1
00:00:42,240 --> 00:00:46,290
BANSHEE POLITI
2
00:01:00,200 --> 00:01:01,645
Er sheriffen her?
3
00:01:01,720 --> 00:01:03,484
Sherif Lotus sidderi møde. Kan jeg hjælpe?
4
00:01:05,880 --> 00:01:07,564
Jeg har information, han skal høre.
5
00:01:16,440 --> 00:01:17,680
Kan jeg hjælpe, frue?
6
00:01:19,360 --> 00:01:21,010
Du skal vide, at han ikke holder op.
7
00:01:21,680 --> 00:01:23,569
At tage de piger var kun begyndelsen.
8
00:01:23,640 --> 00:01:25,324
- Hvad er det her?
- Du skal se det.
9
00:01:26,000 --> 00:01:27,525
I får alle at se.
10
00:01:27,880 --> 00:01:28,927
Hvad helvede laver du?
11
00:01:29,400 --> 00:01:30,526
Lad være! Nej!
12
00:01:31,080 --> 00:01:32,081
Gør det ikke!
13
00:03:42,800 --> 00:03:43,961
Calvin.
14
00:03:49,400 --> 00:03:50,606
Hvor har du været?
15
00:03:56,120 --> 00:03:57,281
Hvad er der sket med dig?
16
00:03:58,000 --> 00:03:59,001
Er det blod?
17
00:04:01,160 --> 00:04:03,003
- Calvin...
- Stille.
18
00:04:06,040 --> 00:04:08,168
Vær sød at holde op.
19
00:04:08,240 --> 00:04:09,446
Hvad fanden er der galt med dig?
20
00:04:09,640 --> 00:04:11,642
Ikke noget, vær bare ikke så hård.
21
00:04:12,400 --> 00:04:14,004
- Vær nu rar.
- Jøsses.
22
00:04:15,240 --> 00:04:17,527
Vent. Knalder du en anden?
23
00:04:18,000 --> 00:04:19,684
Hvad? Nej.
24
00:04:19,760 --> 00:04:20,841
Selvfølgelig ikke.
25
00:04:22,040 --> 00:04:23,849
Vi har ikke kneppet i månedsvis.
Hvad er det?
26
00:04:24,840 --> 00:04:25,841
Du...
27
00:04:27,240 --> 00:04:28,526
Du skræmte mig.
28
00:04:30,360 --> 00:04:31,691
Du skræmte mig.
29
00:04:44,080 --> 00:04:45,969
Hvad er der sket med dig? Hvad foregår der?
30
00:04:46,160 --> 00:04:47,286
Hvad er der sket med dig?
31
00:04:55,920 --> 00:04:56,921
Gud, Calvin.
32
00:04:58,880 --> 00:05:00,370
Calvin!
33
00:05:55,040 --> 00:05:56,485
Badet er dit.
34
00:06:00,680 --> 00:06:01,727
Værsgo.
35
00:06:02,520 --> 00:06:03,965
Det er ikke lige noget for mig.
36
00:06:15,000 --> 00:06:16,604
Jeg begyndte i politiet som politispion.
37
00:06:17,480 --> 00:06:20,882
Kønne, hvide piger skal gøre
lidt mere for at bevise deres værd.
38
00:06:21,320 --> 00:06:25,723
Så det var enten
at kneppe dem eller ryge deres lort.
39
00:06:26,560 --> 00:06:28,005
Nogle gange var det begge dele.
40
00:06:28,240 --> 00:06:29,890
Du behøver ikke forklare.
41
00:06:32,680 --> 00:06:33,966
Jeg har villet holde op.
42
00:06:35,120 --> 00:06:39,284
Men når man bruger sine dage
op til halsen i det her lort,
43
00:06:39,360 --> 00:06:41,169
vil jeg til tider bare ud af mit eget hoved.
44
00:06:43,200 --> 00:06:44,611
Bør jeg bekymre mig for dig?
45
00:06:45,480 --> 00:06:46,527
Nej-
46
00:06:47,240 --> 00:06:48,844
Men det ville måske være rart.
47
00:06:52,160 --> 00:06:55,767
Du, min ven,
har nogle problemer med nærhed.
48
00:06:59,000 --> 00:07:00,001
Tak, fordi jeg må sove her.
49
00:07:00,280 --> 00:07:01,566
Vi kunne bare have delt sengen.
50
00:07:02,320 --> 00:07:03,481
Jeg siger det bare.
51
00:08:41,760 --> 00:08:43,000
Hvem fanden er du?
52
00:08:51,640 --> 00:08:52,687
Maggie.
53
00:08:53,840 --> 00:08:54,887
Kurt.
54
00:08:55,040 --> 00:08:56,041
Hvad er der galt?
55
00:08:56,400 --> 00:08:58,209
- Det...
- Vil du sidde ned et øjeblik?
56
00:08:58,280 --> 00:08:59,964
Nej, jeg vil ikke sidde ned.
57
00:09:01,920 --> 00:09:06,164
Helen, kan du give Hank en af de snacks,
du har ovenpå?
58
00:09:06,240 --> 00:09:07,241
Ja, da.
59
00:09:07,400 --> 00:09:08,447
Hej, Hank.
60
00:09:09,040 --> 00:09:10,121
Vil du komme med mig?
61
00:09:11,120 --> 00:09:12,121
Tak.
62
00:09:15,240 --> 00:09:16,241
Kom her.
63
00:09:22,120 --> 00:09:23,121
Hvad er der sket?
64
00:09:23,480 --> 00:09:24,527
Har han gjort dig fortræd?
65
00:09:27,480 --> 00:09:28,970
Den satan.
66
00:09:29,040 --> 00:09:30,087
Jeg gik.
67
00:09:30,200 --> 00:09:32,009
Jeg kunne ikke være i det hus et sekund til.
68
00:09:32,120 --> 00:09:33,849
- Lod han dig gå?
- Han ved det ikke.
69
00:09:34,480 --> 00:09:39,566
Jeg tog bare Hank og pakkede...
70
00:09:41,200 --> 00:09:42,645
Jeg ved ikke, hvor jeg tager hen.
71
00:09:42,720 --> 00:09:44,848
- Du kan være hos mig.
- Det kan jeg ikke.
72
00:09:45,480 --> 00:09:47,244
Det er det første sted, han vil lede.
73
00:09:47,320 --> 00:09:49,049
Ikke, hvis jeg finder ham først.
74
00:09:49,120 --> 00:09:50,167
Nej-
75
00:09:50,880 --> 00:09:52,530
Nej, jeg må tænke på Hank.
76
00:09:54,800 --> 00:09:56,962
Kurt,
77
00:09:57,640 --> 00:09:59,563
jeg tror, han har slået min far ihjel.
78
00:10:03,360 --> 00:10:04,691
Er Randall død?
79
00:10:04,760 --> 00:10:08,048
Det ved jeg ikke.
De tog af sted sammen, og Calvin...
80
00:10:08,560 --> 00:10:10,289
Og han var smurt ind i blod.
81
00:10:10,360 --> 00:10:12,522
Og så...
82
00:10:12,600 --> 00:10:14,409
Det var forfærdeligt.
83
00:10:14,520 --> 00:10:15,601
Okay.
84
00:10:16,520 --> 00:10:18,363
Det er okay.
85
00:10:22,760 --> 00:10:24,205
Er det min mors sweater?
86
00:10:25,360 --> 00:10:26,441
Ja.
87
00:10:27,560 --> 00:10:28,721
Hun går aldrig med den.
88
00:10:31,120 --> 00:10:33,202
- Den klæder dig.
- Det gør det meste.
89
00:10:33,840 --> 00:10:36,411
Du må hellere vaske det glas af,
før din mor kommer hjem.
90
00:10:36,480 --> 00:10:37,891
Ja, med det samme.
91
00:10:41,640 --> 00:10:44,803
Hvordan passer du ind i det her cirkus?
92
00:10:48,080 --> 00:10:52,369
Jeg har kendt din mor og far meget længe.
93
00:10:53,120 --> 00:10:54,406
Ja? Hvilken far?
94
00:10:57,160 --> 00:10:58,844
Ham, der gav dig den rappe kæft.
95
00:10:59,280 --> 00:11:00,281
Okay.
96
00:11:00,560 --> 00:11:02,642
Er hun Carrie eller Ana for dig?
97
00:11:02,840 --> 00:11:05,366
Der var ingen Carrie, før jeg fandt på hende.
98
00:11:05,600 --> 00:11:08,046
Jeg kunne også selv bruge et fint, nyt liv.
99
00:11:08,120 --> 00:11:10,441
Kan du hjælpe mig?
Jeg tænker, at du skylder mig.
100
00:11:11,960 --> 00:11:14,088
Er du ikke
den forskruede lille ungdomsforbryder?
101
00:11:15,200 --> 00:11:18,124
Jeg prøver bare at spille de lortekort,
jeg har fået.
102
00:11:18,200 --> 00:11:20,680
Tøs, hvad du har fået,
103
00:11:20,760 --> 00:11:22,967
er to forældre,
der ville dræbe eller dø for dig.
104
00:11:26,680 --> 00:11:28,728
Det er sgu langt mere, end de fleste får.
105
00:11:31,120 --> 00:11:32,121
Deva.
106
00:11:33,960 --> 00:11:34,927
Hvad laver du her?
107
00:11:35,000 --> 00:11:36,047
Jeg har også savnet dig, mor.
108
00:11:37,960 --> 00:11:39,610
Jeg er bare overrasket over at se dig.
109
00:11:41,440 --> 00:11:43,727
Du har skiftet lås igen.
110
00:11:43,800 --> 00:11:44,961
Jeg skulle have sagt det.
111
00:11:45,200 --> 00:11:47,009
- Ved bedstemor, du er her?
- Jeg lagde en seddel.
112
00:11:47,240 --> 00:11:48,685
Jeg tror ikke, de vil savne mig.
113
00:11:48,760 --> 00:11:50,489
- Deva.
- Jeg tager ikke tilbage, mor.
114
00:11:50,560 --> 00:11:52,847
Der er ingen Wi-Fi, og der lugter af røv.
115
00:11:52,960 --> 00:11:54,564
- Opdager retten det...
- Det gør de ikke.
116
00:11:54,640 --> 00:11:56,608
- Jeg kan holde mund.
- Hold dig ude af det.
117
00:12:00,800 --> 00:12:03,280
Hvis det gør det lettere, har du ikke et valg.
118
00:12:05,880 --> 00:12:07,484
Hvorfor anholder vi så ikke bare Calvin?
119
00:12:08,120 --> 00:12:09,645
Hun vil aldrig vidne mod ham.
120
00:12:09,880 --> 00:12:10,881
Hun er hunderæd.
121
00:12:11,600 --> 00:12:13,329
Hun tror, Calvin har dræbt hendes far.
122
00:12:16,480 --> 00:12:17,527
Ved Calvin det?
123
00:12:18,680 --> 00:12:20,808
- Ved Calvin hvad?
- Det med jer to.
124
00:12:28,840 --> 00:12:29,966
- Nej.
- Er du sikker?
125
00:12:30,040 --> 00:12:31,451
- Ja.
- Du troede ikke, jeg så det,
126
00:12:31,560 --> 00:12:33,449
men det tog mig 10 sekunder at se.
127
00:12:33,520 --> 00:12:34,931
Ja, jeg er en skarp politimand,
128
00:12:35,000 --> 00:12:36,126
og han er et hadsk røvhul...
129
00:12:36,200 --> 00:12:37,201
Calvin ved det ikke.
130
00:12:46,080 --> 00:12:47,206
De kan være hos mig.
131
00:12:49,400 --> 00:12:50,606
- Virkelig?
- Ja.
132
00:12:50,680 --> 00:12:52,523
Til du finder en måde at fange din bror.
133
00:12:53,680 --> 00:12:55,045
- Tak.
- Det var så lidt.
134
00:12:57,200 --> 00:12:59,328
Er du okay, i øvrigt?
135
00:12:59,880 --> 00:13:01,245
I morges, afbrændingen.
136
00:13:02,240 --> 00:13:03,730
Det må have slået hårdt.
137
00:13:06,520 --> 00:13:07,521
Ja, jeg har det fint.
138
00:13:09,240 --> 00:13:12,847
Jeg kan ikke glemme lugten.
139
00:13:15,280 --> 00:13:16,566
Det tager lidt tid.
140
00:13:29,920 --> 00:13:31,570
RENGØRING
141
00:13:31,720 --> 00:13:33,722
- Kan jeg hjælpe?
- Det tvivler jeg stærkt på.
142
00:13:34,760 --> 00:13:36,250
Du må ikke gå derom.
143
00:13:36,400 --> 00:13:38,607
- Du må ikke gå derom.
- Det ved jeg.
144
00:13:39,560 --> 00:13:41,130
Det er hævelsen. De bliver blødere...
145
00:13:41,240 --> 00:13:43,368
- Jøsses.
- Hov, du må ikke være herinde.
146
00:13:43,440 --> 00:13:44,965
Men det er jeg. FBI.
147
00:13:45,400 --> 00:13:46,811
Smut, søde.
148
00:13:50,800 --> 00:13:52,165
Dr. David Quick.
149
00:13:53,440 --> 00:13:54,965
Jeg har ledt efter dig.
150
00:14:01,080 --> 00:14:02,161
Hvad så, doktor?
151
00:14:06,440 --> 00:14:07,441
Kan du ikke sætte dig ned?
152
00:14:08,320 --> 00:14:09,401
Skal vi prøve igen?
153
00:14:09,840 --> 00:14:13,561
At foretage brystforstørrelser
efter at have fået taget sin lægetilladelse,
154
00:14:13,640 --> 00:14:14,846
det er en forbrydelse.
155
00:14:14,920 --> 00:14:16,251
Vi foretager ikke procedurer her.
156
00:14:16,360 --> 00:14:17,361
Tiffany er en ven.
157
00:14:17,440 --> 00:14:18,930
Jeg skulle bare se hendes implantater.
158
00:14:19,560 --> 00:14:21,483
- Hvorfor løb du så?
- Jeg hader bare politiet.
159
00:14:22,120 --> 00:14:24,202
Du må ikke gå derind, kammerat.
160
00:14:24,840 --> 00:14:25,841
Har du en kendelse?
161
00:14:26,680 --> 00:14:27,761
Jeg har ikke brug for én.
162
00:14:28,560 --> 00:14:29,607
Jeg er ikke politimand.
163
00:14:30,280 --> 00:14:33,011
Vi kan godt vælge den vej,
164
00:14:33,080 --> 00:14:36,926
men den er kringlet og kedelig,
og du taber alligevel til sidst.
165
00:14:37,000 --> 00:14:41,722
Eller du kan svare på et par spørgsmål
og så glemme, at vi har mødtes.
166
00:14:43,840 --> 00:14:44,887
Herovre.
167
00:14:46,880 --> 00:14:47,927
Okay.
168
00:14:49,480 --> 00:14:51,244
- Hvad vil du vide?
- Kropsmodificeringer.
169
00:14:51,320 --> 00:14:52,321
Hvad med dem?
170
00:14:52,480 --> 00:14:54,323
- Laver du dem?
- Nu og da. Det er på vej frem.
171
00:14:54,400 --> 00:14:56,050
Du må lave nogle ret forskruede ting.
172
00:14:56,120 --> 00:14:58,043
Ikke så forskruet som det, jeg afviser.
173
00:14:58,480 --> 00:15:00,289
Du ville ikke tro, hvad folk vil have gjort.
174
00:15:01,040 --> 00:15:02,929
Jøsses!
175
00:15:03,200 --> 00:15:04,247
Det er dyrt.
176
00:15:04,320 --> 00:15:06,641
Jeg leder efter en mand med hornimplantater.
177
00:15:06,800 --> 00:15:08,529
- Har du lavet sådan noget?
- Ja.
178
00:15:09,120 --> 00:15:10,724
Frem med journalerne, doktor.
179
00:15:12,840 --> 00:15:14,683
Vi har ikke journaler om den slags.
180
00:15:14,760 --> 00:15:17,604
Jeg kan ikke tro,
at djævlehorn er et normalt ønske.
181
00:15:17,680 --> 00:15:18,966
Mere end man skulle tro.
182
00:15:20,200 --> 00:15:22,043
Det er Satans land herude.
183
00:15:22,120 --> 00:15:25,522
Men stadig, det er ret unikt,
selv for en mand som dig.
184
00:15:25,680 --> 00:15:28,365
Hvem lavede du det sidst på?
Du husker nok noget.
185
00:15:28,440 --> 00:15:32,365
Den type, der vil have det lort,
de er ikke ligefrem mønsterborgere.
186
00:15:32,440 --> 00:15:34,886
Jeg betales kontant og forud.
Jeg spørger ikke om navne.
187
00:15:35,640 --> 00:15:37,051
Hvor belejligt.
188
00:15:37,520 --> 00:15:38,681
Det er noget fis.
189
00:15:39,160 --> 00:15:40,446
Jeg ringer til min advokat.
190
00:15:40,960 --> 00:15:42,041
Lad os gå.
191
00:15:43,040 --> 00:15:44,166
Han ved ikke noget.
192
00:15:49,840 --> 00:15:53,970
Det har ikke været en tilfredsstillende
samtale for mig, dr. Quick.
193
00:15:55,040 --> 00:15:56,724
Hvis jeg var dig, ville jeg ringe.
194
00:15:59,560 --> 00:16:00,846
Tak.
195
00:16:03,240 --> 00:16:04,924
Jeg var slet ikke begyndt at presse ham.
196
00:16:05,200 --> 00:16:06,281
Han ville ikke sige noget.
197
00:16:06,840 --> 00:16:07,841
Det her hjælper måske.
198
00:16:08,840 --> 00:16:10,046
Det lå på hans skrivebord.
199
00:16:11,720 --> 00:16:13,802
Du har nogle seriøse evner, min ven.
200
00:16:13,880 --> 00:16:15,769
Han kiggede hele tiden, det gjorde jeg også.
201
00:16:15,840 --> 00:16:17,410
- Hvordan gjorde du?
- Det er tricket, ikke?
202
00:16:19,880 --> 00:16:21,564
Lige som jeg troede, jeg havde set alt.
203
00:16:24,080 --> 00:16:28,449
Det er forbløffende,
hvad lav selvtillid kan gøre ved en sociopat.
204
00:16:37,600 --> 00:16:38,601
BANSHEE RÅDHUS
205
00:16:43,480 --> 00:16:44,641
Jeg har prøvet at få fat i dig.
206
00:16:45,160 --> 00:16:46,161
Jeg har haft travlt.
207
00:16:46,720 --> 00:16:48,449
Har vi et problem, vicesherif Cruz?
208
00:16:48,520 --> 00:16:49,760
Slet ikke.
209
00:16:49,840 --> 00:16:50,841
Men apropos problemer,
210
00:16:50,920 --> 00:16:52,365
husker du det, du bad mig undersøge?
211
00:16:53,080 --> 00:16:54,605
- Ja.
- Jeg undersøgte det.
212
00:16:55,880 --> 00:16:56,847
Fandt du ham?
213
00:16:56,920 --> 00:16:58,251
Nej, jeg fandt hende.
214
00:16:59,480 --> 00:17:02,324
Bevis nummer fire blev også
givet til vores høringsbetjent
215
00:17:02,400 --> 00:17:04,209
fem dage før retssagen begyndte.
216
00:17:05,560 --> 00:17:07,608
Retten kan se, at billedet
217
00:17:07,720 --> 00:17:10,610
viser resterne af en knust bagdør.
218
00:17:11,800 --> 00:17:13,040
Billedet er taget ved...
219
00:17:13,120 --> 00:17:14,201
Fru Hopewell.
220
00:17:14,280 --> 00:17:17,443
...en ulykke, hvor bilisten flygtede,
for seks måneder siden...
221
00:17:17,560 --> 00:17:21,121
Jeg ser dig ofte i domstolen i øjeblikket.
222
00:17:21,680 --> 00:17:23,284
Er du interesseret i jura?
223
00:17:24,960 --> 00:17:26,041
Det kan man godt sige.
224
00:17:30,240 --> 00:17:34,165
Jeg fik aldrig chancen for at kondolere
225
00:17:34,280 --> 00:17:36,487
for tabet af din mand.
226
00:17:38,280 --> 00:17:39,406
Du hadede Gordon.
227
00:17:40,200 --> 00:17:41,964
Nej, jeg hadede ham ikke.
228
00:17:42,960 --> 00:17:44,200
Jeg respekterede ham.
229
00:17:46,120 --> 00:17:49,010
Jeg tog det aldrig personligt.
Det gjorde han vel heller ikke.
230
00:17:53,840 --> 00:17:54,921
Det gjorde han.
231
00:17:59,000 --> 00:18:02,447
Nå, men uanset hvad
var jeg ked af at høre det.
232
00:18:08,320 --> 00:18:09,765
Jeg er ked af at høre om din niece.
233
00:18:12,120 --> 00:18:14,009
Vi har begge lidt et stort tab.
234
00:18:17,040 --> 00:18:21,648
Til tider kan sådan et tab
svække ens dømmekraft.
235
00:18:23,680 --> 00:18:25,808
Få os til at gøre ting impulsivt.
236
00:18:27,640 --> 00:18:28,846
Ting, vi måske fortryder.
237
00:18:29,680 --> 00:18:31,045
Ved du, hvad jeg mener?
238
00:18:33,360 --> 00:18:35,362
Ikke rigtig.
239
00:18:35,480 --> 00:18:38,324
Ikke? Nå, men jeg ville tage mig i agt for det.
240
00:18:39,840 --> 00:18:41,285
Du har stadig så meget at miste.
241
00:18:46,040 --> 00:18:47,201
Det har vi vel alle.
242
00:18:52,520 --> 00:18:54,682
Vi burde vel begge være mere forsigtige.
243
00:19:23,320 --> 00:19:24,685
Kan du huske mig, solstråle?
244
00:19:24,760 --> 00:19:27,331
Ja, den kælling,
der ikke vidste, hvornår hun skulle tie.
245
00:19:27,400 --> 00:19:30,006
Du huskede det. Hvor er jeg smigret.
246
00:19:30,080 --> 00:19:31,605
Jeg er også kællingen med politiskilt.
247
00:19:31,720 --> 00:19:33,722
Nævnte jeg ikke det den anden dag?
248
00:19:34,160 --> 00:19:36,242
- Jeg vil ikke have problemer.
- Sådan skal det lyde.
249
00:19:36,840 --> 00:19:38,922
Vi leder efter en fyr med djævlehorn.
250
00:19:39,040 --> 00:19:41,646
- Kommer her nogen som ham?
- Ja, kropsmodificeringer.
251
00:19:41,720 --> 00:19:42,846
Okay, ham her slår piger ihjel.
252
00:19:43,400 --> 00:19:45,846
Kan du se, om du genkender nogen her?
253
00:19:47,080 --> 00:19:50,163
De fleste såkaldte satanister,
der kommer her, er turister.
254
00:19:50,280 --> 00:19:53,602
De er røvhuller, der vil være
mere vovede og seje, end de virkelig er.
255
00:19:55,240 --> 00:19:56,446
Udover ham her.
256
00:19:59,280 --> 00:20:00,281
Hvem er det?
257
00:20:00,760 --> 00:20:02,808
Det er Bode. Declan Bode.
258
00:20:03,000 --> 00:20:04,365
Han er streng ritualist.
259
00:20:04,440 --> 00:20:06,522
- Kommer han her tit?
- Det plejede han.
260
00:20:06,720 --> 00:20:09,644
Han så folk an. Måske ledte han efter følgere.
Jeg ved det ikke.
261
00:20:09,840 --> 00:20:12,764
Ingen syntes om ham,
fordi han var lidt for engageret.
262
00:20:12,840 --> 00:20:14,251
Så du taler om en fyr,
263
00:20:14,320 --> 00:20:16,448
så forskruet,
at andre satanister blev skræmt?
264
00:20:16,800 --> 00:20:18,006
- Forstået.
- Hvor finder vi ham?
265
00:20:18,520 --> 00:20:19,521
Aner det ikke.
266
00:20:19,600 --> 00:20:21,967
- Du kendte hans navn.
- Og jeg siger ikke mere, panser.
267
00:20:22,040 --> 00:20:24,042
- Hvor finder vi ham?
- Jeg ved det sgu ikke.
268
00:20:24,160 --> 00:20:25,571
- Hvor?
- Jeg ved det sgu ikke!
269
00:20:25,640 --> 00:20:28,530
Han tror for fanden,
at djævelen arbejder igennem ham, okay?
270
00:20:29,320 --> 00:20:30,685
En aften kom særlingen
271
00:20:30,760 --> 00:20:32,649
og begyndte at prale af at tale med Lucifer.
272
00:20:32,720 --> 00:20:33,926
Jeg sagde, at han løj.
273
00:20:34,000 --> 00:20:35,684
Han tog en kniv ud af min hånd
274
00:20:35,760 --> 00:20:37,922
og begynde at skære sine negle af,
en efter en,
275
00:20:38,000 --> 00:20:39,729
mens han smilede.
276
00:20:39,840 --> 00:20:42,002
Og så bestilte han en drink.
Hvem fanden gør det?
277
00:20:43,560 --> 00:20:44,971
En, vi bør møde.
278
00:20:45,360 --> 00:20:47,681
Se? Når vi hjælper, er vi glade.
279
00:21:53,400 --> 00:21:55,880
Interessant.
280
00:21:56,480 --> 00:21:57,481
Okay.
281
00:21:58,320 --> 00:21:59,560
Okay, tak. Jeg ringer tilbage.
282
00:22:03,000 --> 00:22:05,571
Declan Bode efterlader sig ikke mange spor.
283
00:22:05,760 --> 00:22:07,762
Ingen kendt adresse. Ingen slægtninge.
284
00:22:07,920 --> 00:22:09,251
Men han har en tidligere dom.
285
00:22:09,400 --> 00:22:13,041
Han blev dømt for overgreb på en mindreårig
for 15 år siden i naboamtet.
286
00:22:13,120 --> 00:22:15,282
- Pigens navn er blokeret.
- Kan vi få det frigivet?
287
00:22:15,360 --> 00:22:19,410
Ja, men jeg må have en retskendelse,
og det sker først i morgen.
288
00:22:20,040 --> 00:22:21,087
Jøsses.
289
00:22:22,560 --> 00:22:25,325
Har du ingen dommere, du kan vække?
290
00:22:25,720 --> 00:22:26,801
Det overrasker dig nok,
291
00:22:26,880 --> 00:22:29,451
at jeg ikke er populær
blandt føderale dommere.
292
00:22:31,160 --> 00:22:32,764
Okay, hvad gør vi så nu?
293
00:22:33,520 --> 00:22:34,601
Nu venter vi.
294
00:22:36,760 --> 00:22:37,886
Venter bare?
295
00:22:39,000 --> 00:22:40,047
Ja.
296
00:22:41,560 --> 00:22:42,607
Skønt
297
00:22:51,000 --> 00:22:53,970
Du er ikke bygget til ventetid, vel?
298
00:22:55,240 --> 00:22:57,641
Den måde,
du bevæger dig, den måde, du går rundt,
299
00:22:57,760 --> 00:23:01,048
den måde, du vil bryde gennem
alle mure uden at kigge efter døren
300
00:23:01,120 --> 00:23:02,451
eller nøglen til den dør.
301
00:23:02,520 --> 00:23:03,601
Har du en pointe?
302
00:23:03,680 --> 00:23:06,684
Det ligner ikke en mand,
der har arbejdet sig op i ordensmagten.
303
00:23:07,000 --> 00:23:10,891
Under pres ville jeg sige,
at du nærmere er forbryder end politimand.
304
00:23:12,720 --> 00:23:13,767
Du kender mig ikke.
305
00:23:14,960 --> 00:23:16,485
Jeg ved, du ikke kan sidde stille.
306
00:23:18,120 --> 00:23:22,330
Jeg gætter på, du engang blev tvunget til
det i lang tid, og du brød dig ikke om det.
307
00:23:24,840 --> 00:23:27,161
Du tjekker hjørnerne,
når du træder ind i et lokale.
308
00:23:27,440 --> 00:23:29,647
Det er ikke polititræning. Det er overlevelse.
309
00:23:30,160 --> 00:23:33,846
Din attitude mod mig er kompliceret.
310
00:23:34,240 --> 00:23:35,969
Du har svært ved at holde øjenkontakt.
311
00:23:36,960 --> 00:23:38,610
Det er ikke mangel på selvtillid.
312
00:23:40,120 --> 00:23:41,360
Du har en hemmelighed.
313
00:23:42,320 --> 00:23:44,004
Eller hemmeligheder.
314
00:23:46,080 --> 00:23:47,570
Måske bryder jeg mig bare ikke om dig.
315
00:23:49,720 --> 00:23:50,846
Men det gør du.
316
00:23:52,200 --> 00:23:53,281
Gør du ikke?
317
00:23:57,440 --> 00:23:58,805
Tror du, du kender mig?
318
00:24:00,360 --> 00:24:03,011
Lad mig sige dig noget. Du aner ikke en skid.
319
00:24:05,040 --> 00:24:07,611
Ja, jeg tjekker hjørnerne,
for så længe som jeg husker,
320
00:24:07,680 --> 00:24:10,126
har der altid stået nogen på lur efter mig.
321
00:24:10,400 --> 00:24:14,007
Og jeg holder mig ikke i ro,
for hver gang jeg gør, dør nogen tæt på mig!
322
00:24:22,520 --> 00:24:23,681
Det er jeg ked af.
323
00:24:25,840 --> 00:24:27,046
Nej, du er ikke.
324
00:24:28,040 --> 00:24:30,566
Nej, det er jeg ikke.
325
00:25:39,280 --> 00:25:40,645
Det er ikke noget.
326
00:26:05,040 --> 00:26:06,041
Hej-
327
00:26:08,640 --> 00:26:09,641
Hvad er der?
328
00:26:14,640 --> 00:26:15,846
Undskyld.
329
00:26:55,400 --> 00:26:57,448
Der er en seriemorder derude...
330
00:26:57,520 --> 00:26:59,761
- Det er skræmmende.
- Det ved jeg, skat. Det ved jeg.
331
00:27:05,240 --> 00:27:06,890
- Jeg tager patruljen.
- Det er min vagt.
332
00:27:06,960 --> 00:27:08,883
Jeg har højere rang.
Jeg må ud af den her zoo.
333
00:27:09,360 --> 00:27:10,521
Okay.
334
00:27:26,720 --> 00:27:27,926
Er der nogen?
335
00:27:54,600 --> 00:27:55,601
Lort.
336
00:28:14,280 --> 00:28:15,691
Du arbejder sent, kan jeg se.
337
00:28:16,760 --> 00:28:18,728
Det er ikke her, vi taler forretninger, Calvin.
338
00:28:19,320 --> 00:28:21,527
Fint, for vi har ingen forretninger at tale om.
339
00:28:21,600 --> 00:28:23,807
Broderskabet arbejder ikke længere for dig.
340
00:28:25,960 --> 00:28:28,884
- Virkelig?
- Ja, virkelig.
341
00:28:31,280 --> 00:28:33,487
Det var uheldigt.
342
00:28:34,280 --> 00:28:35,805
Ikke fra mit synspunkt.
343
00:28:38,960 --> 00:28:41,008
Gad vide, hvad Watts vil synes om det.
344
00:28:44,920 --> 00:28:46,126
Skal vi ikke spørge ham?
345
00:28:51,800 --> 00:28:53,086
Hvad synes du, Randall?
346
00:28:54,480 --> 00:28:56,130
Han har vist ikke noget at sige.
347
00:28:57,400 --> 00:28:58,606
Det var vovet.
348
00:28:59,240 --> 00:29:00,321
Ja.
349
00:29:01,880 --> 00:29:03,325
Jeg tænkte, du ville synes om det.
350
00:29:11,240 --> 00:29:12,730
Her er, hvordan det vil fungere.
351
00:29:13,680 --> 00:29:15,444
Alt, hvad der er dit, er nu vores.
352
00:29:15,760 --> 00:29:18,570
Lagre, forsendelser, købere.
Jeg vil have hele lortet.
353
00:29:20,120 --> 00:29:22,487
Du kan gå i stilhed eller blodigt,
354
00:29:22,560 --> 00:29:23,971
men uanset hvad, er du væk.
355
00:29:32,400 --> 00:29:34,004
Du kan beholde hovedet som souvenir.
356
00:30:04,000 --> 00:30:05,126
Hej-
357
00:30:05,760 --> 00:30:07,250
Jeg så dig i fjernsynet.
358
00:30:09,000 --> 00:30:10,889
Jeg bad ikke om det her.
359
00:30:11,720 --> 00:30:13,051
Han valgte mig.
360
00:30:13,720 --> 00:30:14,881
Forstår du?
361
00:30:15,720 --> 00:30:16,846
Han valgte mig.
362
00:30:18,160 --> 00:30:19,764
Du kan ikke stoppe mig.
363
00:30:20,520 --> 00:30:23,091
Jeg er udfriet.
364
00:30:23,560 --> 00:30:26,450
For at føde udyret,
365
00:30:26,520 --> 00:30:29,922
er jeg blevet noget andet, noget mere.
366
00:30:30,840 --> 00:30:33,491
Og du... Du er et insekt.
367
00:30:33,600 --> 00:30:36,251
Et lille, ligegyldigt insekt mod hans magt.
368
00:30:37,080 --> 00:30:38,081
Rend mig.
369
00:30:40,840 --> 00:30:42,080
Luk øjnene, panser.
370
00:30:42,920 --> 00:30:44,126
Luk øjnene.
371
00:30:44,600 --> 00:30:47,046
Nyd mørket,
372
00:30:47,120 --> 00:30:49,282
for snart vil du bevidne hans plan.
373
00:30:50,160 --> 00:30:55,371
Og kun da vil jeg tage dit elendige lille liv.
374
00:31:25,480 --> 00:31:26,447
Hvor er de, Kurt?
375
00:31:26,520 --> 00:31:27,965
Skrid fra min ejendom.
376
00:31:29,520 --> 00:31:30,726
Hvor er min kone?
377
00:31:33,120 --> 00:31:36,090
Hun er i sikkerhed.
Hun ringer, når hun er klar.
378
00:31:36,160 --> 00:31:39,004
Du roder ved min familie, Kurt.
379
00:31:39,760 --> 00:31:41,649
Min kone, min søn.
380
00:31:42,680 --> 00:31:45,604
Ved du,
hvad jeg gør ved dig på grund af det?
381
00:31:46,840 --> 00:31:47,841
Hvor er Watts?
382
00:31:51,160 --> 00:31:52,161
Watts er død.
383
00:31:53,520 --> 00:31:54,601
Hvor er Maggie?
384
00:31:56,120 --> 00:31:57,167
Hun vil ikke se dig.
385
00:31:57,240 --> 00:31:59,447
Rend mig. Det kan du ikke sige til mig.
386
00:31:59,560 --> 00:32:02,040
Det har jeg lige gjort. Jeg går indenfor.
387
00:32:02,600 --> 00:32:05,649
Om to minutter hvis du stadig er her,
388
00:32:05,720 --> 00:32:07,006
kommer jeg ud igen.
389
00:32:07,680 --> 00:32:11,526
Tro mig, du ønsker ikke,
at jeg kommer ud igen.
390
00:32:18,120 --> 00:32:19,451
Kurt.
391
00:32:23,800 --> 00:32:28,089
Kan du huske, at far tog os med
til hundeslagsmål i Vandergrift?
392
00:32:31,720 --> 00:32:32,960
Ja.
393
00:32:33,040 --> 00:32:35,520
Jeg spurgte ham engang,
394
00:32:37,440 --> 00:32:39,727
om kampene nogensinde blev uafgjort.
395
00:32:42,200 --> 00:32:45,966
Og han grinede af mig
396
00:32:46,040 --> 00:32:49,362
09 Sagde:
397
00:32:49,440 --> 00:32:52,250
"Et hundeslagsmål ender kun på én måde."
398
00:32:56,680 --> 00:32:57,920
Kan du huske det?
399
00:33:03,360 --> 00:33:05,010
Det kan jeg godt.
400
00:33:13,440 --> 00:33:14,965
Der er kun én måde, Kurt.
401
00:33:21,440 --> 00:33:22,601
Det ved jeg.
402
00:34:45,120 --> 00:34:46,167
Deva!
403
00:35:07,840 --> 00:35:09,205
- Er du kommet til skade?
- Nej.
404
00:35:11,040 --> 00:35:12,530
Kom.
405
00:35:13,200 --> 00:35:14,406
Kom derud. Kom op på taget.
406
00:35:14,480 --> 00:35:15,481
- Hvad?
- Af sted!
407
00:35:16,920 --> 00:35:18,729
Her, tag den her. Den er afsikret.
408
00:35:18,840 --> 00:35:20,888
To hænder. Peg og tryk.
409
00:35:21,880 --> 00:35:24,247
Find et sted at gemme dig.
Hold dig i sikkerhed.
410
00:35:25,280 --> 00:35:26,327
Af sted.
411
00:35:26,400 --> 00:35:27,401
Nu!
412
00:38:02,720 --> 00:38:03,960
Nej-
413
00:39:02,600 --> 00:39:07,242
Jeg er led og ked af
414
00:39:07,320 --> 00:39:09,482
altid at skulle kæmpe for mit skide liv.
415
00:39:17,800 --> 00:39:18,881
For fanden.
416
00:39:22,360 --> 00:39:23,407
Hvor er Deva?
417
00:39:31,840 --> 00:39:32,921
Er du kommet til skade?
418
00:39:34,720 --> 00:39:35,881
Giv mig den.
419
00:39:40,120 --> 00:39:41,360
Undskyld.
420
00:39:42,800 --> 00:39:43,881
Undskyld.
421
00:39:51,480 --> 00:39:52,641
Undskyld.
422
00:39:54,920 --> 00:39:55,921
Undskyld.
423
00:40:12,920 --> 00:40:13,967
Deva.
424
00:40:16,320 --> 00:40:18,049
Rolig.
425
00:40:39,040 --> 00:40:40,769
Er du okay? Er du kommet til skade?
426
00:40:48,480 --> 00:40:49,447
Okay.
427
00:40:49,520 --> 00:40:50,521
Jeg vil bare hjem.
428
00:40:53,520 --> 00:40:54,851
Det ved jeg.
429
00:40:54,920 --> 00:40:56,843
Problemet er, at jeg ikke ved, hvor det er.
430
00:40:59,760 --> 00:41:00,886
Kom her.
431
00:41:27,400 --> 00:41:29,289
Underwood, sig, at du har fundet noget.
432
00:41:29,880 --> 00:41:31,120
Dommeren frigav sagen.
433
00:41:31,200 --> 00:41:34,124
Offeret for overgrebet hedder Kim Newton.
434
00:41:34,200 --> 00:41:35,565
Hun bor stadig i området.
435
00:41:35,680 --> 00:41:37,762
- Har du en adresse?
- Jeg har lige e-mailet den.
436
00:41:38,320 --> 00:41:39,765
Du er den bedste. Jeg skylder dig.
437
00:41:40,440 --> 00:41:41,601
Du skylder mig mange.
438
00:41:44,720 --> 00:41:46,165
Hvad er det med den her skide by?
439
00:41:46,240 --> 00:41:49,289
Kan vi ikke have én uge,
uden en skide hær skyder efter os?
440
00:41:50,440 --> 00:41:51,965
Du klarede det da fint.
441
00:41:52,440 --> 00:41:55,091
Det er sgu fordi,
det allerede er blevet en vane.
442
00:41:58,320 --> 00:41:59,367
Tak.
443
00:42:05,640 --> 00:42:07,642
Skat, der er en hel verden derude.
444
00:42:08,280 --> 00:42:09,691
Det siger de.
445
00:42:21,400 --> 00:42:22,561
Hvad fanden er der sket her?
446
00:42:26,080 --> 00:42:27,047
Proctor.
447
00:42:27,120 --> 00:42:28,610
Hvad laver du med ham?
448
00:42:30,400 --> 00:42:31,640
Tager du pis på mig?
449
00:42:33,000 --> 00:42:35,446
Du kan ikke komme
og betvivle mig med års mellemrum.
450
00:42:35,520 --> 00:42:37,602
Deva kunne sgu være blevet slået ihjel.
451
00:42:39,680 --> 00:42:40,806
Gå med dig.
452
00:42:42,200 --> 00:42:44,282
- Kom nu, Ana.
- Skrid med dig!
453
00:42:44,360 --> 00:42:46,249
Hvem fanden er du at tale sådan til mig?
454
00:42:46,320 --> 00:42:48,084
Tror du ikke, jeg ved,
hvad der kunne være sket?
455
00:42:48,160 --> 00:42:50,128
At jeg ikke ved, hvad...
456
00:42:50,800 --> 00:42:53,121
Så, hold op.
457
00:42:53,200 --> 00:42:54,440
Det er okay.
458
00:42:55,320 --> 00:42:56,481
Det er okay.
459
00:43:00,360 --> 00:43:01,646
Det er okay.
460
00:43:02,320 --> 00:43:03,685
Det er okay.
461
00:43:26,040 --> 00:43:27,565
Hej. Kan jeg hjælpe dig?
462
00:43:28,000 --> 00:43:29,047
Kim Newton?
463
00:43:30,080 --> 00:43:31,127
Ja.
464
00:43:32,960 --> 00:43:36,043
Det var mine forældre, der ringede til politiet.
465
00:43:36,160 --> 00:43:39,369
Jeg var 15, Declan var 25.
466
00:43:39,720 --> 00:43:42,121
Jeg var en stille pige.
467
00:43:42,680 --> 00:43:46,810
Jeg havde ikke mange venner i skolen.
Altid den stille pige på bageste række.
468
00:43:47,640 --> 00:43:49,802
Ingen lagde mærke til mig.
469
00:43:51,080 --> 00:43:53,082
Og så mødte jeg Declan.
470
00:43:54,800 --> 00:43:57,644
Han sagde, at jeg var smuk,
og jeg kunne se, at han mente det.
471
00:43:57,720 --> 00:44:00,326
Jeg var aldrig blevet kysset før,
472
00:44:00,400 --> 00:44:05,247
og der var en flot, ældre fyr,
der forelskede sig i mig.
473
00:44:05,320 --> 00:44:08,324
Jeg forstår nu, at jeg var ung og påvirkelig,
474
00:44:08,400 --> 00:44:12,086
og han manipulerede mig, men...
475
00:44:13,920 --> 00:44:15,365
Jeg tror stadig, han elskede mig,
476
00:44:16,520 --> 00:44:18,966
og jeg ved, jeg elskede ham.
477
00:44:21,200 --> 00:44:22,486
Hvad skete der?
478
00:44:22,920 --> 00:44:24,365
Min far fandt ud af det.
479
00:44:25,080 --> 00:44:27,686
Han ville tæve Declan med et dækjern,
480
00:44:27,760 --> 00:44:31,924
men min mor overtalte ham
til at ringe til politiet i stedet.
481
00:44:33,920 --> 00:44:35,410
Jeg græd i dagevis.
482
00:44:38,040 --> 00:44:39,371
Og sexen?
483
00:44:39,840 --> 00:44:43,049
Var det perverst på nogen måde?
484
00:44:43,360 --> 00:44:48,287
Det var intenst, men nej,
jeg ville ikke sige, det var perverst.
485
00:44:50,480 --> 00:44:52,562
Er Declan i knibe?
486
00:44:52,640 --> 00:44:53,766
Han er interessant i en sag.
487
00:44:54,360 --> 00:44:57,443
Hvornår talte du sidst med ham?
488
00:44:58,480 --> 00:44:59,845
Den aften, han blev anholdt.
489
00:45:00,080 --> 00:45:02,401
Derefter så jeg ham aldrig igen.
490
00:45:15,960 --> 00:45:17,769
Det er en flot ejendom, du har.
491
00:45:17,840 --> 00:45:20,730
Tak. Jeg har arvet den fra mine forældre.
492
00:45:23,800 --> 00:45:26,565
Hvis du kommer i tanke om andet, så ring.
493
00:45:27,360 --> 00:45:28,600
- Tak for din tid.
- Ja.
494
00:45:59,000 --> 00:46:01,162
Hej, det er Veronica.
495
00:46:01,240 --> 00:46:03,083
Du forsvandt i morges.
496
00:46:04,080 --> 00:46:07,004
Nå, jeg fik opsporet offeret for overgrebet.
497
00:46:07,680 --> 00:46:11,401
Hun sagde alle de rigtige ting,
men det lugter langt væk.
498
00:46:12,240 --> 00:46:14,686
Jeg tager tilbage til hotellet,
499
00:46:14,760 --> 00:46:17,366
så ring, så forklarer jeg...
500
00:46:39,880 --> 00:46:41,041
Pis.
501
00:46:52,800 --> 00:46:54,529
Jeg har hørt, du leder efter mig.