1 00:00:40,461 --> 00:00:43,128 Apa yang kau inginkan? 2 00:00:43,152 --> 00:00:50,152 Diterjemahkan oleh ndray66 3 00:01:54,006 --> 00:01:57,043 4x07 - "Truths Other Than the Ones You Tell Yourself" 4 00:02:03,262 --> 00:02:06,325 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 5 00:02:07,631 --> 00:02:10,432 Kau ingin memberitahuku bagaimana memar itu didapat? 6 00:02:13,137 --> 00:02:14,636 Tidak. 7 00:02:14,772 --> 00:02:17,689 Kau takut jika memberitahuku, anak-anak mu tidak kembali? 8 00:02:19,977 --> 00:02:24,196 Aku mulai bertanya-tanya apakah aku harus lebih takut mendapatkan mereka kembali. 9 00:02:26,617 --> 00:02:29,067 Aku tidak pantas menjadi ibu mereka. 10 00:02:30,654 --> 00:02:34,206 Mungkin aku tidak layak mendapatkan apapun lebih dari apa yang aku dapatkan. 11 00:02:38,245 --> 00:02:40,996 Aku akan memberimu pengecualian. 12 00:02:41,081 --> 00:02:45,167 Yang kau katakan sekarang tidak akan mempengaruhi rekomendasi perwalianku. 13 00:02:45,252 --> 00:02:48,170 Aku berjanji. Ini diluar kesepakatan. 14 00:02:48,305 --> 00:02:49,805 Kenapa kau mau melakukannya? 15 00:02:49,890 --> 00:02:52,557 Karena percaya atau tidak, aku mencoba untuk membantumu... 16 00:02:53,760 --> 00:02:55,644 dan aku tidak bisa membantumu tanpa kejujuran. 17 00:03:04,922 --> 00:03:06,905 Aku membuatnya dalam bahaya lagi. 18 00:03:07,024 --> 00:03:09,574 Siapa, Deva? Dia di rumahmu? 19 00:03:09,693 --> 00:03:13,245 - Apa yang terjadi? - Mereka datang untukku. 20 00:03:13,363 --> 00:03:15,664 Siapa yang datang untukmu, Carrie? 21 00:03:15,749 --> 00:03:18,450 Kau ingin tahu kebenarannya? 22 00:03:19,620 --> 00:03:21,453 Aku pembohong. 23 00:03:21,538 --> 00:03:24,706 Aku berbohong kepada keluargaku. Aku berbohong kepada suamiku. 24 00:03:24,842 --> 00:03:28,260 Gordon, dia tidak pernah berbohong. 25 00:03:29,513 --> 00:03:32,681 Dan kebenarannya adalah yang tersisa saat ini. 26 00:03:34,434 --> 00:03:38,553 Dia mendedikasikan seluruh hidupnya untuk memerangi korupsi di kota ini. 27 00:03:38,639 --> 00:03:42,307 Dan kau merasa terbebani karena ia mati untuk menyelamatkanmu. 28 00:03:42,392 --> 00:03:44,192 - Tidak sesederhana itu. - Lalu bantu aku. 29 00:03:44,278 --> 00:03:47,062 Bantu aku. Bantu aku memahaminya, Carrie. 30 00:03:47,147 --> 00:03:51,233 Apa kebenarannya? Carrie, bantu aku... 31 00:03:51,318 --> 00:03:54,035 Bahwa aku tidak pernah berhenti mencintai orang lain! 32 00:04:00,794 --> 00:04:06,214 - Aku tahu, aku harus menghentikan pertikaian ini. - Tidak. 33 00:04:06,300 --> 00:04:10,500 Kau harus menyelesaikan apa yang kau mulai. 34 00:04:11,805 --> 00:04:13,722 Psikiater macam apa kau ? 35 00:04:13,807 --> 00:04:15,757 Ini bukan seorang psikiater yang berbicara. 36 00:04:15,893 --> 00:04:17,592 Seorang ayah yang berbicara. 37 00:04:17,678 --> 00:04:20,262 Dan aku tahu sebelum kau berdamai dengan hal ini, 38 00:04:20,347 --> 00:04:23,765 kau tidak bisa menjadi orang tua yang anak-anakmu butuhkan. 39 00:04:23,850 --> 00:04:26,268 Selesaikanlah. 40 00:04:53,931 --> 00:04:55,297 Mana obat-obatanku? 41 00:04:55,432 --> 00:04:58,967 - Mereka mengambil semuanya. - Siapa? 42 00:04:59,102 --> 00:05:01,303 Aku... Aku tidak... 43 00:05:12,316 --> 00:05:15,951 Kau biarkan Calvin Bunker mengambilnya? Hah? 44 00:05:16,036 --> 00:05:20,322 Kau biarkan Bunker mengambilnya? 45 00:05:24,711 --> 00:05:26,661 Hei, ini Veronica. 46 00:05:26,797 --> 00:05:30,332 Kau menghilang pagi tadi. 47 00:05:30,417 --> 00:05:34,085 Ngomong-ngomong, aku melacak korban pemerkosaannya. 48 00:05:34,171 --> 00:05:38,223 Dia mengatakan semuanya, tapi instingku tidak mempercayainya. 49 00:05:38,342 --> 00:05:42,677 Ngomong-ngomong, aku akan kembali ke hotel, hubungi aku 50 00:05:42,763 --> 00:05:45,263 dan aku akan menceritakan... 51 00:05:47,567 --> 00:05:50,101 Oke, kamera hotel menunjukkan Dawson 52 00:05:50,187 --> 00:05:52,541 meninggalkan hotel sebelum tengah hari kemarin. 53 00:05:52,576 --> 00:05:55,273 Aku mengerahkan semua petugas untuk mencarinya. 54 00:05:55,359 --> 00:05:57,826 FBI mengerahkan pasukannya. 55 00:05:59,029 --> 00:06:03,365 Dia tidak akan bertahan lama. Kita harus menemukannya sekarang. 56 00:06:03,500 --> 00:06:04,916 Bagaimana? 57 00:06:05,035 --> 00:06:08,370 Hood, Aku telah memburu bajingan ini berbulan-bulan 58 00:06:08,505 --> 00:06:11,851 dan yang aku dapatkan hanya jalan buntu. 59 00:06:13,043 --> 00:06:16,795 Bagaimana dengan gadisnya? Yang membakar dirinya sendiri. 60 00:06:16,880 --> 00:06:18,546 Gail Westcott. 61 00:06:18,632 --> 00:06:21,549 Kami menelusuri apartemennya tiga kali. 62 00:06:21,635 --> 00:06:24,052 Kami tidak menemukan sangkut paut terhadap Bode. 63 00:06:25,772 --> 00:06:28,890 Aku meminta prosesnya dipercepat untuk mendapatkan catatan ponselnya, 64 00:06:29,026 --> 00:06:31,476 - tapi itu memakan waktu berhari-hari. - Kau ada teleponnya? 65 00:06:31,561 --> 00:06:34,946 - Yah, ya, maksudku, apa yang tersisa. - Ayo. 66 00:06:45,242 --> 00:06:49,077 - Aku pernah melihat tatapanmu itu. - Aku butuh bantuanmu. 67 00:06:49,162 --> 00:06:52,464 Satu hal tidak pernah berubah, benar kan? 68 00:06:52,582 --> 00:06:56,000 - Seperti dulu lagi. - Yah, kau ahli dalam hal kuno. 69 00:06:56,086 --> 00:06:59,637 - Sebentar. Aku mengenalmu. - Permisi? 70 00:06:59,756 --> 00:07:01,139 Kau dan aku terlibat dalam baku tembak 71 00:07:01,258 --> 00:07:03,591 dengan gangster Ukraina di pabrik besi. 72 00:07:03,727 --> 00:07:06,261 Koreksi, aku yang baku tembak. 73 00:07:06,346 --> 00:07:09,514 Kau berbaring di lantai menangis tentang kakimu. 74 00:07:09,599 --> 00:07:11,599 Apa isi tasnya? 75 00:07:11,735 --> 00:07:15,070 Handphone. Aku butuh riwayat teleponnya. 76 00:07:16,022 --> 00:07:18,156 Beberapa hari yang lalu. 77 00:07:24,414 --> 00:07:27,449 Dengar, Aku takut tidak akan banyak yang didapat... 78 00:07:27,534 --> 00:07:29,451 Mungkin bagi alat-alat teknologi polisimu. 79 00:07:29,586 --> 00:07:32,120 Ini ada hubungannya dengan gadis Bowman? 80 00:07:32,255 --> 00:07:33,588 Ya. 81 00:07:33,673 --> 00:07:36,791 Beri aku 15 menit. Sugar, dimana komputerku? 82 00:07:36,877 --> 00:07:41,762 - Tepat dimana kau meninggalkannya. - Yah, itu tidak akan berjalan sendiri. 83 00:08:15,716 --> 00:08:17,916 Sialan! 84 00:09:28,405 --> 00:09:30,238 Berhasil. 85 00:09:30,373 --> 00:09:33,410 Panasnya merusak sebagian besar memori internal, tapi ada 86 00:09:33,411 --> 00:09:36,544 masih ada cukup data bagiku untuk memulihkan ESN (Nomor Serial Elektronik) dan meretas catatannya. 87 00:09:36,630 --> 00:09:39,414 Aku tidak mengerti apa yang kau ucapkan, 88 00:09:39,499 --> 00:09:42,217 tapi aku sangat yakin melewatkan mendengarmu mengatakannya. 89 00:09:42,302 --> 00:09:45,086 Jam berapa gadis itu membakar dirinya? 90 00:09:45,171 --> 00:09:48,223 - 7:00 pagi. - Dia menelepon saat itu? 91 00:09:48,308 --> 00:09:51,175 Lima kali dalam dua jam sebelum dia membakar dirinya. 92 00:09:51,261 --> 00:09:54,262 - Semua ke nomor yang sama. - Bode. 93 00:09:54,347 --> 00:09:56,097 Berikan aku nomornya. Aku akan menyuruh orang di kantor untuk melacaknya. 94 00:09:56,233 --> 00:09:58,816 Aku sudah melacaknya. Sebaiknya kau mengimbangi, Pak Polisi. 95 00:09:58,935 --> 00:10:01,019 Milik Kim Newton. Kau mengenalnya? 96 00:10:01,104 --> 00:10:03,154 Tidak, tapi aku menduga dia terhubung dengan Bode. 97 00:10:03,273 --> 00:10:05,273 Alamatnya. 98 00:10:06,276 --> 00:10:07,742 Terima kasih. 99 00:10:26,796 --> 00:10:29,881 Siapa yang mengizinkanmu masuk? 100 00:10:32,936 --> 00:10:35,353 Aku mencari Calvin. 101 00:10:35,472 --> 00:10:37,939 Kau juga pasti mencari keributan. 102 00:10:38,024 --> 00:10:42,259 Tn. Bunker mengambil sesuatu yang bukan miliknya. 103 00:10:43,530 --> 00:10:45,863 Atasanku ingin barang itu dikembalikan. 104 00:10:45,982 --> 00:10:48,816 Ya? Yah, bilang pada Proctor 105 00:10:48,902 --> 00:10:50,952 Persetan dengan dirinya. 106 00:10:51,037 --> 00:10:56,157 - Kami mengeluarkannya dari bisnis. - Oh. 107 00:11:06,002 --> 00:11:07,635 Aku mengerti. 108 00:11:13,643 --> 00:11:16,144 - Sabar! - Kau, kau! 109 00:11:52,382 --> 00:11:55,266 Kau agen FBI. 110 00:11:58,054 --> 00:12:03,441 Ya. Dan kau pembunuh berantai. 111 00:12:03,660 --> 00:12:09,656 Aku tidak membunuh mereka karena aku suka, kau tahu. 112 00:12:12,235 --> 00:12:13,818 Aku tahu. 113 00:12:13,903 --> 00:12:18,456 - Kau membunuh mereka karena kau gila. - Semua itu relatif, bukan begitu? 114 00:12:18,575 --> 00:12:23,911 Tidak demikian, tidak. Kau pikir Iblis berbicara padamu. 115 00:12:23,997 --> 00:12:27,999 Tidak ada Iblis. Ergo, kau gila. 116 00:12:28,084 --> 00:12:31,052 Kau tidak taku padaku, benar kan? 117 00:12:31,137 --> 00:12:33,588 Oh, jangan diambil hati. 118 00:12:33,723 --> 00:12:37,392 Aku terlalu lama melihat dari belakang tirai terlalu banyak. 119 00:12:37,477 --> 00:12:43,097 - Tirai? - Ya, kau tahu, seperti "The Wizard of Oz." 120 00:12:43,233 --> 00:12:48,936 Ternyata penyihir yang kuat dan besar hanya asap dan cermin, 121 00:12:49,072 --> 00:12:53,157 khayalan orang tua dengan beberapa trik sulap. 122 00:12:54,861 --> 00:12:57,278 Kau tahu apa yang kupikirkan? 123 00:12:57,363 --> 00:12:59,614 Apa itu? 124 00:12:59,749 --> 00:13:01,866 Kurasa kau sudah banyak mengalahkan penyihir 125 00:13:01,951 --> 00:13:06,120 bertanya-tanya apakah mungkin mereka tahu sesuatu yang tidak kau ketahui. 126 00:13:06,256 --> 00:13:11,292 Bahwa mungkin ada kebenaran lain yang kau katakan pada diri sendiri 127 00:13:11,428 --> 00:13:16,798 Dan kebenaran-kebenaran itu sangat mengacaukanmu 128 00:13:16,883 --> 00:13:21,302 bahkan kau tidak tahu kapan harus takut. 129 00:13:22,972 --> 00:13:25,356 Itu mengganggumu aku tidak takut 130 00:13:26,142 --> 00:13:30,645 Membuatmu merasa tak berdaya, kurang kuat. 131 00:13:30,730 --> 00:13:35,399 - Kau tidak bisa menilaiku. - Tidak perlu. 132 00:13:35,485 --> 00:13:38,552 Aku sudah mengetahuinya. 133 00:13:40,623 --> 00:13:45,626 - Aku menyukaimu, Veronica. - Tetap saja jantungmu akan kau cabik. 134 00:13:47,580 --> 00:13:52,884 - Ya, benar. - Benar kan kataku? 135 00:13:53,002 --> 00:13:54,886 Orang gila. 136 00:14:18,661 --> 00:14:22,914 - Ada apa? - Aku baru dapat kabar 137 00:14:23,032 --> 00:14:26,117 anak buah Calvin mati di tempat. 138 00:14:27,754 --> 00:14:31,038 - Kau pikir Calvin melakukannya? - Tidak, mereka anak buahnya. 139 00:14:31,124 --> 00:14:34,876 Kurasa mereka dalam peperangan. 140 00:14:34,961 --> 00:14:37,011 Dan aku tidak ingin mengkhawatirkanmu 141 00:14:37,096 --> 00:14:38,596 ketika aku berurusan dengan Calvin. 142 00:14:38,715 --> 00:14:41,766 Kau tidak aman lagi disini di rumah Brock. 143 00:14:41,885 --> 00:14:46,020 Aku berbicara dengan seorang teman di kota Dade. Dia pensiunan polisi. 144 00:14:46,105 --> 00:14:47,889 Dia punya tempat di pulau kecil Turnberry. 145 00:14:47,974 --> 00:14:51,359 Kau dan Hank akan aman disana untuk saat ini. 146 00:14:51,444 --> 00:14:53,561 - Tidak akan lama. - Kau tidak mengerti. 147 00:14:53,696 --> 00:14:57,064 Kemanapun kamu pergi, selama Calvin hidup, 148 00:14:57,150 --> 00:15:00,902 - dia tidak akan membiarkanku pergi. - Ya, ini aku. 149 00:15:01,037 --> 00:15:03,321 Aku berbicara kepada kotak pesanmu lagi. 150 00:15:03,406 --> 00:15:04,872 Ini kesempatan terakhirmu, Maggie. 151 00:15:04,958 --> 00:15:09,677 Beritahu aku dimana kau berada atau aku bersumpah akan menghancurkan... 152 00:15:14,217 --> 00:15:15,967 Telepon aku. 153 00:15:19,889 --> 00:15:22,306 Oh, sialan. 154 00:15:24,594 --> 00:15:27,728 Kau pikir aku akan diam saja? 155 00:15:27,814 --> 00:15:31,265 Wanita sialan. Aku tidak akan diam saja. 156 00:15:31,401 --> 00:15:34,819 Aku akan membunuhmu. Aku akan mencabik paru-parumu 157 00:15:34,938 --> 00:15:38,823 - dan aku akan mecekikmu dengannya. - Calvin? 158 00:15:42,912 --> 00:15:46,664 - Halo, Martin. - Apa yang sedang kau lakukan? 159 00:15:49,202 --> 00:15:51,419 Astaga. 160 00:16:02,465 --> 00:16:05,099 Dasar bajingan! 161 00:16:17,363 --> 00:16:19,780 Astaga. 162 00:16:45,675 --> 00:16:48,309 Senator Mitchum, terima kasih telah menemuiku. 163 00:16:51,180 --> 00:16:54,732 Aku pikir jika itu tidak penting, kau Langsung saja meneleponku. 164 00:16:56,519 --> 00:17:01,522 - Jadi ada apa? - Ada beberapa masalah. 165 00:17:02,859 --> 00:17:06,861 Kita tidak menerima permasalahan, tidak dengan orang-orang ini. 166 00:17:06,946 --> 00:17:10,698 Atau kita berdua akan kena imbasnya. 167 00:17:10,783 --> 00:17:14,335 Aku mengerti. Itulah sebabnya aku disini. 168 00:17:14,420 --> 00:17:19,123 - Kau mengalami masalah produksi? - Tidak, produuksinya sudah sesuai jadwal. 169 00:17:19,208 --> 00:17:23,594 Aku mengalami... masalah pribadi. 170 00:17:43,067 --> 00:17:46,150 Departemen Sheriff! 171 00:17:47,870 --> 00:17:49,537 Halo! 172 00:17:51,791 --> 00:17:53,824 Periksa di belakang? 173 00:18:03,136 --> 00:18:05,136 Terbuka. 174 00:18:06,472 --> 00:18:10,424 ♪ Move over, sun ♪ 175 00:18:10,510 --> 00:18:12,977 ♪ And give me some sky... ♪ 176 00:18:13,096 --> 00:18:18,182 - Ada tamu? - Nanti. 177 00:18:18,267 --> 00:18:21,018 Aku tidak siap. 178 00:18:24,907 --> 00:18:27,608 Dan aku ingin minum jika kau menuangkan. 179 00:18:29,278 --> 00:18:34,665 - Apa yang kau mau? - Whiskey, tolong. 180 00:18:34,784 --> 00:18:38,786 ♪ Make me some room ♪ 181 00:18:38,921 --> 00:18:41,505 ♪ You people up there ♪ 182 00:18:41,624 --> 00:18:44,792 ♪ On top of the world ♪ 183 00:18:44,927 --> 00:18:49,547 ♪ I'll meet you, I swear ♪ 184 00:18:49,632 --> 00:18:51,715 ♪ I'm staking my claim... ♪ 185 00:18:52,802 --> 00:18:54,635 Kau benar-benar membuatku 186 00:18:54,720 --> 00:18:57,138 meminum minuman terakhirku lewat sedotan? 187 00:18:57,273 --> 00:19:00,307 kita tahu jika aku melepaskan ikatanmu, kau akan mencoba lari. 188 00:19:00,443 --> 00:19:03,727 Lalu aku harus bersusah payah mengikatmu kembali di meja. 189 00:19:03,813 --> 00:19:06,447 Dan apa yang dipikirkan oleh tetangga? 190 00:19:22,498 --> 00:19:27,918 - Tidak ada. Aku akan memeriksa diatas. - Oke. 191 00:19:47,907 --> 00:19:51,325 - Jadi siapa yang akan datang? - Hanya beberapa teman. 192 00:19:52,578 --> 00:19:57,281 - Kau akan melakukan ritual. - Ya. 193 00:19:59,202 --> 00:20:02,536 - Diatas tidak apa-apa. - Dia tadi disini. 194 00:20:04,540 --> 00:20:08,959 Oh, sialan. Yah, dia tidak ada disini sekarang. 195 00:20:10,513 --> 00:20:13,307 Aku ingin tahu apakah tempat ini memiliki ruang bawah tanah. 196 00:20:14,267 --> 00:20:17,518 Iblis tidak memberitahumu untuk membunuhku. Aku baru tiba. 197 00:20:17,603 --> 00:20:22,022 - Aku tidak bisa membiarkanmu hidup. - Mungkin aku bisa bergabung denganmu 198 00:20:22,108 --> 00:20:24,892 dan menyembah denganmu dan teman-temanmu? 199 00:20:24,977 --> 00:20:27,978 - Tidak. - Kenapa tidak? 200 00:20:28,064 --> 00:20:29,780 Karena Iblis tidak ada, kau ingat? 201 00:20:29,899 --> 00:20:31,732 Aku yakin kau berkata demikian. 202 00:20:33,202 --> 00:20:37,621 Tidak ada yang lebih menyebalkan daripada psikopat yang terlibat dalam debat ala Socrates. 203 00:20:50,753 --> 00:20:53,754 Sstt. 204 00:21:35,765 --> 00:21:36,964 Sekarang apa? 205 00:21:38,968 --> 00:21:40,884 Kau baik-baik saja? Ada apa? 206 00:21:49,862 --> 00:21:51,729 Hei. 207 00:22:02,325 --> 00:22:07,711 - Kau sangat cantik. - Maaf, Kim. Aku masih normal. 208 00:22:07,830 --> 00:22:13,467 - Namaku Lilith. - Tidak, bukan itu. 209 00:22:14,337 --> 00:22:19,640 Kau bertanya bagaimana seksnya ketika aku bertemu Declan. 210 00:22:22,011 --> 00:22:24,628 Sulit dipahami. 211 00:22:25,348 --> 00:22:27,681 Seolah dia menguasai jiwaku 212 00:22:27,767 --> 00:22:30,601 - Itu perkosaan. - Tidak. 213 00:22:30,686 --> 00:22:36,323 - Kau masih anak-anak. - Dan dia membuatku menjadi wanita dewasa. 214 00:22:45,201 --> 00:22:47,368 - Hei, mobilnya. - Apa? 215 00:22:47,503 --> 00:22:49,503 Mobilnya di dalam. 216 00:22:50,840 --> 00:22:52,673 Bantu aku. 217 00:23:05,521 --> 00:23:08,138 - Ini mobilnya? - Ya. 218 00:23:09,442 --> 00:23:12,359 - Ada darah disini. - Sialan. 219 00:23:34,917 --> 00:23:36,550 Hei, Hood. 220 00:23:36,635 --> 00:23:41,422 - Apa? - Diprivan. merk untuk Propofol. 221 00:23:41,507 --> 00:23:43,307 Yang membuat mati Michael Jackson. 222 00:23:43,426 --> 00:23:45,926 - Digunakan untuk apa? - bius total. 223 00:23:46,011 --> 00:23:49,063 Jadi buat apa disimpan di garasi? 224 00:23:51,267 --> 00:23:55,769 Brock? Hei. 225 00:25:01,420 --> 00:25:06,340 Pembunuh, Pemerkosa, Pengedar... 226 00:25:06,475 --> 00:25:08,842 bebas di jalanan karenamu. 227 00:25:08,978 --> 00:25:10,844 Tidak, itu Proctor. Itu Proctor. 228 00:25:10,930 --> 00:25:13,764 Dia mengancamku. Aku bersumpah, dia mengancam... 229 00:25:13,849 --> 00:25:18,519 kau... seorang jaksa. 230 00:25:20,689 --> 00:25:25,409 Dia... Dia mengancam keluargaku. 231 00:25:25,528 --> 00:25:27,861 Anakku tiga. Kumohon. 232 00:25:27,997 --> 00:25:29,830 Kumohon jangan lakukan ini. 233 00:25:33,369 --> 00:25:37,004 Aku ingin tahu apa saja yang dilakukan oleh Proctor. 234 00:25:38,374 --> 00:25:39,873 Aku hanya tahu apa yang dia ingin aku tahu. 235 00:25:39,959 --> 00:25:41,875 - Kau bohong padaku? - Tidak. 236 00:25:41,961 --> 00:25:45,295 Tidak, tunggu. Tunggu, tunggu, tunggu. Tunggu. 237 00:25:45,381 --> 00:25:49,383 Minggu lali... pekan lalu ia membuat kantorku 238 00:25:49,468 --> 00:25:52,302 merampas semua catatan menara dari bandara lama. 239 00:25:52,388 --> 00:25:55,189 Kenapa? Siapa yang terbang? 240 00:25:57,026 --> 00:25:59,359 Emilio Loera. 241 00:26:01,030 --> 00:26:02,946 Loera? 242 00:26:03,065 --> 00:26:06,316 Dia pemain utama dalam kartel Kolombia. 243 00:26:06,402 --> 00:26:08,652 Proctor menjual ke kartel? 244 00:26:08,737 --> 00:26:10,454 Aku tidak tahu. Aku bersumpah, tidak tahu. 245 00:26:10,573 --> 00:26:12,706 Aku akan memberitahumu jika aku mengetahuinya. 246 00:26:19,632 --> 00:26:22,165 - Pulang sana. - Apa? 247 00:26:22,251 --> 00:26:24,334 Kau mengundurkan diri. 248 00:26:24,420 --> 00:26:29,220 Bawa keluargamu pergi dari Banshee. 249 00:26:46,842 --> 00:26:49,443 Hei, Hood. 250 00:26:52,114 --> 00:26:54,414 Pusingnya datang bergelombang. 251 00:26:55,951 --> 00:26:58,252 Mereka pasti membius kita. 252 00:27:02,458 --> 00:27:04,374 Kau punya sesuatu untuk melepaskan borgolnya? 253 00:27:06,512 --> 00:27:10,847 - Tidak. - Ya, aku juga. 254 00:27:10,966 --> 00:27:13,016 Apa ini? 255 00:27:14,186 --> 00:27:17,521 Entahlah. Semacam ruang bawah tanah. 256 00:27:20,693 --> 00:27:22,609 Tentu saja. 257 00:27:23,562 --> 00:27:25,812 Kau melihat wajahnya? 258 00:27:29,068 --> 00:27:30,651 Dia menemuiku kemarin malam. 259 00:27:30,736 --> 00:27:33,236 - Siapa? - Bode. 260 00:27:36,959 --> 00:27:41,795 Kau melihatnya? Kenapa kau tidak bilang? 261 00:27:41,880 --> 00:27:47,668 Entahlah. Mungkin aku... ketakutan. 262 00:27:48,754 --> 00:27:50,003 Dia memukulku. 263 00:27:50,089 --> 00:27:53,840 Ketika aku bangun, dia menodongkan pisau di leherku. 264 00:27:53,926 --> 00:27:57,678 Dia bisa saja membunuhku, 265 00:27:57,813 --> 00:27:59,846 tapi tidak. 266 00:28:01,433 --> 00:28:04,401 Dia menginginkanku untuk menyaksikannya. 267 00:28:04,520 --> 00:28:07,321 - Melihat apa? - Entahlah. 268 00:28:08,824 --> 00:28:10,357 Aku rasa kita akan mengetahuinya. 269 00:28:10,442 --> 00:28:14,661 Jadi Dawson mungkin muncul dan mendapat perlakuan yang sama. 270 00:28:14,747 --> 00:28:16,863 Dia mungkin masih disini. 271 00:28:16,999 --> 00:28:18,865 Jika dia belum mati. 272 00:28:20,786 --> 00:28:23,704 Hei, aku salut usahamu, tapi kau tidak akan bisa lepas 273 00:28:23,789 --> 00:28:25,789 dari borgolnya, oke? 274 00:28:25,874 --> 00:28:28,759 Kau tidak melepas borgolnya. Kau hancurkan ikatannya. 275 00:28:29,878 --> 00:28:31,962 Jika kau beruntung, akan ada kesempatan. 276 00:28:32,047 --> 00:28:37,217 - Kenapa kau tidak mencobanya lagi? - Baiklah. 277 00:28:41,607 --> 00:28:43,607 Ah, sial. 278 00:28:43,726 --> 00:28:46,109 Tangan kananku agak longgar. 279 00:28:46,228 --> 00:28:48,562 Jika lebih longgar sedikit lagi. 280 00:28:48,697 --> 00:28:50,781 Itu kuat. Hentikan. 281 00:28:50,899 --> 00:28:53,900 Hood. Hood. Hentikan! 282 00:28:54,036 --> 00:28:56,787 Hei, hei, liat aku. Sudahlah, oke? 283 00:28:56,905 --> 00:28:58,905 Kita tidak akan keluar dari sini. 284 00:29:09,301 --> 00:29:11,468 Kau tahu apa yang menyebalkan dari hal ini? 285 00:29:11,587 --> 00:29:14,137 Maksudku, selain kita akan mati. 286 00:29:16,258 --> 00:29:19,959 Aku tidak pernah menjadi sheriff yang aku inginkan. 287 00:29:21,847 --> 00:29:25,482 Aku sudah menunggu lama hal ini. I menunggu untuk satu sheriff mati. 288 00:29:25,601 --> 00:29:27,484 Dan aku harus menunggu untuk kekacauanmu, 289 00:29:27,603 --> 00:29:30,604 dan kau telah melakukannya. 290 00:29:30,739 --> 00:29:32,823 - Jangan tersinggung. - Tidak apa-apa. 291 00:29:32,941 --> 00:29:35,859 Maksudku, oke, jadi aku bukanlah orang yang paling mempesona. 292 00:29:35,944 --> 00:29:39,196 Aku pernah berbuat salah kepada orang dan, kau tahu, aku tidak bisa menjadi budak. 293 00:29:39,281 --> 00:29:41,722 Itu bukan sifatli, kau tahu? 294 00:29:41,757 --> 00:29:44,534 Tapi aku tidak akan takut untuk melawan orang 295 00:29:44,620 --> 00:29:47,287 yang mengancam kotaku. 296 00:29:48,757 --> 00:29:52,375 Aku ingin menjadi orang itu, kau tahu? 297 00:29:52,461 --> 00:29:55,919 Seseorang yang dapat membuat rasa aman. 298 00:29:58,600 --> 00:30:00,767 Dan aku belum melakukan hal itu. 299 00:30:09,812 --> 00:30:14,147 Hei. Boleh aku bertanya sesuatu? 300 00:30:14,233 --> 00:30:16,483 - Pertanyaan terkahir. - Apa? 301 00:30:17,653 --> 00:30:19,619 Siapa kau? 302 00:30:20,489 --> 00:30:24,574 Siapa kau sebenarnya? 303 00:30:24,660 --> 00:30:26,326 Dengar, aku tahu kau punya banyak rahasia, Hood. 304 00:30:26,462 --> 00:30:27,828 Aku bodoh jika tidak tahu. 305 00:30:27,963 --> 00:30:29,246 Tidak, kita tidak akan melakukan seperti orang yang sedang 306 00:30:29,331 --> 00:30:31,498 mengakui kesalahannya, mengerti? 307 00:30:31,633 --> 00:30:34,084 - Ya, aku rasa kita akan... - Tidak, tidak akan. 308 00:30:34,169 --> 00:30:36,169 Sebentar lagi, pintu itu akan terbuka 309 00:30:36,255 --> 00:30:39,339 dan sesuatu yang buruk akan datang. 310 00:30:39,424 --> 00:30:41,808 Sekarang, tidak mau kah dirimu mengakui kesalahan? 311 00:30:41,894 --> 00:30:44,010 - Tidak, tutup mulutmu. - Ayolah, Hood, tolong dengarkan. 312 00:30:44,096 --> 00:30:46,062 Kalau begitu jawablah pertanyaanku! 313 00:30:46,181 --> 00:30:48,098 - Aku bilang hentikan, Brock! - Tidak, aku tidak akan berhenti! 314 00:30:48,183 --> 00:30:51,434 Aku ingin tahu! Kenapa kau ada disini? Kenapa kau menjadi polisi? 315 00:30:51,520 --> 00:30:55,856 Aku bukan polisi! Aku tidak pernah menjadi seorang polisi! 316 00:30:55,941 --> 00:30:57,691 Apa kau...? 317 00:30:57,776 --> 00:31:01,094 - Apa itu... apa artinya itu? - Aku bukan Lucas Hood! 318 00:31:02,664 --> 00:31:03,697 Aku melihatnya mati. 319 00:31:03,832 --> 00:31:07,834 Aku mengambil dompetnya dan menjadi dirinya. 320 00:31:07,920 --> 00:31:10,704 Itu tidak mungkin. Aku tidak... apa kau... 321 00:31:10,839 --> 00:31:14,591 Aku kerbohongan, Brock. Aku palsu. 322 00:31:14,710 --> 00:31:16,426 Aku pencuri. 323 00:31:16,545 --> 00:31:20,714 Bukan hanya pencuri, Aku pencuri profesional. 324 00:31:20,799 --> 00:31:24,134 Berlian, emas, lukisan, apapun, aku bisa mendapatkannya. 325 00:31:24,219 --> 00:31:27,554 Tempat dimana orang tidak bisa masuk, aku masuk. 326 00:31:29,892 --> 00:31:34,444 Aku cukup sukses, tapi aku tertangkap dan dipenjaran selama 15 tahun. 327 00:31:34,563 --> 00:31:37,898 Tidak, tidak. Kau bercanda. 328 00:31:38,033 --> 00:31:43,119 Ayolah. Kau mantan penjahat? Tidak. 329 00:31:43,238 --> 00:31:45,789 - Benar. - Tidak. 330 00:31:51,964 --> 00:31:56,049 Siapa lagi yang tahu? Siobhan tahu? 331 00:31:57,419 --> 00:32:02,422 - Akhirnya, ya. - Kenapa kau melakukannya? Kenapa? 332 00:32:02,558 --> 00:32:05,592 Kenapa kau ke kota ini dan berpura-pura sebagai polisi? 333 00:32:05,727 --> 00:32:08,645 Entahlah. Aku... 334 00:32:11,099 --> 00:32:13,099 Ketika aku bebas... 335 00:32:14,603 --> 00:32:16,603 Aku tidak punya apa-apa. 336 00:32:18,106 --> 00:32:23,076 Siapa aku sebelumnya... hilang. 337 00:32:25,664 --> 00:32:27,330 Aku bukanlah siapa-siapa. 338 00:32:29,084 --> 00:32:32,252 Yang aku tahu aku harus dekat... 339 00:32:33,422 --> 00:32:35,956 dengan orang... 340 00:32:37,593 --> 00:32:39,593 yang benar-benar mengenalku. 341 00:32:42,965 --> 00:32:47,217 - Carrie Hopewell? - Ana. 342 00:32:48,804 --> 00:32:50,937 Tidak ada orang lagi selain dia. 343 00:32:52,441 --> 00:32:58,345 Jadi ketika aku bebas, aku melacaknya lalu datang padanya. 344 00:32:59,564 --> 00:33:03,149 Tapi di punya Gordon dan anak-anak dan kehidupan. 345 00:33:03,235 --> 00:33:04,784 Benar. 346 00:33:04,870 --> 00:33:07,454 Astaga. 347 00:33:07,539 --> 00:33:11,908 Aku menjadi... sheriff. 348 00:33:17,299 --> 00:33:19,833 Tapi kau bukan dan tidak akan pernah. 349 00:33:19,968 --> 00:33:23,586 Yah, aku bangun tiap hari, memakai seragam. 350 00:33:25,474 --> 00:33:30,310 Akhirnya... kebohongan mengambil alih. 351 00:33:33,265 --> 00:33:37,851 Aku mempercayainya. Aku... aku adalah seorang sheriff. 352 00:33:42,658 --> 00:33:45,892 Aku seorang polisi dan aku menyukainya. 353 00:33:48,163 --> 00:33:50,363 Aku sangat menyukainya. 354 00:33:54,036 --> 00:33:56,002 Entah bagaimana itu... 355 00:33:58,457 --> 00:34:00,540 Entah bagaimana terasa cocok. 356 00:34:00,676 --> 00:34:03,043 Tidak ada kebenaran apa yang kau lakukan. 357 00:34:03,178 --> 00:34:05,679 Kebalikan dari kebenaran. 358 00:34:05,764 --> 00:34:10,266 Bajingan. Aku mempercayaimu. 359 00:34:10,385 --> 00:34:12,602 Aku percaya padamu. Aku mengikutimu. 360 00:34:12,721 --> 00:34:15,889 - Aku berkorban untukmu. - Tidak. 361 00:34:15,974 --> 00:34:18,141 Tidak, kau berkorban untuk dirimu sendiri. 362 00:34:19,227 --> 00:34:22,362 Bukan aku. Aku hanya menunjukkanmu jalannya. 363 00:34:23,482 --> 00:34:26,866 Kriminal. 364 00:34:26,952 --> 00:34:32,205 Itu berharga. Aku seorang deputi kriminal. 365 00:34:34,042 --> 00:34:36,126 Ya Tuhan. 366 00:34:40,215 --> 00:34:42,215 Ya Tuhan. 367 00:34:44,920 --> 00:34:46,836 Ya Tuhan. 368 00:34:54,513 --> 00:34:56,896 Semuanya jelas sekarang. 369 00:34:58,734 --> 00:35:00,850 Semuanya. 370 00:35:04,773 --> 00:35:06,906 Aku sangat bodoh. 371 00:35:24,509 --> 00:35:26,793 Jika kau bukan Lucas Hood... 372 00:35:27,796 --> 00:35:32,013 siapa namamu? 373 00:35:32,134 --> 00:35:34,017 Sheriff Lotus. 374 00:35:35,554 --> 00:35:38,354 Senang berjumpa denganmu lagi. 375 00:35:39,391 --> 00:35:40,857 Dan kau. 376 00:35:40,976 --> 00:35:45,145 Dr. Quick memberitahuku kau berteman dengan Agen Dawson. 377 00:35:45,230 --> 00:35:49,482 Benar. Jika kau sampai menyakitinya... 378 00:35:50,652 --> 00:35:52,819 Aku akan membunuhmu. 379 00:35:55,323 --> 00:35:59,414 - Kau berdua akan dijamu. - Ya? 380 00:35:59,449 --> 00:36:01,878 Kau akan membuat seorang gadis untuk kembali membakar dirinya? 381 00:36:01,997 --> 00:36:03,463 Gail pengikut sejati. 382 00:36:03,548 --> 00:36:06,883 Tidak, dia adalah gadis muda yang rentan dan kebingungan 383 00:36:07,002 --> 00:36:10,420 yang kau manipulasi untuk kesenangan gilamu sendiri. 384 00:36:25,020 --> 00:36:28,488 Sepertinya kau akan menjadi tamuku malam ini. 385 00:36:28,573 --> 00:36:34,101 Masalahnya, kita memiliki aturan berpakaian, sehingga Dr. Quick akan melakukan 386 00:36:34,102 --> 00:36:38,915 keahliannya dan membuatmu terlihat sedikit lebih seperti keluarga. 387 00:37:05,393 --> 00:37:07,560 Kau masuk ke dalam kantorku. 388 00:37:11,816 --> 00:37:13,900 Kau mencuri kameraku. 389 00:37:16,955 --> 00:37:21,574 Aku harus mengatakan, Aku berharap kita akan bertemu lagi. 390 00:37:22,878 --> 00:37:26,663 Berkumpul, semuanya. Sebentar lagi akan dimulai. 391 00:37:41,313 --> 00:37:44,397 Kami memiliki penawaran yang tak terduga malam ini. 392 00:37:44,482 --> 00:37:47,483 Kurasa dia akan senang. 393 00:37:48,687 --> 00:37:50,069 Gloria Satanas. 394 00:37:50,155 --> 00:37:52,739 Satanas vobiscum. 395 00:37:55,026 --> 00:37:59,162 - Gloria Satanas. - Satanas vobiscum. 396 00:38:00,749 --> 00:38:01,948 Gloria Satanas. 397 00:38:02,083 --> 00:38:07,003 Jangan khawatir, Sheriff. Ini tidak akan sakit. 398 00:38:07,122 --> 00:38:10,423 Yah, mungkin sedikit. 399 00:38:12,460 --> 00:38:17,096 Mari dimulai. Gloria Satanas et Belial et Spiritui maloso. 400 00:38:17,182 --> 00:38:22,051 Sicut erat in principo, et nunc, et semper, 401 00:38:22,137 --> 00:38:24,637 et in saecula saeculorum. 402 00:38:24,723 --> 00:38:27,828 Tidak, tidak. Menjauh dariku. 403 00:38:27,863 --> 00:38:30,526 Menjauh! Menjauh dariku! 404 00:38:32,447 --> 00:38:35,898 Amin, iblis dari kami menyampaikan tetapi 405 00:38:35,984 --> 00:38:38,451 godaan bukan dari kita memimpin dan 406 00:38:38,536 --> 00:38:41,621 kita terhadap pelanggaran yang mereka maafkan kita sebagai 407 00:38:41,706 --> 00:38:45,408 pelanggaran dari kita memaafkan dan 408 00:38:45,493 --> 00:38:51,547 makanan sehari-hari hari kami ini kami berikan surga di Bumi 409 00:38:51,666 --> 00:38:56,469 mereka datang kepada Kerajaan-Mu 410 00:38:56,554 --> 00:39:03,059 nama-Mu dikuduskan surga dalam seni yang Bapa kita. 411 00:39:14,022 --> 00:39:18,074 Hei, hei. Kau tidak perlu melakukan ini. 412 00:39:18,193 --> 00:39:23,446 Tetapi aku ingin. 413 00:39:28,086 --> 00:39:29,752 Hei! 414 00:39:57,899 --> 00:40:00,233 Kau tidak bisa menyakitiku. Dia tidak akan mengizinkan. 415 00:40:00,318 --> 00:40:06,489 Oh, ya? Maka Dia tidak akan keberatan jika aku melakukan ini. 416 00:40:16,885 --> 00:40:18,501 Apa yang lucu? 417 00:40:18,586 --> 00:40:23,005 Kau tidak tahu bagaimana tidak berartinya dirimu. 418 00:40:24,175 --> 00:40:26,476 Itu membuat kita sama, sobat. 419 00:40:26,594 --> 00:40:28,394 Declan! 420 00:40:35,353 --> 00:40:36,602 Hood! 421 00:41:22,317 --> 00:41:24,617 Dia kah yang membunuh keponakanku? 422 00:41:27,322 --> 00:41:28,788 Ya. 423 00:41:46,674 --> 00:41:48,591 Terima kasih. 424 00:41:55,934 --> 00:41:57,767 Terima kasih. 425 00:42:56,211 --> 00:42:58,127 Jangan repot-repotr. 426 00:43:05,169 --> 00:43:06,752 Job. 427 00:43:07,889 --> 00:43:12,925 - Kau ingat. - Aku punya uang, Job. 428 00:43:13,011 --> 00:43:14,894 Sangat banyak. 429 00:43:14,979 --> 00:43:18,931 - Kau tidak tahu. - 23.62 juta. 430 00:43:19,067 --> 00:43:21,767 Belum dihitung 5.2 juta dalam Swiss 431 00:43:21,903 --> 00:43:24,103 yang kau simpan di Caymans. 432 00:43:24,239 --> 00:43:27,356 Atau aku harus mengatakan "Itu dulu." 433 00:43:28,493 --> 00:43:32,411 Apa yang kau lakukan dengan uangku? 434 00:43:32,497 --> 00:43:35,531 Oh, sayang, itu bukan uang milikmu lagi. 435 00:43:35,617 --> 00:43:37,950 Apa yang kau inginkan? 436 00:43:40,755 --> 00:43:42,955 Apa yang aku inginkan? 437 00:43:50,465 --> 00:43:52,465 Aku ingin... 438 00:43:52,550 --> 00:43:56,852 20 bulan hidupku kembali lagi. 439 00:43:56,971 --> 00:43:59,055 Itu bukan masalah pribadi. 440 00:43:59,140 --> 00:44:03,693 Tapi kau benar. Aku membuatmu kacau. 441 00:44:03,811 --> 00:44:07,029 Kita bisa melupakan masa lalu kita. 442 00:44:07,148 --> 00:44:11,617 - Bayangkan apa yang kau dan aku bisa lakukan... - 20 bulan! 443 00:44:15,323 --> 00:44:20,993 20 bulan merencanakan semua hal 444 00:44:21,129 --> 00:44:24,463 Yang akan aku lakukan ketika aku keluar. 445 00:44:26,467 --> 00:44:30,002 Semua hal yang akan aku lakukan... 446 00:44:32,807 --> 00:44:36,175 kepada orang yang menangkapku. 447 00:44:44,602 --> 00:44:48,954 Tapi aku memilikinya sejak melihat cahaya. 448 00:44:52,694 --> 00:44:54,243 Membunuhmu 449 00:44:54,362 --> 00:44:57,958 tidak akan mengembalikan hidupku. 450 00:44:59,200 --> 00:45:03,836 - Kau tidak akan membunuhku? - Tidak. 451 00:45:03,921 --> 00:45:07,840 Aku akan membunuhku. 452 00:45:09,210 --> 00:45:12,261 Kau ingin berurusan dengan yang terbaik. 453 00:45:12,380 --> 00:45:14,930 Yah, sekarang kau yang terbaik. 454 00:45:15,967 --> 00:45:18,267 Sekarang kau adalah Job. 455 00:45:18,386 --> 00:45:21,721 Dari sekarang, kapan saja siapa saja yang mencariku, 456 00:45:21,856 --> 00:45:26,359 mereka akan menemukanmu. Setiap sistem keamanan yang pernah aku retas, 457 00:45:26,444 --> 00:45:28,861 setiap organisasi yang pernah aku masuki, 458 00:45:28,946 --> 00:45:30,563 setiap dolar yang aku curi, 459 00:45:30,698 --> 00:45:33,566 mereka semua memiliki sidik jarinya pada dirimu. 460 00:45:33,701 --> 00:45:36,535 Mossad, Orang-orang Republik, 461 00:45:36,621 --> 00:45:40,322 Paman Sam, dan teroris mengerikan, 462 00:45:40,408 --> 00:45:42,825 mereka berurusan denganmu sekarang. 463 00:45:42,910 --> 00:45:47,413 Bajingan, aku telah membuatmu terkenal. 464 00:45:48,583 --> 00:45:50,383 Dan sesuatu memberitahuku... 465 00:45:53,755 --> 00:45:57,339 kau akan sangat mudah ditemukan daripada diriku. 466 00:46:05,650 --> 00:46:09,852 - Selamat memiliki hidup yang pendek, bajingan. - Job, tunggu. 467 00:46:09,937 --> 00:46:13,222 Kau tidak bisa melakukan itu padaku! 468 00:46:16,411 --> 00:46:18,194 Job! 469 00:46:18,218 --> 00:46:25,218 Diterjemahkan oleh ndray66 470 00:46:25,442 --> 00:46:31,442 Jangan lupa GOOD ratingnya.. 471 00:46:58,236 --> 00:47:00,940 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 472 00:47:25,046 --> 00:47:28,114 ♪ This town ain't changed ♪ 473 00:47:28,216 --> 00:47:31,050 ♪ It's still the same ♪ 474 00:47:31,152 --> 00:47:34,153 ♪ This town ain't changed ♪ 475 00:47:34,255 --> 00:47:36,789 ♪ And it knows my name ♪ 476 00:47:51,506 --> 00:47:53,172 ♪ I still remember ♪ 477 00:47:53,274 --> 00:47:57,309 ♪ All the ways you took me down ♪ 478 00:47:57,411 --> 00:48:02,948 ♪ You're every corner of this godforsaken town ♪ 479 00:48:04,085 --> 00:48:07,219 ♪ Like a river breaking stone ♪ 480 00:48:07,321 --> 00:48:10,022 ♪ Beneath the ground ♪ 481 00:48:10,124 --> 00:48:12,691 ♪ We are the future ♪ 482 00:48:12,793 --> 00:48:15,227 ♪ We are bound. ♪