1 00:00:37,990 --> 00:00:39,825 Vad fan vill du? 2 00:00:43,917 --> 00:00:52,417 Released on www.DanishBits.org 3 00:02:05,745 --> 00:02:08,414 Vill du berätta hur du fick blåmärkena? 4 00:02:10,750 --> 00:02:12,543 Inte direkt. 5 00:02:12,710 --> 00:02:15,755 Är du rädd att du inte ska få tillbaka dina barn? 6 00:02:18,007 --> 00:02:22,178 Jag börjar undra om jag borde vara mer rädd för att få tillbaka dem. 7 00:02:24,347 --> 00:02:27,099 Jag förtjänar inte att vara deras mor. 8 00:02:28,517 --> 00:02:32,146 Jag kanske inte förtjänar mer än det jag fick. 9 00:02:35,900 --> 00:02:38,861 Jag tänker ge dig en fribiljett. 10 00:02:39,028 --> 00:02:42,698 Inget du säger nu ska påverka min rekommendation om vårdnaden. 11 00:02:42,865 --> 00:02:45,785 Du har mitt ord på att det här är utanför protokollet. 12 00:02:45,952 --> 00:02:47,578 Varför gör du så? 13 00:02:47,745 --> 00:02:51,123 Tro det eller ej, men jag försöker hjälpa dig. 14 00:02:51,290 --> 00:02:53,960 Det kan jag inte utan sanningen. 15 00:03:02,927 --> 00:03:05,930 - Jag utsatte henne för fara igen. - Vem då? Deva? 16 00:03:06,097 --> 00:03:08,516 Var hon hemma? Vad hände? 17 00:03:09,559 --> 00:03:13,187 - De var ute efter mig. - Vilka var ute efter dig, Carrie? 18 00:03:14,313 --> 00:03:18,985 Du vill ha sanningen. Jag är en lögnare. 19 00:03:19,151 --> 00:03:22,613 Jag ljög för min familj. Jag ljög för min man. 20 00:03:22,780 --> 00:03:26,909 Gordon... Han ljög aldrig. 21 00:03:27,076 --> 00:03:30,246 Hans sanning är den enda jag har kvar. 22 00:03:32,373 --> 00:03:36,210 Han ägnade hela sitt liv åt att bekämpa korruptionen i den här stan. 23 00:03:36,377 --> 00:03:40,089 Du känner att du måste fullfölja för att han offrade sig för dig. 24 00:03:40,256 --> 00:03:42,967 - Det är inte så enkelt. - Hjälp mig då. 25 00:03:43,134 --> 00:03:44,552 Hjälp mig att förstå. 26 00:03:44,719 --> 00:03:48,598 Vad är sanningen? Carrie, hjälp mig... 27 00:03:48,764 --> 00:03:51,851 Att jag aldrig har slutat älska en annan! 28 00:03:58,649 --> 00:04:01,652 Jag vet. Jag måste lägga ner den här kampen. 29 00:04:01,819 --> 00:04:05,740 Nej. Du måste avsluta det du har påbörjat. 30 00:04:09,702 --> 00:04:11,245 Vad är du för en psykiater? 31 00:04:11,412 --> 00:04:15,249 Det här är inte psykiatern som talar. Det är pappan i mig. 32 00:04:15,416 --> 00:04:18,044 Om du inte försonar dig med det här- 33 00:04:18,211 --> 00:04:21,255 - kan du inte vara föräldern som dina barn behöver. 34 00:04:21,422 --> 00:04:23,883 Se till att avsluta det. 35 00:04:51,452 --> 00:04:54,956 - Var är mitt knark? - De tog allt. 36 00:04:55,122 --> 00:04:57,208 Vilka gjorde det? 37 00:05:09,971 --> 00:05:14,267 Lät du Calvin Bunker ta mitt knark? 38 00:05:14,433 --> 00:05:17,562 Du lät Calvin Bunker ta mitt knark! 39 00:05:22,441 --> 00:05:24,569 Hej, det är Veronica. 40 00:05:24,735 --> 00:05:26,779 Du försvann iväg i morse. 41 00:05:28,239 --> 00:05:31,742 Nåväl, jag spårade upp offret för sexövergreppet. 42 00:05:31,909 --> 00:05:35,997 Hon sa rätt saker, men min skitsnacksdetektor piper. 43 00:05:36,163 --> 00:05:38,583 Jag åker tillbaka till hotellet. 44 00:05:38,749 --> 00:05:42,503 Ring mig så berättar jag mer om... 45 00:05:45,298 --> 00:05:48,718 Hotellets kameror visar när Dawson lämnar fastigheten- 46 00:05:48,885 --> 00:05:50,595 -strax före lunchtid igår. 47 00:05:50,761 --> 00:05:56,434 Alla tillgängliga poliser letar efter henne. FBI sätter ihop en styrka. 48 00:05:56,601 --> 00:05:59,103 Hon kommer inte att leva så länge. 49 00:05:59,270 --> 00:06:02,815 - Vi måste hitta henne nu. - Hur då? 50 00:06:02,982 --> 00:06:05,985 Jag har jagat det här aset i flera månader- 51 00:06:06,152 --> 00:06:08,237 -och jag slår bara huvudet i väggen. 52 00:06:10,907 --> 00:06:14,452 Flickan, då? Hon som tände eld på sig själv? 53 00:06:14,619 --> 00:06:16,329 Gail Wescott. 54 00:06:17,538 --> 00:06:21,876 Vi sökte igenom hennes lägenhet utan att hitta nån koppling till Bode. 55 00:06:23,753 --> 00:06:27,757 Jag har begärt ut hennes samtals- register, men det tar några dagar. 56 00:06:27,924 --> 00:06:32,553 - Har du kvar telefonen? - Ja, det som finns kvar av den. 57 00:06:42,980 --> 00:06:46,776 - Den minen har jag sett förut. - Jag behöver din hjälp. 58 00:06:47,902 --> 00:06:49,987 Vissa saker förändras visst aldrig. 59 00:06:50,154 --> 00:06:53,574 - Precis som i gamla tider. - Du är ju expert på gammalt. 60 00:06:53,741 --> 00:06:57,119 - Vänta nu. Jag känner igen dig. - Ursäkta mig? 61 00:06:57,286 --> 00:07:01,165 Du och jag låg i eldstrid ihop mot ukrainska gangstrar i stålverket. 62 00:07:01,332 --> 00:07:04,961 Rättelse: Jag låg i eldstrid medan du låg på golvet- 63 00:07:05,127 --> 00:07:07,964 - och gnällde om ditt jävla ben. Vad är det i påsen? 64 00:07:09,423 --> 00:07:13,594 En mobiltelefon. Jag behöver samtalshistoriken. 65 00:07:13,761 --> 00:07:16,138 De senaste dagarna. 66 00:07:22,311 --> 00:07:25,022 Det finns nog inte mycket att jobba med där... 67 00:07:25,189 --> 00:07:27,191 Kanske inte för polisteknikerna. 68 00:07:27,358 --> 00:07:31,320 - Hänger det ihop med Bowmanflickan? - Ja. 69 00:07:31,487 --> 00:07:33,072 Ge mig 15 minuter. 70 00:07:33,239 --> 00:07:36,075 - Var är min dator, Sugar? - Där du lämnade den. 71 00:07:36,242 --> 00:07:40,121 Den hämtar inte sig själv. 72 00:08:13,362 --> 00:08:15,448 Helvete! 73 00:09:26,477 --> 00:09:28,271 Jag är inne. 74 00:09:28,437 --> 00:09:30,481 Värmen stekte mycket av internminnet- 75 00:09:30,648 --> 00:09:35,361 - men det fanns tillräckligt med data för att rädda ESN och hacka loggen. 76 00:09:35,528 --> 00:09:40,032 Jag vet inte vad du säger, men jag har saknat att höra dig säga det. 77 00:09:40,199 --> 00:09:42,910 När tände flickan eld på sig? 78 00:09:43,077 --> 00:09:46,330 - Klockan 07.00. - Ringde hon några samtal på morgonen? 79 00:09:46,497 --> 00:09:48,624 Fem stycken strax innan hon tände på. 80 00:09:48,791 --> 00:09:51,961 - Samtliga till samma nummer. - Bode. 81 00:09:52,128 --> 00:09:56,382 - Ge mig numret så spårar vi det. - Redan gjort. Häng med i svängarna. 82 00:09:56,549 --> 00:09:58,593 Det tillhör Kim Newton. Är hon bekant? 83 00:09:58,759 --> 00:10:00,636 Nej, men hon känner säkert Bode. 84 00:10:00,803 --> 00:10:05,474 - Adressen. - Tack. 85 00:10:24,702 --> 00:10:27,121 Vem fan släppte in dig här? 86 00:10:30,499 --> 00:10:33,002 Jag letar efter Calvin. 87 00:10:33,169 --> 00:10:35,671 Du är visst även ute efter att få spö. 88 00:10:36,839 --> 00:10:39,091 Mr Bunker tog nåt som inte tillhör honom. 89 00:10:41,260 --> 00:10:44,013 - Min chef vill ha tillbaka det. - Jaså? 90 00:10:44,180 --> 00:10:48,643 Du kan hälsa Proctor att han kan dra åt helvete. 91 00:10:48,809 --> 00:10:51,103 Vi tänker stänga ner hans verksamhet. 92 00:10:52,230 --> 00:10:54,232 Jaha... 93 00:11:03,491 --> 00:11:05,618 Jag förstår. 94 00:11:50,121 --> 00:11:52,498 Du är FBI-agent. 95 00:11:55,585 --> 00:11:58,212 Ja. 96 00:11:58,379 --> 00:12:00,965 Och du är en seriemördare. 97 00:12:01,132 --> 00:12:06,679 Jag dödar dem inte för att jag vill det, förstår du. 98 00:12:09,807 --> 00:12:13,644 Jag vet. Du dödar dem för att du är sinnessjuk. 99 00:12:13,811 --> 00:12:17,565 - Allt är väl relativt? - Nej, inte direkt. 100 00:12:17,732 --> 00:12:21,819 Du tror att Satan talar med dig. 101 00:12:21,986 --> 00:12:25,615 Satan finns inte, alltså är du sinnessjuk. 102 00:12:25,781 --> 00:12:28,868 Du är visst inte rädd för mig? 103 00:12:29,035 --> 00:12:31,495 Ta det inte personligt. 104 00:12:31,662 --> 00:12:34,832 Jag har kikat bakom skynket en gång för mycket. 105 00:12:34,999 --> 00:12:37,335 Skynket? 106 00:12:37,501 --> 00:12:40,796 Ja, som i "Trollkarlen från Oz". 107 00:12:40,963 --> 00:12:46,677 Det visar sig att den store, mäktige trollkarlen bara är rökridåer. 108 00:12:46,844 --> 00:12:50,848 En inbilsk gammal stöt med några trolleritricks. 109 00:12:52,725 --> 00:12:57,396 - Vet du vad jag tror? - Vad då? 110 00:12:57,563 --> 00:13:01,108 Du har nog gripit tillräckligt många trollkarlar för att undra- 111 00:13:01,275 --> 00:13:03,694 - om de kanske vet nåt som inte du vet. 112 00:13:03,861 --> 00:13:08,824 Att det kanske finns andra sanningar än de du intalar dig själv. 113 00:13:08,991 --> 00:13:14,330 De sanningarna har förstört dig så grundligt- 114 00:13:14,497 --> 00:13:19,418 - att du inte ens vet när du ska vara rädd. 115 00:13:20,545 --> 00:13:22,588 Det stör dig att jag inte är rädd. 116 00:13:23,798 --> 00:13:27,051 Det gör att du känner dig impotent, mindre mäktig. 117 00:13:28,344 --> 00:13:33,140 - Du kan inte profilera mig. - Det behöver jag inte. 118 00:13:33,307 --> 00:13:35,393 Jag har redan fått tag på dig. 119 00:13:38,145 --> 00:13:40,231 Jag gillar dig, Veronica. 120 00:13:40,398 --> 00:13:44,318 Men du tänker fortfarande skära ut mitt hjärta. 121 00:13:44,485 --> 00:13:46,904 Ja, det tänker jag. 122 00:13:48,197 --> 00:13:50,533 Ser du vad jag menar? 123 00:13:50,700 --> 00:13:52,827 Helt jävla sinnessjuk. 124 00:14:16,350 --> 00:14:17,727 Vad är det? 125 00:14:19,520 --> 00:14:24,066 Jag fick precis ett anrop om en handfull döda killar i Calvins gäng. 126 00:14:25,610 --> 00:14:28,696 - Var det Calvin, tror du? - Nej, det är hans killar. 127 00:14:29,780 --> 00:14:32,783 Men jag tror att brödraskapet drar ut i krig. 128 00:14:32,950 --> 00:14:36,162 Jag vill inte oroa mig för er när jag tar itu med Calvin. 129 00:14:36,329 --> 00:14:39,373 Ni är inte säkra i Brocks hus längre. 130 00:14:39,540 --> 00:14:43,544 Jag pratade med en vän i Dade County, en pensionerad polis. 131 00:14:43,711 --> 00:14:45,713 Han har ett ställe i Turnberry Isle. 132 00:14:45,880 --> 00:14:48,883 Du och Hank kommer att vara säkra där tillsvidare. 133 00:14:49,050 --> 00:14:51,385 - Det blir inte långvarigt. - Du fattar inte. 134 00:14:51,552 --> 00:14:56,974 Vart vi än flyr - så länge Calvin andas släpper han mig inte. 135 00:14:57,141 --> 00:15:01,145 Ja, det är jag. Jag pratar med ditt jävla talsvar igen. 136 00:15:01,312 --> 00:15:03,898 Det här är din sista chans. Säg var fan du är- 137 00:15:04,065 --> 00:15:07,443 - annars svär jag inför Gud att jag ska krossa... 138 00:15:12,073 --> 00:15:13,574 Ring upp mig. 139 00:15:17,870 --> 00:15:19,830 Fan... 140 00:15:22,375 --> 00:15:25,336 Tror du verkligen att jag accepterar det här? 141 00:15:25,503 --> 00:15:28,756 Din dumma slyna. Det här accepteras för helvete inte! 142 00:15:28,923 --> 00:15:30,841 Jag ska fan i mig göra slut på dig! 143 00:15:31,008 --> 00:15:34,303 Jag ska slita ut dina jävla lungor och strypa dig! 144 00:15:34,470 --> 00:15:36,138 Calvin? 145 00:15:41,018 --> 00:15:43,896 - Hallå, Martin. - Vad fan gör du? 146 00:15:47,191 --> 00:15:48,651 Herrejesus... 147 00:15:59,996 --> 00:16:02,582 Din dumma satans guling! 148 00:16:43,748 --> 00:16:46,792 Senator Mitchum. Tack för att ni kom. 149 00:16:49,086 --> 00:16:52,757 Om det inte vore viktigt hade du bara ringt. 150 00:16:54,258 --> 00:16:56,719 Så... vad gäller saken? 151 00:16:56,886 --> 00:16:58,763 Vi har lite komplikationer. 152 00:17:00,765 --> 00:17:04,810 Vi har inte råd med komplikationer. Inte med de här människorna. 153 00:17:04,977 --> 00:17:08,272 Då vaknar vi upp strypta av våra egna tungor. 154 00:17:08,439 --> 00:17:12,693 Jag vet. Det är därför jag är här. 155 00:17:12,860 --> 00:17:16,614 - Har du produktionsproblem? - Produktionen går enligt schemat. 156 00:17:16,781 --> 00:17:21,536 Jag har... personalproblem. 157 00:17:42,014 --> 00:17:47,228 Det är polisen! Hallå? 158 00:17:49,397 --> 00:17:51,065 Ska vi kolla baksidan? 159 00:18:01,033 --> 00:18:03,119 Det är öppet. 160 00:18:10,751 --> 00:18:14,755 - Får vi sällskap? - Senare. 161 00:18:16,257 --> 00:18:17,758 Jag är inte klädd för det. 162 00:18:22,763 --> 00:18:24,807 Jag skulle behöva nåt att dricka. 163 00:18:27,184 --> 00:18:32,148 - Vad vill du ha? - Whiskey, tack. 164 00:18:51,209 --> 00:18:54,962 Ska du tvinga mig att dricka mitt sista glas genom ett sugrör? 165 00:18:55,129 --> 00:18:58,174 Om jag lossar på repen försöker du fly. 166 00:18:58,341 --> 00:19:01,427 Då måste jag spöa dig för att få upp dig på bordet igen. 167 00:19:01,594 --> 00:19:04,096 Och vad skulle grannarna säga? 168 00:19:20,071 --> 00:19:24,742 - Ingenting. Jag kollar övervåningen. - Okej. 169 00:19:45,429 --> 00:19:48,558 - Vilka är det som kommer? - Det är bara några vänner. 170 00:19:50,309 --> 00:19:54,355 - Ni ska ha en ritual. - Ja. 171 00:19:56,941 --> 00:20:00,278 - Det var inget på övervåningen. - Hon har varit här. 172 00:20:01,988 --> 00:20:07,243 Fan också. Hon är inte här nu. 173 00:20:08,744 --> 00:20:10,955 Jag undrar om det finns en källare. 174 00:20:11,998 --> 00:20:15,042 Satan sa inte åt dig att döda mig. Jag kom bara hit. 175 00:20:16,210 --> 00:20:18,129 Jag kan inte låta dig leva. 176 00:20:18,296 --> 00:20:22,717 Jag kanske kan ansluta mig till er, och dyrka med dig och dina polare. 177 00:20:22,884 --> 00:20:25,636 - Nej. - Varför inte? 178 00:20:25,803 --> 00:20:28,973 Satan finns ju inte. Jag är rätt säker på att du sa det. 179 00:20:30,892 --> 00:20:34,812 Det finns inget mer irriterande än en psykopat som för sokratisk dialog. 180 00:21:33,538 --> 00:21:35,331 Vad gör vi nu? 181 00:21:36,624 --> 00:21:38,125 Vad är det som är fel? 182 00:21:47,343 --> 00:21:49,428 Du... 183 00:21:59,814 --> 00:22:01,691 Du ser förtjusande ut. 184 00:22:01,857 --> 00:22:05,236 Ledsen, Kim. Jag tänder inte på tjejer. 185 00:22:06,279 --> 00:22:11,868 - Mitt namn är Lilith. - Nej, det är det inte. 186 00:22:12,034 --> 00:22:17,164 Du frågade mig hur sexet var när jag träffade Declan. 187 00:22:19,667 --> 00:22:22,879 Det var översinnligt. 188 00:22:23,045 --> 00:22:25,423 Som om han intog min själ. 189 00:22:25,590 --> 00:22:28,551 - Det var våldtäkt. - Nej. 190 00:22:28,718 --> 00:22:34,682 - Du var ett barn. - Och han gjorde mig till kvinna. 191 00:22:42,648 --> 00:22:44,275 Hennes bil. 192 00:22:44,442 --> 00:22:46,903 - Va? - Hennes bil är därinne. 193 00:22:47,904 --> 00:22:50,323 Hjälp till här. 194 00:23:03,127 --> 00:23:05,338 - Är det hennes bil? - Ja. 195 00:23:07,215 --> 00:23:09,592 - Det är blod här. - Fan. 196 00:23:32,949 --> 00:23:35,618 - Du, Hood. - Vad är det? 197 00:23:35,785 --> 00:23:40,957 Diprivan. Märkesnamnet på propofol. Skiten som dödade Michael Jackson. 198 00:23:41,123 --> 00:23:43,793 - Vad används det till? - Bedövning. 199 00:23:43,960 --> 00:23:46,295 Vad fan gör det i ett garage? 200 00:23:49,549 --> 00:23:53,094 Brock. Hallå där. 201 00:24:58,993 --> 00:25:04,081 Mördare, våldtäktsmän, knarklangare. 202 00:25:04,248 --> 00:25:06,542 De går fria på grund av dig. 203 00:25:06,709 --> 00:25:09,295 Nej, det är Proctor. Han hotade mig. 204 00:25:09,462 --> 00:25:11,297 Jag svär inför Gud, han hotade... 205 00:25:13,007 --> 00:25:16,802 Du är för helvete distriktsåklagare. 206 00:25:18,262 --> 00:25:23,059 Han... Han hotade min familj. 207 00:25:23,226 --> 00:25:27,730 Jag har tre barn. Snälla, gör inte så här. 208 00:25:31,108 --> 00:25:35,780 Jag vill veta om allt som Proctor är insyltad i. 209 00:25:35,947 --> 00:25:37,490 Jag vet bara det han vill. 210 00:25:37,657 --> 00:25:40,326 - Du ljuger. - Nej. Nej, vänta. 211 00:25:40,493 --> 00:25:42,870 Vänta, vänta... 212 00:25:43,037 --> 00:25:45,581 Förra veckan... Förra veckan... 213 00:25:45,748 --> 00:25:50,127 tvingade han oss att beslagta akter från flygplatsens kontrolltorn. 214 00:25:50,294 --> 00:25:53,381 Varför då? Vem var det som flög in? 215 00:25:54,465 --> 00:25:57,426 Emilio Loera. 216 00:25:58,636 --> 00:26:00,680 Loera? 217 00:26:00,846 --> 00:26:04,225 Han är högt uppsatt inom den colombianska kartellen. 218 00:26:04,392 --> 00:26:06,394 Säljer Proctor till kartellen? 219 00:26:06,561 --> 00:26:10,231 Jag vet inte! Om jag hade vetat nåt skulle jag ha sagt det! 220 00:26:17,530 --> 00:26:19,949 - Kör hem. - Va? 221 00:26:20,116 --> 00:26:22,159 Du har sagt upp dig. 222 00:26:22,326 --> 00:26:27,415 Hämta dina barn och stick iväg långt som fan från Banshee. 223 00:26:44,265 --> 00:26:46,684 Hallå... Hood? 224 00:26:49,145 --> 00:26:53,316 Yrseln kommer i vågor. 225 00:26:53,482 --> 00:26:55,902 De måste ha drogat oss. 226 00:27:00,156 --> 00:27:05,328 - Kan du röra dig i dina handfängsel? - Nej. 227 00:27:05,494 --> 00:27:07,914 Inte jag heller. 228 00:27:08,080 --> 00:27:13,169 - Vad är det här? - Jag vet inte. 229 00:27:13,336 --> 00:27:15,922 Det är nån sorts källare. 230 00:27:18,424 --> 00:27:19,842 Givetvis... 231 00:27:21,385 --> 00:27:23,054 Såg du honom? 232 00:27:26,766 --> 00:27:29,393 - Han besökte mig häromkvällen. - Vem då? 233 00:27:29,560 --> 00:27:31,354 Bode. 234 00:27:34,815 --> 00:27:37,068 Såg du honom? 235 00:27:37,235 --> 00:27:39,612 Varför i helvete sa du inget? 236 00:27:39,779 --> 00:27:44,909 Jag vet inte. Jag kanske blev uppskrämd. 237 00:27:46,452 --> 00:27:51,541 Han slog ner mig och när jag vaknade höll han en kniv mot min hals. 238 00:27:53,000 --> 00:27:57,213 Han kunde ha dödat mig där, men det gjorde han inte. 239 00:27:59,131 --> 00:28:02,260 Han ville att jag skulle bevittna det. 240 00:28:02,426 --> 00:28:05,555 - Vad då? - Det vet jag inte. 241 00:28:06,806 --> 00:28:09,183 Men jag antar att vi snart får veta det. 242 00:28:09,350 --> 00:28:12,270 Dawson kom förmodligen hit och fick samma behandling. 243 00:28:12,436 --> 00:28:16,399 - Hon kanske fortfarande är kvar. - Om hon inte redan är död. 244 00:28:18,526 --> 00:28:22,697 Jag applåderar ansträngningen, men du tar dig inte ur handfängsel av stål. 245 00:28:22,863 --> 00:28:25,992 Det är länkarna man bearbetar. 246 00:28:27,660 --> 00:28:30,413 Om man har tur finns det en defekt. 247 00:28:30,580 --> 00:28:33,040 - Försök med dina igen. - Okej. 248 00:28:41,340 --> 00:28:44,010 Min högerhand är lite lös. 249 00:28:44,176 --> 00:28:46,262 Det krävs bara lite mer hävstångskraft. 250 00:28:46,429 --> 00:28:48,472 De är massiva. Sluta. 251 00:28:48,639 --> 00:28:51,684 Hood. Hood! Sluta! 252 00:28:51,851 --> 00:28:54,478 Se på mig. Ge upp, okej? 253 00:28:54,645 --> 00:28:56,147 Vi kommer inte härifrån. 254 00:29:07,116 --> 00:29:09,327 Vet du vad som suger med det här? 255 00:29:09,493 --> 00:29:11,954 Förutom det faktum att vi kommer att dö... 256 00:29:14,290 --> 00:29:17,168 Jag fick aldrig bli den sheriff jag ville bli. 257 00:29:19,795 --> 00:29:23,174 Jag väntade så länge. Jag väntade på att en sheriff skulle dö- 258 00:29:23,341 --> 00:29:28,095 - och sen fick jag vänta på att du skulle bränna ut dig - som du gjorde. 259 00:29:28,262 --> 00:29:30,765 - Ta inte illa upp. - Det gör jag inte. 260 00:29:30,932 --> 00:29:33,476 Jag är väl inte världens charmigaste kille. 261 00:29:33,643 --> 00:29:36,395 Jag retade upp en del folk och jag kan inte fjäska. 262 00:29:36,562 --> 00:29:39,023 Det ligger inte i min natur... 263 00:29:39,190 --> 00:29:42,318 men jag har aldrig varit rädd för att bekämpa den- 264 00:29:42,485 --> 00:29:45,279 -som hotar harmonin i min stad. 265 00:29:46,906 --> 00:29:50,576 Jag ville bli den där killen... 266 00:29:50,743 --> 00:29:53,246 Killen som fick folk att känna sig trygga. 267 00:29:56,374 --> 00:29:58,793 Och det har jag inte gjort. 268 00:30:07,343 --> 00:30:12,056 Du... Får jag fråga dig en sak? 269 00:30:12,223 --> 00:30:15,142 - Det blir för sista gången. - Vad är det? 270 00:30:15,309 --> 00:30:17,353 Vem fan är du? 271 00:30:17,520 --> 00:30:22,233 På riktigt. Vem är du? 272 00:30:22,400 --> 00:30:25,361 Jag vet att du har många hemligheter. 273 00:30:25,528 --> 00:30:29,156 Vi ska inte köra den där fördömda män bekänner sina synder-skiten. 274 00:30:29,323 --> 00:30:31,742 - Det är precis vad vi ska göra. - Nej. 275 00:30:31,909 --> 00:30:36,998 När som helst öppnas den där dörren och det kommer in nåt väldigt otäckt. 276 00:30:37,164 --> 00:30:39,500 Vill du inte möta det här med rent samvete? 277 00:30:39,667 --> 00:30:41,711 - Håll käften nu. - Kom igen, Hood. 278 00:30:41,878 --> 00:30:43,588 Svara bara på min jävla fråga! 279 00:30:43,754 --> 00:30:46,966 - Släpp det, Brock! - Nej, jag vill veta! 280 00:30:47,133 --> 00:30:49,135 Vad gör du här? Varför blev du snut? 281 00:30:49,302 --> 00:30:54,056 Jag är ingen snut! Jag har aldrig varit nån jävla snut! 282 00:30:54,223 --> 00:30:56,601 Va...? Vad betyder det? 283 00:30:56,767 --> 00:31:01,355 Jag är inte Lucas Hood! Jag såg honom dö. 284 00:31:01,522 --> 00:31:05,526 Jag tog hans plånbok och blev honom. 285 00:31:06,652 --> 00:31:09,947 - Det är inte möjligt. - Jag är en lögn, Brock. 286 00:31:10,114 --> 00:31:14,160 Jag är en bluff. Jag var tjuv. 287 00:31:14,327 --> 00:31:18,372 Inte bara tjuv, jag är en jävla infiltrationsspecialist. 288 00:31:18,539 --> 00:31:21,792 Diamanter, guld, konst. Vad som helst - jag fixade det. 289 00:31:21,959 --> 00:31:25,546 Ställena ingen tog sig in på - där tog jag mig in. 290 00:31:27,465 --> 00:31:32,136 Jag hade bra flyt, men jag åkte fast och fick avtjäna 15 år. 291 00:31:32,303 --> 00:31:35,765 Nej. Du jävlas med mig. 292 00:31:35,932 --> 00:31:41,020 Lägg av. Är du en gammal brottsling? Nej. 293 00:31:41,187 --> 00:31:43,022 - Det stämmer. - Nej. 294 00:31:49,695 --> 00:31:53,282 Vilka fler vet om det här? Visste Siobhan? 295 00:31:55,409 --> 00:31:57,078 Ja, i slutändan. 296 00:31:58,162 --> 00:32:00,289 Varför gjorde du så? 297 00:32:00,456 --> 00:32:03,251 Varför kom du hit och låtsades vara snut? 298 00:32:04,293 --> 00:32:06,337 Jag vet inte... 299 00:32:08,673 --> 00:32:14,220 När jag släpptes... hade jag ingenting. 300 00:32:15,555 --> 00:32:21,102 Vem jag än var innan fanns inte mer. 301 00:32:23,145 --> 00:32:24,564 Jag var ingen alls. 302 00:32:26,857 --> 00:32:29,694 Det enda jag visste var att jag behövde vara nära... 303 00:32:31,362 --> 00:32:36,826 den enda personen som verkligen kände mig. 304 00:32:41,038 --> 00:32:44,250 - Carrie Hopewell. - Ana. 305 00:32:46,335 --> 00:32:48,796 Hon var allt jag hade. 306 00:32:50,047 --> 00:32:52,508 Så när jag släpptes... 307 00:32:53,718 --> 00:32:56,637 spårade jag upp henne och åkte dit. 308 00:32:56,804 --> 00:33:00,683 Och hon hade Gordon och barnen och ett liv. 309 00:33:00,850 --> 00:33:04,854 - Det stämmer. - Herregud... 310 00:33:05,021 --> 00:33:09,150 Och jag blev sheriffen. 311 00:33:14,989 --> 00:33:17,658 Men det är du inte. Det var du inte. 312 00:33:17,825 --> 00:33:20,828 Jag gick upp varje dag och tog på mig uniformen. 313 00:33:23,497 --> 00:33:28,502 Till slut tog lögnen över. 314 00:33:30,922 --> 00:33:36,052 Jag trodde på den. Jag var sheriffen. 315 00:33:40,556 --> 00:33:43,851 Jag var snut och jag gillade det. 316 00:33:45,770 --> 00:33:48,231 Jag älskade det, fanimig. 317 00:33:51,692 --> 00:33:58,199 På nåt sätt... På nåt sätt kändes det bara rätt. 318 00:33:58,366 --> 00:34:00,952 Det finns inget som är rätt med det du gjorde! 319 00:34:01,118 --> 00:34:05,623 Det är motsatsen till rätt, ditt svin! 320 00:34:05,790 --> 00:34:08,167 Jag trodde på dig. 321 00:34:08,334 --> 00:34:10,753 Jag litade på dig och följde dig. 322 00:34:10,920 --> 00:34:13,464 - Jag dödade för dig. - Nej. 323 00:34:13,631 --> 00:34:19,595 Nej, du dödade för din egen skull. Jag visade bara vägen. 324 00:34:21,264 --> 00:34:26,644 En brottsling. Det är ju obetalbart. 325 00:34:26,811 --> 00:34:30,898 Jag var biträde till en brottsling! 326 00:34:31,065 --> 00:34:33,568 Herregud... 327 00:34:37,613 --> 00:34:40,116 Herregud... 328 00:34:42,118 --> 00:34:44,328 Herregud. 329 00:34:52,211 --> 00:34:58,050 Nu förstår jag det. Alltihop. 330 00:35:02,430 --> 00:35:05,016 Jag är så dum. 331 00:35:22,283 --> 00:35:26,704 Om du inte är Lucas Hood... vad heter du då? 332 00:35:29,498 --> 00:35:31,792 Sheriff Lotus. 333 00:35:33,294 --> 00:35:36,797 Det är trevligt att se dig igen. 334 00:35:36,964 --> 00:35:38,591 Och dig. 335 00:35:38,758 --> 00:35:42,595 Dr Quick säger att du är vän till agent Dawson. 336 00:35:42,762 --> 00:35:44,889 Det stämmer. 337 00:35:45,056 --> 00:35:50,061 Om du gör henne illa tänker jag döda dig, din jävel. 338 00:35:53,064 --> 00:35:55,858 Ni ska få vara med om nåt speciellt ikväll. 339 00:35:56,025 --> 00:35:59,362 Ska du manipulera ännu en flicka till att bränna ihjäl sig? 340 00:35:59,528 --> 00:36:01,697 - Gail var rättrogen. - Nej. 341 00:36:02,865 --> 00:36:07,662 Hon var en förvirrad, sårbar flicka som du manipulerade för nöjes skull. 342 00:36:22,843 --> 00:36:26,097 Det verkar som om ni blir mina gäster ikväll. 343 00:36:26,264 --> 00:36:29,225 Saken är den att vi har en klädkod. 344 00:36:29,392 --> 00:36:32,728 Dr Quick ska få utöva sin magi- 345 00:36:32,895 --> 00:36:36,148 - och göra er mer anpassade till familjen. 346 00:37:03,009 --> 00:37:05,303 Du bröt dig in på mitt kontor. 347 00:37:09,348 --> 00:37:11,684 Du stal min kamera. 348 00:37:14,437 --> 00:37:19,025 Jag måste säga att jag hoppades på att vi skulle ses igen. 349 00:37:20,526 --> 00:37:23,905 Samla er, allihop. Det är snart dags att börja. 350 00:37:39,128 --> 00:37:42,256 Vi har en oväntad offergåva ikväll. 351 00:37:42,423 --> 00:37:44,717 Jag tror att han blir belåten. 352 00:37:46,302 --> 00:37:50,973 - Ära vare Satan - Må Satan vara med er 353 00:37:52,934 --> 00:37:57,480 - Ära vare Satan - Må Satan vara med er 354 00:37:57,647 --> 00:37:59,523 Ära vare Satan 355 00:37:59,690 --> 00:38:04,528 Oroa dig inte, sheriffen. Det här gör inte alls ont. 356 00:38:04,695 --> 00:38:07,657 Nåja, kanske lite grann. 357 00:38:09,742 --> 00:38:11,118 Nu är det dags. 358 00:38:11,285 --> 00:38:14,705 Ära vare Satan och Belial och de onda andarna 359 00:38:14,872 --> 00:38:22,129 Som det var av begynnelsen, nu är och ska vara, från evighet till evighet 360 00:38:22,296 --> 00:38:25,383 Nej! Håll dig borta från mig, för helvete! 361 00:38:25,550 --> 00:38:27,760 Håll dig borta, för helvete! 362 00:38:30,179 --> 00:38:36,102 Amen. Ondo ifrån oss fräls utan Frestelse i icke oss inled 363 00:38:36,269 --> 00:38:39,272 Äro skyldiga oss dem förlåta vi ock såsom 364 00:38:39,438 --> 00:38:42,400 Skulder våra oss förlåt och 365 00:38:42,567 --> 00:38:49,240 Idag oss giv bröd dagliga vårt Jorden på ock så himmelen i såsom 366 00:38:49,407 --> 00:38:51,784 Vilja din ske 367 00:38:51,951 --> 00:38:56,706 Rike ditt tillkomme Namn ditt varde helgat 368 00:38:56,873 --> 00:39:00,251 Himmelen i är som Vår Fader 369 00:39:11,637 --> 00:39:15,600 Du måste inte göra det här... 370 00:39:15,766 --> 00:39:20,688 Men... jag vill verkligen göra det. 371 00:39:25,568 --> 00:39:26,986 Hallå där! 372 00:39:55,389 --> 00:39:58,059 Du kan inte göra mig illa. Det tillåter han inte. 373 00:39:58,226 --> 00:39:59,894 Jaså? 374 00:40:00,061 --> 00:40:02,730 Då har han inget emot att jag gör så här. 375 00:40:14,700 --> 00:40:16,244 Vad är det som är så roligt? 376 00:40:16,410 --> 00:40:20,248 Du har ingen aning om hur obetydlig du egentligen är. 377 00:40:21,707 --> 00:40:23,125 Då är vi två om saken. 378 00:40:24,669 --> 00:40:26,587 Declan! 379 00:40:32,802 --> 00:40:34,887 Hood! 380 00:41:19,891 --> 00:41:23,102 Är det mannen som dödade min systerdotter? 381 00:41:25,062 --> 00:41:27,273 Ja. 382 00:41:44,332 --> 00:41:45,833 Tack. 383 00:42:53,317 --> 00:42:55,361 Gör dig inte besväret. 384 00:43:02,785 --> 00:43:07,081 - Job. - Du kom ihåg. 385 00:43:07,248 --> 00:43:11,085 Jag har pengar, Job. 386 00:43:11,252 --> 00:43:14,463 Gott om det. Du har ingen aning. 387 00:43:14,630 --> 00:43:19,468 23,62 miljoner, utöver de 5,2 miljonerna i schweiziska franc- 388 00:43:19,635 --> 00:43:21,762 - som du har gömt undan på Caymanöarna. 389 00:43:21,929 --> 00:43:24,599 Eller som jag borde säga - du hade. 390 00:43:26,267 --> 00:43:30,104 Vad har du gjort med mina pengar? 391 00:43:30,271 --> 00:43:33,065 Det är inte dina pengar längre. 392 00:43:34,233 --> 00:43:36,360 Vad vill du? 393 00:43:38,404 --> 00:43:40,907 Vad jag vill? 394 00:43:47,914 --> 00:43:54,670 Jag vill ha tillbaka 20 månader av mitt jävla liv. 395 00:43:54,837 --> 00:43:56,589 Det var inte personligt. 396 00:43:56,756 --> 00:44:01,385 Men du har rätt. Jag förrådde dig. 397 00:44:01,552 --> 00:44:04,722 Vi kan lägga det förflutna bakom oss. 398 00:44:04,889 --> 00:44:07,183 Tänk dig vad du och jag kan göra... 399 00:44:07,350 --> 00:44:09,518 20 månader! 400 00:44:13,147 --> 00:44:18,444 20 månader att planera alla saker- 401 00:44:18,611 --> 00:44:22,573 -jag skulle göra när jag kom ut. 402 00:44:24,033 --> 00:44:28,704 Alla saker jag skulle göra... 403 00:44:30,748 --> 00:44:35,002 med kräket som satte mig där. 404 00:44:42,468 --> 00:44:47,306 Men jag har sen dess skådat ljuset. 405 00:44:50,977 --> 00:44:54,522 Att sudda ut ditt värdelösa liv ger mig inte tiden tillbaka. 406 00:44:57,066 --> 00:44:59,527 - Så du tänker inte döda mig? - Nej. 407 00:45:01,487 --> 00:45:03,990 Jag tänker döda mig. 408 00:45:06,909 --> 00:45:10,246 Du ville jävlas med den bästa. 409 00:45:10,413 --> 00:45:12,623 Nu är du den bästa. 410 00:45:12,790 --> 00:45:16,127 Nu är du Job. 411 00:45:16,294 --> 00:45:22,008 Varje gång nån letar efter mig kommer de att hitta dig. 412 00:45:22,174 --> 00:45:23,968 Vartenda system jag har knäckt. 413 00:45:24,135 --> 00:45:26,345 Varenda organisation jag har infiltrerat. 414 00:45:26,512 --> 00:45:28,347 Varenda dollar jag har stulit... 415 00:45:28,514 --> 00:45:31,309 Dina fingeravtryck finns på allt nu. 416 00:45:31,475 --> 00:45:37,899 Mossad, Folkrepubliken, Onkel Sam, och otaliga motbjudande terrorister- 417 00:45:38,065 --> 00:45:40,526 -har alla ett horn i sidan till dig. 418 00:45:40,693 --> 00:45:45,156 Jag har precis gjort dig berömd. 419 00:45:45,323 --> 00:45:48,326 Jag får för mig... 420 00:45:51,787 --> 00:45:55,625 att du blir lättare att hitta än jag var. 421 00:46:03,507 --> 00:46:06,052 Ha ett härligt kort liv, ditt kräk. 422 00:46:06,219 --> 00:46:10,056 Vänta, Job. Du kan inte göra så här mot mig! 423 00:46:13,851 --> 00:46:15,436 Job! 424 00:47:22,705 --> 00:47:31,205 ---===DBRETAiL===---