1
00:00:37,990 --> 00:00:39,825
Hva faen vil du?
2
00:00:43,917 --> 00:00:52,417
Released on
www.DanishBits.org
3
00:02:05,745 --> 00:02:08,414
Vil du fortelle
hvordan du fikk blåmerkene?
4
00:02:10,750 --> 00:02:12,543
Egentlig ikke.
5
00:02:12,710 --> 00:02:17,840
Er du redd for at du ikke skal
få tilbake barna dine?
6
00:02:18,007 --> 00:02:22,178
Jeg begynner å lure på om jeg burde
være mer redd for å få dem tilbake.
7
00:02:24,347 --> 00:02:27,099
Jeg fortjener ikke
å være moren deres.
8
00:02:28,517 --> 00:02:32,146
Kanskje jeg ikke fortjener
mer enn det jeg fikk.
9
00:02:35,900 --> 00:02:38,861
Jeg har tenkt å gi deg en fribillett.
10
00:02:39,028 --> 00:02:42,865
Ingenting du sier nå skal påvirke
min anbefaling om foreldreretten.
11
00:02:43,032 --> 00:02:45,785
Du har mitt ord på
at dette er helt uoffisielt.
12
00:02:45,952 --> 00:02:47,578
Hvorfor gjør du sånn?
13
00:02:47,745 --> 00:02:51,123
Tro det eller ei,
men jeg prøver å hjelpe deg.
14
00:02:51,290 --> 00:02:53,960
Det kan jeg ikke uten sannheten.
15
00:03:02,927 --> 00:03:05,930
- Jeg utsatte henne for fare igjen.
- Hvem da? Deva?
16
00:03:06,097 --> 00:03:09,392
Var hun hjemme? Hva skjedde?
17
00:03:09,559 --> 00:03:13,187
- De var ute etter meg.
- Hvem var ute etter deg, Carrie?
18
00:03:14,313 --> 00:03:18,985
Du vil ha sannheten.
Jeg er en løgner.
19
00:03:19,151 --> 00:03:22,613
Jeg løy for min familie.
Jeg løy for mannen min.
20
00:03:22,780 --> 00:03:26,909
Gordon... Han løy aldri.
21
00:03:27,076 --> 00:03:30,246
Hans sannhet er
den eneste jeg har igjen.
22
00:03:32,373 --> 00:03:36,210
Han viet hele sitt liv til
å bekjempe korrupsjonen i denne byen.
23
00:03:36,377 --> 00:03:40,089
Du føler at du må fullføre
fordi han ofret seg for deg.
24
00:03:40,256 --> 00:03:42,967
- Det er ikke så enkelt.
- Hjelp meg, da.
25
00:03:43,134 --> 00:03:48,598
Hjelp meg å forstå. Hva er sannheten?
Carrie, hjelp meg...
26
00:03:48,764 --> 00:03:51,851
At jeg aldri har sluttet
å elske en annen!
27
00:03:58,649 --> 00:04:01,652
Jeg vet det.
Jeg må stanse denne kampen.
28
00:04:01,819 --> 00:04:05,740
Nei.
Du må avslutte det du har påbegynt.
29
00:04:09,702 --> 00:04:11,245
Hva slags psykiater er du?
30
00:04:11,412 --> 00:04:15,249
Dette er ikke psykiateren
som snakker. Det er faren i meg.
31
00:04:15,416 --> 00:04:18,044
Hvis du ikke forsoner deg med dette, -
32
00:04:18,211 --> 00:04:21,255
- kan du ikke være den moren
som barna dine trenger.
33
00:04:21,422 --> 00:04:23,883
Sørg for å avslutte det.
34
00:04:51,452 --> 00:04:54,956
- Hvor er narkoen min?
- De tok alt.
35
00:04:55,122 --> 00:04:57,208
Hvem gjorde det?
36
00:05:09,971 --> 00:05:14,267
Lot du Calvin Bunker ta min narko?
37
00:05:14,433 --> 00:05:17,562
Du lot Calvin Bunker ta dopen min!
38
00:05:22,441 --> 00:05:26,779
Hei, dette er Veronica.
Du forsvant av gårde i morges.
39
00:05:28,239 --> 00:05:31,742
Nåvel, jeg sporet opp offeret
for sexforbrytelsen.
40
00:05:31,909 --> 00:05:35,997
Hun sa det riktige,
men min pisspreikdetektor piper.
41
00:05:36,163 --> 00:05:42,503
Jeg drar tilbake til hotellet.
Ring meg, så forteller jeg mer om...
42
00:05:45,298 --> 00:05:48,718
Hotellets kameraer viser
når Dawson forlater eiendommen-
43
00:05:48,885 --> 00:05:50,595
-straks før kl. 12 i går.
44
00:05:50,761 --> 00:05:56,434
Alt tilgjengelige politi leter etter
henne. FBI setter sammen en styrke.
45
00:05:56,601 --> 00:05:59,103
Hun kommer ikke til å leve så lenge.
46
00:05:59,270 --> 00:06:02,815
- Vi må finne henne nå.
- Hvordan da?
47
00:06:02,982 --> 00:06:05,985
Jeg har jaktet på denne drittsekken
i flere måneder, -
48
00:06:06,152 --> 00:06:08,237
-og jeg stanger bare hodet i veggen.
49
00:06:10,907 --> 00:06:14,452
Piken, da?
Hun som satte fyr på seg selv?
50
00:06:14,619 --> 00:06:16,329
Gail Wescott.
51
00:06:17,538 --> 00:06:21,876
Vi lette gjennom leiligheten hennes
uten å finne en kobling til Bode.
52
00:06:23,753 --> 00:06:27,757
Jeg har begjært hennes telefonlogg,
men det tar noen dager.
53
00:06:27,924 --> 00:06:32,553
- Har du telefonen?
- Ja, det som er igjen av den.
54
00:06:42,980 --> 00:06:46,776
- Den minen har jeg sett før.
- Jeg trenger din hjelp.
55
00:06:47,902 --> 00:06:49,987
Enkelte ting
forandrer seg visst aldri.
56
00:06:50,154 --> 00:06:53,574
- Akkurat som i gamle dager.
- Du er jo ekspert på gammelt.
57
00:06:53,741 --> 00:06:57,119
- Vent nå. Jeg kjenner deg igjen.
- Unnskyld meg?
58
00:06:57,286 --> 00:07:01,457
Du og jeg lå i skuddveksling sammen
mot ukrainske gangstere i stålverket.
59
00:07:01,624 --> 00:07:04,961
Rettelse: Jeg lå i skuddveksling,
mens du lå på gulvet-
60
00:07:05,127 --> 00:07:09,257
- og klaget over beinet ditt.
Hva er det i posen?
61
00:07:09,423 --> 00:07:13,594
En mobiltelefon.
Jeg trenger samtaleloggen.
62
00:07:13,761 --> 00:07:16,138
De siste dagene.
63
00:07:22,311 --> 00:07:25,022
Det finnes nok ikke
mye å jobbe med der...
64
00:07:25,189 --> 00:07:27,191
Kanskje ikke for teknikerne.
65
00:07:27,358 --> 00:07:31,320
- Henger det sammen med Bowman-jenta?
- Ja.
66
00:07:31,487 --> 00:07:33,072
Gi meg 15 minutter.
67
00:07:33,239 --> 00:07:36,075
- Hvor er datamaskinen min?
- Der du forlot den.
68
00:07:36,242 --> 00:07:40,121
Den henter ikke seg selv.
69
00:08:13,362 --> 00:08:15,448
Helvete!
70
00:09:26,477 --> 00:09:28,271
Jeg er inne.
71
00:09:28,437 --> 00:09:30,481
Varmen stekte mye av hukommelsen, -
72
00:09:30,648 --> 00:09:35,361
- men det fantes tilstrekkelig med
data for å redde ESN og hacke loggen.
73
00:09:35,528 --> 00:09:40,032
Jeg vet ikke hva du sier,
men jeg har savnet å høre deg si det.
74
00:09:40,199 --> 00:09:42,910
Når satte jenta fyr på seg selv?
75
00:09:43,077 --> 00:09:46,330
- Klokken 7.00.
- Ringte hun noen om morgenen?
76
00:09:46,497 --> 00:09:48,624
Fem stykker like før hun tente på.
77
00:09:48,791 --> 00:09:51,961
- Samtlige til samme nummer.
- Bode.
78
00:09:52,128 --> 00:09:56,382
- Gi meg nummeret, så sporer vi det.
- Allerede gjort. Følg med i svingene.
79
00:09:56,549 --> 00:09:58,593
Det tilhører Kim Newton.
Er hun kjent?
80
00:09:58,759 --> 00:10:00,636
Nei, men hun kjenner sikkert Bode.
81
00:10:00,803 --> 00:10:05,474
- Adressen.
- Takk.
82
00:10:24,702 --> 00:10:27,121
Hvem faen slapp deg inn her?
83
00:10:30,499 --> 00:10:33,002
Jeg leter etter Calvin.
84
00:10:33,169 --> 00:10:35,671
Du er visst også ute etter å få bank.
85
00:10:36,839 --> 00:10:39,091
Mr Bunker tok noe
som ikke tilhører ham.
86
00:10:41,260 --> 00:10:44,013
- Sjefen min vil ha det tilbake.
- Jaså?
87
00:10:44,180 --> 00:10:48,643
Du kan hilse Proctor
at han kan dra til helvete.
88
00:10:48,809 --> 00:10:51,103
Vi skal stenge hans virksomhet.
89
00:10:52,230 --> 00:10:54,232
Ja vel...
90
00:11:03,491 --> 00:11:05,618
Jeg forstår.
91
00:11:50,121 --> 00:11:52,498
Du er FBI-agent.
92
00:11:55,585 --> 00:11:58,212
Ja.
93
00:11:58,379 --> 00:12:00,965
Og du er en seriemorder.
94
00:12:01,132 --> 00:12:06,679
Jeg dreper dem ikke
fordi jeg vil det, forstår du.
95
00:12:09,807 --> 00:12:13,644
Jeg vet det. Du dreper dem
fordi du er sinnssyk.
96
00:12:13,811 --> 00:12:17,565
- Alt er vel relativt?
- Nei, ikke egentlig.
97
00:12:17,732 --> 00:12:21,819
Du tror at Satan snakker med deg.
98
00:12:21,986 --> 00:12:25,615
Satan finnes ikke,
altså er du sinnssyk.
99
00:12:25,781 --> 00:12:28,868
Du er visst ikke redd for meg?
100
00:12:29,035 --> 00:12:31,495
Ta det ikke personlig.
101
00:12:31,662 --> 00:12:34,832
Jeg har sett bak forhenget
en gang for mye.
102
00:12:34,999 --> 00:12:37,335
Forhenget?
103
00:12:37,501 --> 00:12:40,796
Ja, som i "Trollmannen fra Oz".
104
00:12:40,963 --> 00:12:46,677
Det viser seg at den store, mektige
trollmannen bare er røyktepper.
105
00:12:46,844 --> 00:12:50,848
En innbilsk knark
med noen billige knep.
106
00:12:52,725 --> 00:12:57,396
- Vet du hva jeg tror?
- Hva da?
107
00:12:57,563 --> 00:13:01,108
Du har nok pågrepet tilstrekkelig
mange trollmenn for å lure på-
108
00:13:01,275 --> 00:13:03,694
- om de kanskje vet noe
som ikke du vet.
109
00:13:03,861 --> 00:13:08,824
At det kanskje finnes andre sannheter
enn dem du sier deg selv.
110
00:13:08,991 --> 00:13:14,330
De sannhetene har
ødelagt deg så grundig-
111
00:13:14,497 --> 00:13:19,418
- at du ikke engang vet
når du skal være redd.
112
00:13:20,545 --> 00:13:23,631
Det plager deg at jeg ikke er redd.
113
00:13:23,798 --> 00:13:27,051
Det gjør at du føler deg impotent,
mindre mektig.
114
00:13:28,344 --> 00:13:33,140
- Du kan ikke profilere meg.
- Det trenger jeg ikke.
115
00:13:33,307 --> 00:13:36,269
Jeg har allerede fått tak i deg.
116
00:13:38,145 --> 00:13:40,231
Jeg liker deg, Veronica.
117
00:13:40,398 --> 00:13:44,318
Men du har fortsatt tenkt
å skjære ut hjertet mitt.
118
00:13:44,485 --> 00:13:46,904
Ja, det skal jeg.
119
00:13:48,197 --> 00:13:52,827
Ser du hva jeg mener?
Fullstendig sinnssyk.
120
00:14:16,350 --> 00:14:19,353
Hva er det?
121
00:14:19,520 --> 00:14:24,066
Jeg fikk et anrop om en håndfull
drepte fyrer i Calvins gjeng.
122
00:14:25,610 --> 00:14:29,614
- Var det Calvin, tror du?
- Nei, det er karene hans.
123
00:14:29,780 --> 00:14:32,783
Men jeg tror
at broderskapet drar ut i krig.
124
00:14:32,950 --> 00:14:36,162
Jeg vil ikke bekymre meg for dere
når jeg tar Calvin.
125
00:14:36,329 --> 00:14:39,373
Dere er ikke trygge
i Brocks hus lenger.
126
00:14:39,540 --> 00:14:43,544
Jeg snakket med en venn i Dade
County, en pensjonert politimann.
127
00:14:43,711 --> 00:14:45,713
Han har et sted i Turnberry Isle.
128
00:14:45,880 --> 00:14:48,758
Du og Hank kommer til
å være trygge der så lenge.
129
00:14:48,925 --> 00:14:51,385
- Det blir ikke langvarig.
- Du skjønner ikke.
130
00:14:51,552 --> 00:14:56,974
Hvor vi enn flykter... Så lenge
Calvin puster, slipper han meg ikke.
131
00:14:57,141 --> 00:15:01,145
Ja, det er meg. Jeg snakker med
ditt jævla talesvar igjen.
132
00:15:01,312 --> 00:15:03,898
Dette er din siste sjanse.
Si hvor du er, -
133
00:15:04,065 --> 00:15:07,443
- ellers sverger jeg ved Gud
at jeg skal knuse...
134
00:15:12,073 --> 00:15:14,075
Ring meg opp.
135
00:15:17,870 --> 00:15:19,830
Faen...
136
00:15:22,375 --> 00:15:25,336
Tror du virkelig
at jeg aksepterer dette?
137
00:15:25,503 --> 00:15:28,756
Di dumme hurpe.
Dette aksepteres for faen ikke!
138
00:15:28,923 --> 00:15:30,841
Jeg skal kverke deg!
139
00:15:31,008 --> 00:15:34,303
Jeg skal rive ut lungene dine
og kvele deg!
140
00:15:34,470 --> 00:15:36,138
Calvin?
141
00:15:41,018 --> 00:15:43,896
- Hallo, Martin.
- Hva gjør du?
142
00:15:47,191 --> 00:15:48,651
Herregud...
143
00:15:59,996 --> 00:16:02,582
Din dumme satans guling!
144
00:16:43,748 --> 00:16:46,792
Senator Mitchum.
Takk for at du kom.
145
00:16:49,086 --> 00:16:52,757
Hvis det ikke hadde vært viktig,
ville du bare ringt.
146
00:16:54,258 --> 00:16:56,719
Så... hva gjelder saken?
147
00:16:56,886 --> 00:16:58,763
Vi har litt komplikasjoner.
148
00:17:00,765 --> 00:17:04,810
Vi har ikke råd til komplikasjoner.
Ikke med disse menneskene.
149
00:17:04,977 --> 00:17:08,272
Da våkner vi opp,
kvalt av vår egen tunge.
150
00:17:08,439 --> 00:17:12,693
Jeg vet det.
Det er derfor jeg er her.
151
00:17:12,860 --> 00:17:16,614
- Har du produksjonsproblemer?
- Nei. Produksjonen går som planlagt.
152
00:17:16,781 --> 00:17:21,536
Jeg har... personalproblemer.
153
00:17:42,014 --> 00:17:47,228
Det er politiet! Hallo?
154
00:17:49,397 --> 00:17:51,065
Skal vi sjekke baksiden?
155
00:18:01,033 --> 00:18:03,119
Den er åpen.
156
00:18:10,751 --> 00:18:14,755
- Får vi selskap?
- Seinere.
157
00:18:16,257 --> 00:18:18,676
Jeg er ikke kledd for det.
158
00:18:22,763 --> 00:18:24,807
Og jeg trenger en dram.
159
00:18:27,184 --> 00:18:32,148
- Hva vil du ha?
- Whiskey, takk.
160
00:18:51,209 --> 00:18:54,962
Skal du tvinge meg til å drikke mitt
siste glass gjennom et sugerør?
161
00:18:55,129 --> 00:18:58,174
Hvis jeg løsner på repene,
prøver du å flykte.
162
00:18:58,341 --> 00:19:01,427
Da må jeg banke deg opp
for å få deg opp på bordet igjen.
163
00:19:01,594 --> 00:19:04,096
Og hva skulle naboene si?
164
00:19:20,071 --> 00:19:23,824
Ingenting. Jeg sjekker ovenpå.
165
00:19:45,429 --> 00:19:48,558
- Hvem er det som kommer?
- Det er bare noen venner.
166
00:19:50,309 --> 00:19:54,355
- Dere skal ha et ritual.
- Ja.
167
00:19:56,941 --> 00:20:00,278
- Det var ikke noe på overetasjen.
- Hun har vært her.
168
00:20:01,988 --> 00:20:07,243
Fanken. Hun er ikke her nå.
169
00:20:08,744 --> 00:20:10,955
Jeg lurer på
om det finnes en kjeller.
170
00:20:11,998 --> 00:20:16,043
Satan ba deg ikke om å drepe meg.
Jeg kom bare hit.
171
00:20:16,210 --> 00:20:18,129
Jeg kan ikke la deg leve.
172
00:20:18,296 --> 00:20:22,717
Kanskje jeg kan bli med og dyrke
Satan med deg og kompisene dine.
173
00:20:22,884 --> 00:20:25,636
- Nei.
- Hvorfor ikke?
174
00:20:25,803 --> 00:20:30,725
Satan finnes jo ikke. Jeg er
ganske sikker på at du sa det.
175
00:20:30,892 --> 00:20:34,812
Det fins ikke noe mer irriterende
enn en psykopat med sokratisk dialog.
176
00:21:33,538 --> 00:21:35,331
Hva gjør vi nå?
177
00:21:36,624 --> 00:21:38,876
Hva er det som er galt?
178
00:21:47,343 --> 00:21:49,428
Du...
179
00:21:59,814 --> 00:22:01,691
Du ser henrivende ut.
180
00:22:01,857 --> 00:22:05,236
Beklager, Kim.
Jeg tenner ikke på jenter.
181
00:22:06,279 --> 00:22:11,868
- Mitt navn er Lilith.
- Nei, det er det ikke.
182
00:22:12,034 --> 00:22:17,164
Du spurte meg hvordan sexen var
da jeg traff Declan.
183
00:22:19,667 --> 00:22:22,879
Det var oversanselig.
184
00:22:23,045 --> 00:22:25,423
Som om han inntok sjelen min.
185
00:22:25,590 --> 00:22:28,551
- Det var voldtekt.
- Nei.
186
00:22:28,718 --> 00:22:34,682
- Du var et barn.
- Og han gjorde meg til kvinne.
187
00:22:42,648 --> 00:22:44,275
Bilen hennes.
188
00:22:44,442 --> 00:22:46,903
- Hæ?
- Bilen hennes er der inne.
189
00:22:47,904 --> 00:22:50,323
Hjelp til her.
190
00:23:03,127 --> 00:23:05,338
- Er det hennes bil?
- Ja.
191
00:23:07,215 --> 00:23:09,592
- Det er blod her.
- Fanken.
192
00:23:32,949 --> 00:23:35,618
- Hood.
- Hva er det?
193
00:23:35,785 --> 00:23:40,957
Diprivan. Designernavnet på propofol.
Dritten som drepte Michael Jackson.
194
00:23:41,123 --> 00:23:43,793
- Hva brukes det til?
- Bedøvelse.
195
00:23:43,960 --> 00:23:46,295
Hva fanken gjør det i en garasje?
196
00:23:49,549 --> 00:23:53,094
Brock. Hallo?
197
00:24:58,993 --> 00:25:04,081
Mordere, voldtektsmenn, narkolangere.
198
00:25:04,248 --> 00:25:06,542
De går fri på grunn av deg.
199
00:25:06,709 --> 00:25:11,297
Nei, det er Proctor. Han truet meg.
Jeg sverger ved Gud, han truet...
200
00:25:13,007 --> 00:25:16,802
Du er for helvete statsadvokat.
201
00:25:18,262 --> 00:25:23,059
Han... Han truet familien min.
202
00:25:23,226 --> 00:25:27,730
Jeg har tre barn.
Vær så snill, ikke gjør dette!
203
00:25:31,108 --> 00:25:35,780
Jeg vil vite om alt
som Proctor er innblandet i.
204
00:25:35,947 --> 00:25:37,490
Jeg vet bare det han vil.
205
00:25:37,657 --> 00:25:40,326
- Du lyver.
- Nei, vent.
206
00:25:40,493 --> 00:25:42,870
Vent...
207
00:25:43,037 --> 00:25:45,581
I forrige uke...
208
00:25:45,748 --> 00:25:50,127
tvang han oss til å beslaglegge
listene fra flyplassens kontrolltårn.
209
00:25:50,294 --> 00:25:53,381
Hvorfor det?
Hvem var det som fløy inn?
210
00:25:54,465 --> 00:25:57,426
Emilio Loera.
211
00:25:58,636 --> 00:26:00,680
Loera?
212
00:26:00,846 --> 00:26:04,225
Han er høyt oppsatt innen
det colombianske kartellet.
213
00:26:04,392 --> 00:26:06,394
Selger Proctor til kartellet?
214
00:26:06,561 --> 00:26:10,231
Jeg vet ikke! Hvis jeg hadde
visst noe, ville jeg sagt det!
215
00:26:17,530 --> 00:26:19,949
- Kjør hjem.
- Hæ?
216
00:26:20,116 --> 00:26:22,159
Du har sagt deg opp.
217
00:26:22,326 --> 00:26:27,415
Hent barna dine
og kom deg vekk fra Banshee.
218
00:26:44,265 --> 00:26:46,684
Hallo... Hood?
219
00:26:49,145 --> 00:26:53,316
Svimmelheten kommer i bølger.
220
00:26:53,482 --> 00:26:55,902
De må ha dopet oss.
221
00:27:00,156 --> 00:27:05,328
- Har du noe slark i håndjernene?
- Nei.
222
00:27:05,494 --> 00:27:07,914
Ikke jeg heller.
223
00:27:08,080 --> 00:27:13,169
- Hva er dette?
- Jeg vet ikke.
224
00:27:13,336 --> 00:27:15,922
Det er en slags kjeller.
225
00:27:18,424 --> 00:27:19,842
Naturligvis...
226
00:27:21,385 --> 00:27:23,054
Så du ham?
227
00:27:26,766 --> 00:27:29,393
- Han besøkte meg forleden.
- Hvem da?
228
00:27:29,560 --> 00:27:31,354
Bode.
229
00:27:34,815 --> 00:27:37,068
Traff du ham?
230
00:27:37,235 --> 00:27:39,612
Hvorfor i helvete sa du ingenting?
231
00:27:39,779 --> 00:27:44,909
Jeg vet ikke. Kanskje jeg ble skremt.
232
00:27:46,452 --> 00:27:51,541
Han slo meg ned. Da jeg våknet,
holdt han en kniv mot halsen min.
233
00:27:53,000 --> 00:27:57,213
Han kunne ha drept meg,
men det gjorde han ikke.
234
00:27:59,131 --> 00:28:02,260
Han ville at jeg skulle bevitne det.
235
00:28:02,426 --> 00:28:05,555
- Hva da?
- Det vet jeg ikke.
236
00:28:06,806 --> 00:28:09,183
Men jeg antar
at vi snart får vite det.
237
00:28:09,350 --> 00:28:12,270
Dawson kom antakelig hit
og fikk samme behandling.
238
00:28:12,436 --> 00:28:16,399
- Kanskje hun fortsatt er her.
- Hvis hun ikke allerede er død.
239
00:28:18,526 --> 00:28:22,697
Bra innsats, men du tar deg ikke
ut av håndjern av stål.
240
00:28:22,863 --> 00:28:25,992
Det er leddene man bearbeider.
241
00:28:27,660 --> 00:28:30,413
Hvis man har flaks,
finnes det en defekt.
242
00:28:30,580 --> 00:28:33,040
- Prøv med dine igjen.
- Greit.
243
00:28:41,340 --> 00:28:44,010
Min høyre er litt løs.
244
00:28:44,176 --> 00:28:46,262
Det kreves bare litt mer kraft!
245
00:28:46,429 --> 00:28:51,684
De er massive. Slutt.
Hood! Slutt!
246
00:28:51,851 --> 00:28:56,147
Se på meg. Gi opp, ok?
Vi kommer oss ikke ut herfra.
247
00:29:07,116 --> 00:29:09,327
Vet du hva som suger med dette?
248
00:29:09,493 --> 00:29:14,123
Bortsett fra det faktum
at vi kommer til å dø...
249
00:29:14,290 --> 00:29:17,168
Jeg fikk aldri bli den sheriffen
jeg ville bli.
250
00:29:19,795 --> 00:29:23,174
Jeg ventet så lenge. Jeg ventet på
at en sheriff skulle dø, -
251
00:29:23,341 --> 00:29:28,095
- og så måtte jeg vente på at du
skulle brenne deg ut - som du gjorde.
252
00:29:28,262 --> 00:29:30,765
- Ikke ta det ille opp.
- Det gjør jeg ikke.
253
00:29:30,932 --> 00:29:33,476
Jeg er vel ikke
verdens mest sjarmerende fyr.
254
00:29:33,643 --> 00:29:36,395
Jeg ertet opp en del folk,
og jeg kan ikke smiske.
255
00:29:36,562 --> 00:29:39,023
Det ligger ikke i min natur...
256
00:29:39,190 --> 00:29:42,318
men jeg har aldri vært redd
for å bekjempe den-
257
00:29:42,485 --> 00:29:45,279
-som truer harmonien i min by.
258
00:29:46,906 --> 00:29:50,576
Jeg ville bli den fyren...
259
00:29:50,743 --> 00:29:54,247
Fyren som fikk folk
til å føle seg trygge.
260
00:29:56,374 --> 00:29:58,793
Og det har jeg ikke har greid.
261
00:30:07,343 --> 00:30:12,056
Du... Får jeg spørre deg om en ting?
262
00:30:12,223 --> 00:30:15,142
- Det blir for siste gang.
- Hva er det?
263
00:30:15,309 --> 00:30:17,353
Hvem i helvete er du?
264
00:30:17,520 --> 00:30:22,233
På ordentlig. Hvem er du?
265
00:30:22,400 --> 00:30:25,361
Jeg vet at du har
mange hemmeligheter.
266
00:30:25,528 --> 00:30:29,156
Vi skal ikke ta den fordømte
menn bekjenner sine synder-dritten.
267
00:30:29,323 --> 00:30:31,742
- Det er akkurat det vi skal gjøre.
- Nei.
268
00:30:31,909 --> 00:30:36,998
Når som helst åpnes den døren,
og det kommer inn noe veldig nifst.
269
00:30:37,164 --> 00:30:39,667
Vil du ikke møte dette
med ren samvittighet?
270
00:30:39,834 --> 00:30:41,711
- Hold kjeft nå.
- Kom igjen, Hood.
271
00:30:41,878 --> 00:30:43,588
Bare svar på spørsmålet mitt!
272
00:30:43,754 --> 00:30:46,966
- La være, Brock!
- Nei, jeg vil vite!
273
00:30:47,133 --> 00:30:49,135
Hvorfor ble du purk?
274
00:30:49,302 --> 00:30:54,056
Jeg er ingen purk!
Jeg har aldri vært noen jævla purk!
275
00:30:54,223 --> 00:30:56,601
Hæ...? Hva betyr det?
276
00:30:56,767 --> 00:31:01,355
Jeg er ikke Lucas Hood!
Jeg så ham dø.
277
00:31:01,522 --> 00:31:05,526
Jeg tok lommeboken hans og ble ham.
278
00:31:06,652 --> 00:31:09,947
- Det er ikke mulig.
- Jeg er en løgn, Brock.
279
00:31:10,114 --> 00:31:14,160
Jeg er en bløff. Jeg var en tyv.
280
00:31:14,327 --> 00:31:18,372
Ikke bare tyv, jeg er
en jævla infiltrasjonsspesialist.
281
00:31:18,539 --> 00:31:21,792
Diamanter, gull, kunst.
Hva som helst - jeg fikset det.
282
00:31:21,959 --> 00:31:25,546
De stedene ingen kom seg inn på...
Der tok jeg meg inn.
283
00:31:27,465 --> 00:31:32,136
Jeg hadde god flyt, men jeg ble tatt
og måtte sone 15 år.
284
00:31:32,303 --> 00:31:35,765
Nei. Du kødder med meg.
285
00:31:35,932 --> 00:31:41,020
Kutt ut.
Er du en gammel forbryter? Nei.
286
00:31:41,187 --> 00:31:43,022
- Det stemmer.
- Nei.
287
00:31:49,695 --> 00:31:53,282
Hvem flere vet om dette?
Visste Siobhan det?
288
00:31:55,409 --> 00:31:57,078
Ja, i siste instans.
289
00:31:58,162 --> 00:32:00,289
Hvorfor gjorde du det?
290
00:32:00,456 --> 00:32:03,251
Hvorfor kom du hit og spilte purk?
291
00:32:04,293 --> 00:32:06,337
Jeg vet ikke...
292
00:32:08,673 --> 00:32:14,220
Da jeg ble løslatt...
hadde jeg ingenting.
293
00:32:15,555 --> 00:32:21,102
Den jeg enn var før, fantes ikke mer.
294
00:32:23,145 --> 00:32:25,398
Jeg var ingen.
295
00:32:26,857 --> 00:32:31,195
Det eneste jeg visste var
at jeg trengte å være nær...
296
00:32:31,362 --> 00:32:36,826
den eneste personen
som virkelig kjente meg.
297
00:32:41,038 --> 00:32:44,250
- Carrie Hopewell.
- Ana.
298
00:32:46,335 --> 00:32:48,796
Hun var alt jeg hadde.
299
00:32:50,047 --> 00:32:52,508
Så da jeg ble løslatt...
300
00:32:53,718 --> 00:32:56,637
Jeg sporet henne opp og dro dit.
301
00:32:56,804 --> 00:33:00,683
Og hun hadde Gordon og barna
og et liv.
302
00:33:00,850 --> 00:33:04,854
- Det stemmer.
- Herregud...
303
00:33:05,021 --> 00:33:09,150
Og jeg ble sheriffen.
304
00:33:14,989 --> 00:33:17,658
Men det er du ikke. Det var du ikke.
305
00:33:17,825 --> 00:33:20,828
Jeg sto opp hver dag
og tok på meg uniformen.
306
00:33:23,497 --> 00:33:28,502
Til slutt tok løgnen over.
307
00:33:30,922 --> 00:33:36,052
Jeg trodde på den.
Jeg var sheriffen.
308
00:33:40,556 --> 00:33:43,851
Jeg var purk, og jeg likte det.
309
00:33:45,770 --> 00:33:48,231
Jeg elsket det.
310
00:33:51,692 --> 00:33:58,199
På et eller annet vis
føltes det bare riktig.
311
00:33:58,366 --> 00:34:00,952
Det finnes ingenting riktig
med det du gjorde!
312
00:34:01,118 --> 00:34:05,623
Det er motsetningen til riktig,
ditt svin!
313
00:34:05,790 --> 00:34:10,753
Jeg trodde på deg.
Jeg stolte på deg og fulgte deg.
314
00:34:10,920 --> 00:34:13,464
- Jeg drepte for deg.
- Nei.
315
00:34:13,631 --> 00:34:19,595
Du drepte for din egen skyld.
Jeg viste deg bare veien.
316
00:34:21,264 --> 00:34:26,644
En forbryter. Det er jo ubetalelig.
317
00:34:26,811 --> 00:34:30,898
Jeg var assistent til en forbryter!
318
00:34:31,065 --> 00:34:33,568
Herregud...
319
00:34:37,613 --> 00:34:40,116
Herregud...
320
00:34:42,118 --> 00:34:44,328
Herregud.
321
00:34:52,211 --> 00:34:58,050
Nå forstår jeg det. Hele greia.
322
00:35:02,430 --> 00:35:05,016
Jeg er så dum.
323
00:35:22,283 --> 00:35:26,704
Hvis du ikke er Lucas Hood...
Hva heter du da?
324
00:35:29,498 --> 00:35:31,792
Sheriff Lotus.
325
00:35:33,294 --> 00:35:36,797
Det er hyggelig å se deg igjen.
326
00:35:36,964 --> 00:35:38,591
Og deg.
327
00:35:38,758 --> 00:35:42,595
Dr. Quick sier at du er
venn av agent Dawson.
328
00:35:42,762 --> 00:35:44,889
Det stemmer.
329
00:35:45,056 --> 00:35:50,061
Hvis du gjør henne noe, akter jeg
å drepe deg, din drittsekk.
330
00:35:53,064 --> 00:35:55,858
Dere skal få være med
på noe spesielt i kveld.
331
00:35:56,025 --> 00:35:59,362
Skal du manipulere enda en jente
til å brenne seg til døde?
332
00:35:59,528 --> 00:36:02,698
- Gail var troende.
- Nei.
333
00:36:02,865 --> 00:36:07,662
Hun var en forvirret, sårbar jente du
manipulerte for fornøyelsens skyld.
334
00:36:22,843 --> 00:36:26,097
Det virker som
om dere blir mine gjester i kveld.
335
00:36:26,264 --> 00:36:32,728
Saken er den at vi har et antrekk.
Dr. Quick skal få utøve sin magi-
336
00:36:32,895 --> 00:36:36,148
- og gjøre dere
mer tilpasset familien.
337
00:37:03,009 --> 00:37:05,303
Du brøt deg inn på kontoret mitt.
338
00:37:09,348 --> 00:37:11,684
Du stjal kameraet mitt.
339
00:37:14,437 --> 00:37:19,025
Jeg må si at jeg hadde håpet på
at vi skulle sees igjen.
340
00:37:20,526 --> 00:37:23,905
Samle dere, alle sammen.
Det er snart på tide å begynne.
341
00:37:39,128 --> 00:37:44,717
Vi har en uventet offergave i kveld.
Jeg tror at Han blir fornøyd.
342
00:37:46,302 --> 00:37:50,973
- Ære være Satan.
- Måtte Satan være med deg.
343
00:37:52,934 --> 00:37:57,480
- Ære være Satan.
- Måtte Satan være med deg.
344
00:37:57,647 --> 00:37:59,523
Ære være Satan.
345
00:37:59,690 --> 00:38:04,528
Engst deg ikke, sheriff.
Dette gjør overhodet ikke vondt.
346
00:38:04,695 --> 00:38:07,657
Nå ja, kanskje lite grann.
347
00:38:09,742 --> 00:38:11,118
Nå er tiden inne.
348
00:38:11,285 --> 00:38:14,705
Ære være Satan og Belial
og de onde åndene
349
00:38:14,872 --> 00:38:22,129
Som det var i begynnelsen, nå er
og skal være, fra evighet til evighet
350
00:38:22,296 --> 00:38:25,383
Nei! Hold deg borte fra meg,
for helvete!
351
00:38:25,550 --> 00:38:27,760
Hold deg unna, for helvete!
352
00:38:30,179 --> 00:38:36,102
Amen. Onde det fra oss frels men
fristelse i inn ikke oss led
353
00:38:36,269 --> 00:38:39,272
Skyldnere våre tilgir vi slik
354
00:38:39,438 --> 00:38:42,400
Skyld vår oss tilgi
355
00:38:42,567 --> 00:38:49,240
Jorden på og så himmelen i som
Brød daglige vårt dag i oss gi
356
00:38:49,407 --> 00:38:51,784
Skje vilje din la
357
00:38:51,951 --> 00:38:56,706
Hellig holdes navn ditt la
Komme rike ditt la
358
00:38:56,873 --> 00:39:00,251
Himmelen i er som du Vår Fader
359
00:39:11,637 --> 00:39:15,600
Du må ikke gjøre dette...
360
00:39:15,766 --> 00:39:20,688
Men... jeg har virkelig lyst.
361
00:39:25,568 --> 00:39:26,986
Hallo der!
362
00:39:55,389 --> 00:39:58,059
Du kan ikke gjøre meg noe.
Det tillater Han ikke.
363
00:39:58,226 --> 00:39:59,894
Jaså?
364
00:40:00,061 --> 00:40:02,730
Da har han ingenting imot
at jeg gjør sånn.
365
00:40:14,700 --> 00:40:16,244
Hva er så morsomt?
366
00:40:16,410 --> 00:40:20,248
Du har ingen anelse om
hvor ubetydelig du egentlig er.
367
00:40:21,707 --> 00:40:23,668
Da er vi to om saken.
368
00:40:24,669 --> 00:40:26,587
Declan!
369
00:40:32,802 --> 00:40:34,887
Hood!
370
00:41:19,891 --> 00:41:23,102
Er det mannen som drepte niesa mi?
371
00:41:25,062 --> 00:41:27,273
Ja.
372
00:41:44,332 --> 00:41:45,833
Takk.
373
00:42:53,317 --> 00:42:55,361
La det være.
374
00:43:02,785 --> 00:43:07,081
- Job.
- Du husket det.
375
00:43:07,248 --> 00:43:11,085
Jeg har penger, Job.
376
00:43:11,252 --> 00:43:14,463
Masse. Du skulle bare visst.
377
00:43:14,630 --> 00:43:19,468
23,62 millioner, utover de 5,2
millionene i sveitsiske franc-
378
00:43:19,635 --> 00:43:21,762
- som du har gjemt unna
på Caymanøyene.
379
00:43:21,929 --> 00:43:24,599
Eller som jeg burde si: Du hadde.
380
00:43:26,267 --> 00:43:30,104
Hva har du gjort med pengene mine?
381
00:43:30,271 --> 00:43:33,065
Det er ikke dine penger lenger.
382
00:43:34,233 --> 00:43:36,360
Hva vil du?
383
00:43:38,404 --> 00:43:40,907
Hva jeg vil?
384
00:43:47,914 --> 00:43:54,670
Jeg vil ha tilbake
20 måneder av livet mitt.
385
00:43:54,837 --> 00:43:56,589
Det var ikke personlig ment.
386
00:43:56,756 --> 00:44:01,385
Men du har rett. Jeg forrådte deg.
387
00:44:01,552 --> 00:44:04,722
Vi kan legge fortiden bak oss.
388
00:44:04,889 --> 00:44:07,183
Tenk deg hva du og jeg kan gjøre...
389
00:44:07,350 --> 00:44:09,518
20 måneder!
390
00:44:13,147 --> 00:44:18,444
20 måneder å planlegge alle saker-
391
00:44:18,611 --> 00:44:22,573
-jeg ville gjøre da jeg kom ut.
392
00:44:24,033 --> 00:44:28,704
Alle ting jeg ville gjøre...
393
00:44:30,748 --> 00:44:35,002
med det kreket som satte meg der!
394
00:44:42,468 --> 00:44:47,306
Men jeg har siden da sett lyset.
395
00:44:50,977 --> 00:44:54,522
Å viske ut ditt verdiløse liv
gir meg ikke den tiden tilbake.
396
00:44:57,066 --> 00:44:59,527
- Så du akter ikke å drepe meg?
- Nei.
397
00:45:01,487 --> 00:45:03,990
Jeg har tenkt å drepe meg.
398
00:45:06,909 --> 00:45:10,246
Du ville kødde med den beste.
399
00:45:10,413 --> 00:45:12,623
Nå er du den beste.
400
00:45:12,790 --> 00:45:16,127
Nå er du Job.
401
00:45:16,294 --> 00:45:22,008
Hver gang noen leter etter meg,
kommer de til å finne deg.
402
00:45:22,174 --> 00:45:26,345
Hvert system jeg har knekt.
Hver organisasjon jeg har infiltrert.
403
00:45:26,512 --> 00:45:31,309
Hver dollar jeg har stjålet...
Dine fingeravtrykk finnes på alt nå.
404
00:45:31,475 --> 00:45:37,899
Mossad, Folkerepublikken, Onkel Sam,
og utallig motbydelige terrorister-
405
00:45:38,065 --> 00:45:40,526
-har alle et horn i siden til deg.
406
00:45:40,693 --> 00:45:45,156
Jeg har akkurat gjort deg berømt.
407
00:45:45,323 --> 00:45:48,326
Og noe forteller meg...
408
00:45:51,787 --> 00:45:55,625
at du blir lettere å finne
enn det jeg var.
409
00:46:03,507 --> 00:46:06,052
Ha et herlig kort liv, ditt krek.
410
00:46:06,219 --> 00:46:10,056
Vent, Job.
Du kan ikke gjøre sånn mot meg!
411
00:46:13,851 --> 00:46:15,436
Job!
412
00:47:22,705 --> 00:47:31,205
---===DBRETAiL===---