du kødder med familien min, Kurt.
237
00:31:38,325 --> 00:31:41,078
Kona mi, sønnen min.
238
00:31:41,245 --> 00:31:45,499
Forstår du hva jeg skal
gjøre mot deg for det?
239
00:31:45,666 --> 00:31:48,043
Hvor er Watts?
240
00:31:49,795 --> 00:31:53,340
Watts er død. Hvor er Maggie?
241
00:31:54,716 --> 00:31:58,762
- Hun vil ikke treffe deg.
- Faen ta deg! Ikke si sånt til meg!
242
00:31:58,929 --> 00:32:06,061
Nå går jeg inn. Hvis du står her
om to minutter, kommer jeg ut igjen.
243
00:32:06,228 --> 00:32:11,108
Stol på meg. Du vil ikke
at jeg skal komme ut igjen.
244
00:32:16,655 --> 00:32:18,031
Kurt.
245
00:32:22,411 --> 00:32:27,875
Husker du da pappa tok med oss
på hundeslagsmålene på Vandergrift?
246
00:32:30,419 --> 00:32:34,631
- Ja.
- Jeg husker at jeg spurte ham...
247
00:32:36,008 --> 00:32:39,386
om hva som skjedde
hvis det ble uavgjort.
248
00:32:40,679 --> 00:32:44,558
Han lo av meg...
249
00:32:44,725 --> 00:32:51,273
og sa: "Det finnes bare én måte
et hundeslagsmål kan ende på."
250
00:32:55,277 --> 00:32:57,905
Husker du det?
251
00:33:01,992 --> 00:33:03,785
Ja, jeg husker det.
252
00:33:12,044 --> 00:33:14,129
Det finnes bare én måte, Kurt.
253
00:33:20,010 --> 00:33:22,304
Jeg vet det.
254
00:34:43,677 --> 00:34:45,846
Deva!
255
00:35:05,782 --> 00:35:08,452
- Er du skadd?
- Nei.
256
00:35:08,619 --> 00:35:11,455
Kom igjen!
257
00:35:11,622 --> 00:35:15,167
Ut på taket. Ut med deg!
258
00:35:15,334 --> 00:35:20,130
Ta denne. Den er usikret.
Begge hendene. Sikt og trykk av.
259
00:35:20,297 --> 00:35:26,512
Finn et gjemmested. Hold deg
i sikkerhet. Stikk av gårde!
260
00:39:01,185 --> 00:39:08,192
Jeg er så forferdelig lei av
å slåss for livet mitt.
261
00:39:20,913 --> 00:39:22,748
Hvor er Deva?
262
00:39:30,464 --> 00:39:32,966
Er du skadet?
263
00:39:38,764 --> 00:39:43,185
Unnskyld. Unnskyld...
264
00:39:53,237 --> 00:39:54,613
Unnskyld...
265
00:40:11,630 --> 00:40:16,760
Deva. Vent nå, snakk langsommere.
266
00:40:37,406 --> 00:40:41,076
Er du ok? Er du skadet?
267
00:40:47,749 --> 00:40:53,297
- Jeg vil bare dra hjem.
- Jeg vet det.
268
00:40:53,463 --> 00:40:56,842
Jeg vet bare ikke hvor det er.
269
00:40:58,427 --> 00:41:00,053
Kom hit.
270
00:41:26,038 --> 00:41:28,207
Underwood, si at du har noe.
271
00:41:28,373 --> 00:41:32,503
Dommeren har åpnet mappa. Fornærmede
for overgrepet heter Kim Newton.
272
00:41:32,669 --> 00:41:36,590
- Hun bor fortsatt i trakten.
- Har du en adresse?
273
00:41:36,757 --> 00:41:40,677
Du er super.
Jeg skylder deg en tjeneste.
274
00:41:43,013 --> 00:41:48,769
Hva er det med denne jævla byen?
Det er alltid en hær ute etter oss.
275
00:41:48,936 --> 00:41:50,896
Du håndterte det bra.
276
00:41:51,063 --> 00:41:55,275
Det er fordi
det er blitt en jævla vane.
277
00:41:56,985 --> 00:41:58,529
Takk.
278
00:42:04,326 --> 00:42:08,247
- Det finnes en hel verden der ute.
- De sier det.
279
00:42:19,716 --> 00:42:22,219
Hva skjedde her?
280
00:42:24,763 --> 00:42:27,766
- Proctor.
- Hvorfor kødder du med ham?
281
00:42:29,059 --> 00:42:31,395
Tuller du med meg?
282
00:42:31,562 --> 00:42:34,356
Du kan ikke dukke opp nå og da
og forhøre meg.
283
00:42:34,523 --> 00:42:36,650
Deva kunne ha blitt drept!
284
00:42:38,277 --> 00:42:41,905
- Stikk herfra.
- Kom igjen, Ana. Hør på meg.
285
00:42:42,072 --> 00:42:44,783
Stikk! Hvem tror du at du er?
286
00:42:44,950 --> 00:42:48,954
Tror du ikke at jeg vet
hva som kunne ha skjedd?
287
00:42:49,121 --> 00:42:51,540
Sånn ja, slutt nå...
288
00:42:51,707 --> 00:42:55,377
Det er bra nå.
289
00:42:58,672 --> 00:43:02,634
Det er bra nå. Det er bra nå.
290
00:43:24,573 --> 00:43:30,245
- Hallo. Kan jeg hjelpe deg?
- Kim Newton?
291
00:43:31,455 --> 00:43:34,541
Det var foreldrene mine
som ringte politiet.
292
00:43:34,708 --> 00:43:37,920
Jeg var 15. Declan var 25.
293
00:43:38,086 --> 00:43:41,131
Jeg var en stillfaren jente.
294
00:43:41,298 --> 00:43:45,844
Hadde ikke mange venner på skolen.
Jeg satt på bakerste rad.
295
00:43:46,011 --> 00:43:52,392
Ingen la merke til meg.
Men så traff jeg Declan.
296
00:43:52,559 --> 00:43:56,104
Han sa at jeg var vakker,
og jeg merket at han mente det.
297
00:43:56,271 --> 00:44:01,819
Jeg hadde ikke engang blitt kysset
før, og her kom en stilig eldre gutt-
298
00:44:01,985 --> 00:44:03,737
-som ble stormforelsket i meg.
299
00:44:03,904 --> 00:44:08,116
Jeg innser at jeg var ung og
lettpåvirkelig. Han manipulerte meg.
300
00:44:08,283 --> 00:44:14,957
Men, du skjønner...
Jeg tror likevel at han elsket meg.
301
00:44:15,123 --> 00:44:19,002
Og jeg vet at jeg elsket ham.
302
00:44:20,337 --> 00:44:23,006
- Hva skjedde?
- Faren min fikk greie på det.
303
00:44:23,173 --> 00:44:26,260
Han ville gå løs på Declan
med en hjulvinne, -
304
00:44:26,426 --> 00:44:31,515
- men moren min overbeviste ham om
å ringe politiet isteden.
305
00:44:31,682 --> 00:44:34,935
Jeg gråt i flere dager.
306
00:44:36,562 --> 00:44:41,733
Og sexen?
Var den pervers på noe vis?
307
00:44:41,900 --> 00:44:47,322
Den var intens, men jeg vil ikke
påstå at den var pervers.
308
00:44:49,032 --> 00:44:52,703
- Er Declan ille ute?
- Han er interessant i granskingen.
309
00:44:52,870 --> 00:44:58,417
- Når snakket du sist med ham?
- Den kvelden han ble pågrepet.
310
00:44:58,584 --> 00:45:01,962
Etter det så jeg ham aldri mer.
311
00:45:14,516 --> 00:45:16,351
Det er en fin eiendom du har.
312
00:45:16,518 --> 00:45:20,314
Takk. Jeg arvet den
etter foreldrene mine.
313
00:45:22,357 --> 00:45:25,652
Hvis du kommer på noe mer,
får du gjerne ringe.
314
00:45:25,819 --> 00:45:28,030
Takk for bryderiet.
315
00:45:57,518 --> 00:46:02,439
Hei, dette er Veronica.
Du forsvant av gårde i morges.
316
00:46:02,606 --> 00:46:06,068
Nåvel, jeg sporet opp offeret
for sexovergrepet.
317
00:46:06,235 --> 00:46:10,322
Hun sa de rette tingene,
men pisspreikdetektoren min piper.
318
00:46:10,489 --> 00:46:16,703
Jeg drar tilbake til hotellet.
Ring meg, så forteller jeg mer om...
319
00:46:38,433 --> 00:46:40,394
Helvete...
320
00:46:51,363 --> 00:46:53,657
Jeg hørte at du lette etter meg.
321
00:46:56,177 --> 00:47:04,677
---===DBRETAiL===---