1 00:00:37,990 --> 00:00:41,869 Mitä vittua sinä haluat? 2 00:00:43,917 --> 00:00:52,417 Released on www.DanishBits.org 3 00:02:05,745 --> 00:02:09,040 Haluatko kertoa, miten sait nuo mustelmat? 4 00:02:10,750 --> 00:02:12,543 Enpä juuri. 5 00:02:12,710 --> 00:02:15,755 Pelkäätkö, ettet saisi lapsiasi takaisin? 6 00:02:18,007 --> 00:02:22,178 Minun pitäisi ehkä pelätä, että saan heidät takaisin. 7 00:02:24,347 --> 00:02:27,099 En ansaitse olla heidän äitinsä. 8 00:02:28,517 --> 00:02:32,146 Ehkä ansaitsen vain sen, mitä olen saanut. 9 00:02:35,900 --> 00:02:38,861 Saat nyt puhua aivan vapaasti. 10 00:02:39,028 --> 00:02:42,698 Se ei vaikuta suositukseeni huoltajuudesta. 11 00:02:42,865 --> 00:02:47,578 - Lupaan, etten kerro siitä eteenpäin. - Miksi? 12 00:02:47,745 --> 00:02:52,875 Usko tai älä, yritän auttaa sinua. En pysty siihen kuulematta totuutta. 13 00:03:02,927 --> 00:03:07,014 - Saatoin hänet taas vaaraan. - Devanko? Oliko hän kotona? 14 00:03:07,181 --> 00:03:11,394 - Mitä tapahtui? - He jahtasivat minua. 15 00:03:11,561 --> 00:03:13,187 Ketkä? 16 00:03:14,313 --> 00:03:18,985 Haluatko totuuden? Minä olen valehtelija. 17 00:03:19,151 --> 00:03:22,613 Valehtelin perheelleni, aviomiehelleni. 18 00:03:22,780 --> 00:03:26,909 Gordon ei valehdellut koskaan. 19 00:03:27,076 --> 00:03:30,246 Minulla on enää vain hänen totuutensa. 20 00:03:32,373 --> 00:03:36,210 Hän taisteli koko elämänsä tämän kaupungin korruptiota vastaan. 21 00:03:36,377 --> 00:03:40,089 Pitääkö sinun jatkaa sitä, koska hän kuoli puolestasi? 22 00:03:40,256 --> 00:03:44,552 - Se ei ole niin yksinkertaista. - Auta minua ymmärtämään. 23 00:03:44,719 --> 00:03:48,598 Mikä on totuus? Auta minua, Carrie. 24 00:03:48,764 --> 00:03:52,476 En lakannut rakastamasta erästä toista! 25 00:03:58,649 --> 00:04:01,652 Minun täytyy luopua tästä taistelusta. 26 00:04:01,819 --> 00:04:05,740 Ei, sinun täytyy viedä se loppuun. 27 00:04:09,702 --> 00:04:15,249 - Millainen psykiatri sinä olet? - Puhun nyt isänä. 28 00:04:15,416 --> 00:04:21,255 Jollet pääse tämän yli, et voi olla oikea äiti lapsillesi. 29 00:04:21,422 --> 00:04:24,717 Vie se siis loppuun asti. 30 00:04:51,452 --> 00:04:54,956 - Missä huumeeni ovat? - He veivät kaiken. 31 00:04:55,122 --> 00:04:57,208 Ketkä? 32 00:05:09,971 --> 00:05:14,267 Annoitko Calvin Bunkerin viedä huumeeni? 33 00:05:14,433 --> 00:05:17,562 Annoit Calvin Bunkerin viedä huumeeni! 34 00:05:22,441 --> 00:05:26,779 Hei, Veronica tässä. Katosit aamulla. 35 00:05:28,239 --> 00:05:31,742 Löysin sen raiskauksen uhrin. 36 00:05:31,909 --> 00:05:35,997 Hän vastaili mallikkaasti, mutta haistoin paskapuheen. 37 00:05:36,163 --> 00:05:42,503 Palaan hotellille. Soittele, niin kerron lisää. 38 00:05:45,298 --> 00:05:50,595 Dawson poistui hotellilta hieman keskipäivän jälkeen. 39 00:05:50,761 --> 00:05:56,434 Lähetin mieheni etsimään häntä. FBI kokoaa omaa joukkoaan. 40 00:05:56,601 --> 00:05:59,103 Hän ei pysy hengissä niin kauan. 41 00:05:59,270 --> 00:06:02,815 - Hänet on löydettävä heti. - Miten? 42 00:06:02,982 --> 00:06:08,237 Olen etsinyt sitä pirua kuukausia ja törmännyt aina umpikujaan. 43 00:06:10,907 --> 00:06:16,329 - Entä se tyttö, joka poltti itsensä? - Gail Wescott. 44 00:06:17,538 --> 00:06:22,251 Tutkimme asunnon kolmesti. Ei mitään jälkiä Bodesta. 45 00:06:23,753 --> 00:06:27,757 Aiomme tutkia puhelutiedot, kunhan saamme luvan. 46 00:06:27,924 --> 00:06:32,553 - Onko puhelin tallella? - On, tai sen jäänteet. 47 00:06:42,980 --> 00:06:46,776 - Tuo ilme näyttää tutulta. - Tarvitsen apuasi. 48 00:06:47,902 --> 00:06:49,987 Jotkin asiat eivät muutu. 49 00:06:50,154 --> 00:06:54,825 - Aivan kuin ennen vanhaan. - Sinä tiedät kaiken vanhasta. 50 00:06:54,992 --> 00:06:57,578 - Tunnen sinut. - Anteeksi? 51 00:06:57,745 --> 00:07:01,165 Jouduimme tulitaisteluun ukrainalaisgangsterien kanssa. 52 00:07:01,332 --> 00:07:06,879 Minä jouduin tulitaisteluun, sinä makasit lattialla jalka pipinä. 53 00:07:07,046 --> 00:07:10,132 - Mitä pussissa on? - Kännykkä. 54 00:07:10,299 --> 00:07:16,138 Tarvitsen puheluhistorian parin päivän ajalta. 55 00:07:22,311 --> 00:07:27,191 - Siitä ei irtoa paljoa... - Ei ehkä poliisiteknikoille. 56 00:07:27,358 --> 00:07:31,320 - Liittyykö tämä Bowmanin tyttöön? - Kyllä. 57 00:07:31,487 --> 00:07:33,072 Hetki pieni. 58 00:07:33,239 --> 00:07:36,075 - Missä tietokoneeni on? - Samassa paikassa. 59 00:07:36,242 --> 00:07:40,121 Se ei hae itseään tänne. 60 00:08:13,362 --> 00:08:15,448 Helvetti! 61 00:09:26,477 --> 00:09:30,439 Pääsin sisälle. Sisäinen muisti on vaurioitunut. 62 00:09:30,606 --> 00:09:35,361 Pystyin palauttamaan ESN: n ja hakkeroimaan login. 63 00:09:35,528 --> 00:09:40,032 En tiedä mitä höpiset, mutta kaipasin höpinöitäsi. 64 00:09:40,199 --> 00:09:42,910 Mihin aikaan tyttö poltti itsensä? 65 00:09:43,077 --> 00:09:46,330 - Aamuseitsemältä. - Soittiko hän kenellekään? 66 00:09:46,497 --> 00:09:51,961 - Viisi kertaa samaan numeroon. - Bodelle. 67 00:09:52,128 --> 00:09:59,135 - Jäljitämme numeron. - Jäljitin jo. Onko Kim Newton tuttu? 68 00:09:59,302 --> 00:10:02,513 - Hän taitaa olla Boden tuttu. - Osoite. 69 00:10:03,723 --> 00:10:05,766 Kiitos. 70 00:10:24,702 --> 00:10:27,121 Kuka helvetti sinut päästi tänne? 71 00:10:30,499 --> 00:10:33,002 Etsin Calvinia. 72 00:10:33,169 --> 00:10:35,671 Sinä etsit selkäsaunaa. 73 00:10:36,839 --> 00:10:41,093 Herra Bunker vei jotain, mikä ei kuulunut hänelle. 74 00:10:41,260 --> 00:10:44,013 Työnantajani haluaisi sen takaisin. 75 00:10:44,180 --> 00:10:48,643 Voit kertoa Proctorille, että painukoon helvettiin. 76 00:10:48,809 --> 00:10:51,103 Teemme lopun hänen toimistaan. 77 00:10:52,230 --> 00:10:54,232 Niinkö? 78 00:11:03,491 --> 00:11:05,618 Ymmärrän. 79 00:11:50,121 --> 00:11:52,498 Sinä olet FBI-agentti. 80 00:11:55,585 --> 00:11:58,212 Niin. 81 00:11:58,379 --> 00:12:00,965 Ja sinä olet sarjamurhaaja. 82 00:12:01,132 --> 00:12:06,679 En murhaa siksi, että tykkäisin siitä. 83 00:12:09,807 --> 00:12:13,644 Tiedän. Murhaat, koska olet mielenvikainen. 84 00:12:13,811 --> 00:12:17,565 - Se on suhteellista. - Ei oikeastaan. 85 00:12:17,732 --> 00:12:21,819 Sinä luulet, että Saatana puhuu kauttasi. 86 00:12:21,986 --> 00:12:25,615 Saatanaa ei olekaan, joten olet mielenvikainen. 87 00:12:25,781 --> 00:12:28,868 Et taida pelätä minua, vai? 88 00:12:29,035 --> 00:12:31,495 Älä ota sitä itseesi. 89 00:12:31,662 --> 00:12:34,832 Olen vain nähnyt liian monesti verhon taakse. 90 00:12:34,999 --> 00:12:37,335 Verhon? 91 00:12:37,501 --> 00:12:40,796 Niin, kuten Ihmemaa Ozissa. 92 00:12:40,963 --> 00:12:46,677 Suuri ja mahtava velho olikin pelkkä huijari. 93 00:12:46,844 --> 00:12:50,848 Harhaluuloinen vanha pieru, joka osasi pari temppua. 94 00:12:52,725 --> 00:12:57,396 - Tiedätkö, mitä minä luulen? - Mitä? 95 00:12:57,563 --> 00:13:03,694 Olet kohdannut niin monta velhoa, että uskot heidän tietävän enemmän. 96 00:13:03,861 --> 00:13:08,824 Ehkä he tietävät totuuksia, joista sinulla ei ollut hajuakaan. 97 00:13:08,991 --> 00:13:14,330 Ne totuudet ovat saaneet sinut niin hajalle- 98 00:13:14,497 --> 00:13:19,418 - ettet sinä edes tiedä, milloin pelätä. 99 00:13:20,545 --> 00:13:22,588 Haluaisit minun pelkäävän. 100 00:13:23,798 --> 00:13:27,051 Olet muuten impotentti, voimaton. 101 00:13:28,344 --> 00:13:33,140 - Minua ei voi profiloida. - Minun ei tarvitse. 102 00:13:33,307 --> 00:13:35,393 Minä löysin jo sinut. 103 00:13:38,145 --> 00:13:40,231 Pidän sinusta, Veronica. 104 00:13:40,398 --> 00:13:44,318 Mutta leikkaat silti sydämeni irti. 105 00:13:44,485 --> 00:13:46,904 Niin leikkaan. 106 00:13:48,197 --> 00:13:52,827 Joko ymmärrät? Täysin mielenvikainen. 107 00:14:16,350 --> 00:14:17,727 Mitä nyt? 108 00:14:19,520 --> 00:14:24,066 Kuulin juuri, että Calvinin miehiä on tapettu. 109 00:14:25,610 --> 00:14:28,696 - Calvinko tappoi? - Ei omia miehiään. 110 00:14:29,780 --> 00:14:32,783 Veljeskunta on aloittanut sodan. 111 00:14:32,950 --> 00:14:36,162 En halua pelätä puolestasi, kun kohtaan Calvinin. 112 00:14:36,329 --> 00:14:39,373 Ette ole enää turvassa Brockin talossa. 113 00:14:39,540 --> 00:14:43,544 Tunnen Dadesta erään eläkkeelle jääneen poliisin. 114 00:14:43,711 --> 00:14:48,883 Hänellä on paikka Turnberry Islessä. Te olisitte turvassa siellä. 115 00:14:49,050 --> 00:14:51,385 Se olisi vain väliaikaista. 116 00:14:51,552 --> 00:14:56,974 Calvin ei jätä minua rauhaan, niin kauan kuin hän on elossa. 117 00:14:57,141 --> 00:15:01,145 Minä tässä. En halua enää puhua vastaajaan. 118 00:15:01,312 --> 00:15:07,443 Kerro, missä helvetissä olet, tai minä tuhoan... 119 00:15:12,073 --> 00:15:15,368 Soita minulle takaisin. 120 00:15:22,375 --> 00:15:25,336 Luuletko, että nielen tämän? 121 00:15:25,503 --> 00:15:28,756 Senkin typerä lutka. Minä en niele tätä! 122 00:15:28,923 --> 00:15:34,303 Minä teen lopun sinusta! Revin keuhkosi ja kuristan sinut! 123 00:15:34,470 --> 00:15:36,138 Calvin? 124 00:15:41,018 --> 00:15:43,896 - Hei, Martin. - Mitä sinä teet? 125 00:15:47,191 --> 00:15:50,236 Herran jumala... 126 00:15:59,996 --> 00:16:02,582 Saatanan vinosilmä! 127 00:16:43,748 --> 00:16:46,792 Kiitos tästä, senaattori Mitchum. 128 00:16:49,086 --> 00:16:54,091 Olisit arvatenkin vain soittanut, jos se ei olisi tärkeää. 129 00:16:54,258 --> 00:16:58,763 - Mistä on kyse? - Törmäsimme ongelmiin. 130 00:17:00,765 --> 00:17:05,311 Meillä ei ole varaa niihin, ei näiden tyyppien kanssa. 131 00:17:05,478 --> 00:17:09,315 Tai kielistämme tehdään kravatteja. 132 00:17:09,482 --> 00:17:12,693 Siksi minä olen täällä. 133 00:17:12,860 --> 00:17:16,614 - Tuotanto-ongelmiako? - Ei, olemme aikataulussa. 134 00:17:16,781 --> 00:17:21,536 Minulla on henkilöstöongelmia. 135 00:17:42,014 --> 00:17:47,228 Poliisi! Huhuu? 136 00:17:49,397 --> 00:17:51,065 Kierretäänkö taakse? 137 00:18:01,033 --> 00:18:03,119 Ovi on auki. 138 00:18:10,751 --> 00:18:14,755 - Saammeko seuraa? - Myöhemmin. 139 00:18:16,048 --> 00:18:17,758 Asuni ei ole sopiva. 140 00:18:22,763 --> 00:18:24,807 Minullekin maistuisi. 141 00:18:27,184 --> 00:18:32,148 - Mitä saisi olla? - Viskiä, kiitos. 142 00:18:51,209 --> 00:18:54,962 Joudunko juomaan viimeisen paukkuni pillillä? 143 00:18:55,129 --> 00:19:01,427 Jos avaan siteesi, yrität paeta. Minun pitäisi taas kovistella sinua. 144 00:19:01,594 --> 00:19:05,264 Ja mitä naapurit sanoisivat siitä? 145 00:19:20,071 --> 00:19:24,742 Ei mitään. Katson yläkerrasta. 146 00:19:45,429 --> 00:19:48,558 - Keitä tänne tulee? - Ystäviä vain. 147 00:19:50,309 --> 00:19:54,355 - Teillä on rituaalimenot. - Niin. 148 00:19:56,941 --> 00:20:01,821 - Yläkerta on tyhjä. - Hän on ollut täällä. 149 00:20:01,988 --> 00:20:07,243 Perhana. Hän ei ole täällä enää. 150 00:20:08,744 --> 00:20:10,955 Onkohan täällä kellaria? 151 00:20:11,998 --> 00:20:15,042 Saatana ei käskenyt tappamaan minua. 152 00:20:16,210 --> 00:20:18,129 En voi jättää sinua eloon. 153 00:20:18,296 --> 00:20:22,717 Voisin liittyä seuraanne ja palvoa ystäviesi kanssa. 154 00:20:22,884 --> 00:20:25,636 - Ei. - Miksei? 155 00:20:25,803 --> 00:20:28,973 Koska Saatanaa ei olekaan. Sinähän sanoit niin. 156 00:20:30,892 --> 00:20:34,812 Sokraattinen dialogi on ärsyttävä piirre psykopaatissa. 157 00:21:33,538 --> 00:21:35,331 Entä nyt? 158 00:21:36,624 --> 00:21:38,125 Onko kaikki hyvin? 159 00:21:47,343 --> 00:21:49,428 Hei... 160 00:21:59,814 --> 00:22:01,691 Olet kaunis. 161 00:22:01,857 --> 00:22:05,236 Valitan, Kim. En tykkää tytöistä. 162 00:22:06,279 --> 00:22:11,868 - Nimeni on Lilith. - Eikä ole. 163 00:22:12,034 --> 00:22:17,164 Kysyit, millaista seksimme oli, kun tapasin Declanin. 164 00:22:19,667 --> 00:22:25,423 Se oli ylimaallista. Hän tuntui sukeltavan sieluuni. 165 00:22:25,590 --> 00:22:28,551 - Se oli raiskausta. - Eikä. 166 00:22:28,718 --> 00:22:34,682 - Sinä olit lapsi. - Ja hän teki minusta naisen. 167 00:22:42,648 --> 00:22:46,903 Hänen autonsa. Hänen autonsa on tallissa. 168 00:22:47,904 --> 00:22:50,323 Auta vähän. 169 00:23:03,127 --> 00:23:05,338 - Onko tämä hänen autonsa? - On. 170 00:23:07,215 --> 00:23:09,592 - Verta. - Hemmetti. 171 00:23:32,949 --> 00:23:35,618 - Hei, Hood... - Mitä? 172 00:23:35,785 --> 00:23:40,957 Diprivania. Se on propofolia. Michael Jackson kuoli samaan. 173 00:23:41,123 --> 00:23:46,295 - Mihin sitä käytetään? - Nukutukseen. Miksi sitä on täällä? 174 00:23:49,549 --> 00:23:53,094 Brock! Hei? 175 00:24:58,993 --> 00:25:04,081 Tappajat, raiskaajat, diilerit. 176 00:25:04,248 --> 00:25:06,542 He ovat vapaina sinun takiasi. 177 00:25:06,709 --> 00:25:11,297 Ei, Proctor uhkaili minua. Minä vannon sen... 178 00:25:11,464 --> 00:25:16,802 Sinä olet piirisyyttäjä, jumalauta. 179 00:25:19,722 --> 00:25:23,059 Hän uhkasi perhettäni. 180 00:25:23,226 --> 00:25:27,730 Minulla on kolme lasta. Minä pyydän, älä tee sitä. 181 00:25:31,108 --> 00:25:35,780 Haluan tietää kaiken, mihin Proctor on sekaantunut. 182 00:25:35,947 --> 00:25:39,700 - Tiedän vain sen, mitä hän kertoo. - Valehtelet. 183 00:25:39,867 --> 00:25:42,870 Odota, odota. 184 00:25:43,037 --> 00:25:45,581 Viime viikolla... 185 00:25:45,748 --> 00:25:50,795 meidän piti takavarikoida lentokentän lennonvalvontatiedot. 186 00:25:50,962 --> 00:25:53,381 Kuka tänne on tulossa? 187 00:25:54,465 --> 00:25:57,426 Emilio Loera. 188 00:25:58,636 --> 00:26:00,680 Loera? 189 00:26:00,846 --> 00:26:04,225 Hän on kolumbialainen kartellipomo. 190 00:26:04,392 --> 00:26:10,231 - Myykö Proctor kartelleille? - Kertoisin kyllä, jos tietäisin! 191 00:26:17,530 --> 00:26:19,949 - Mene kotiin. - Mitä? 192 00:26:20,116 --> 00:26:25,913 Otit juuri lopputilin. Hae lapsesi ja häivy Bansheestä. 193 00:26:44,265 --> 00:26:46,684 Hei... Hood? 194 00:26:49,145 --> 00:26:53,316 Huimaus tulee ja menee. 195 00:26:53,482 --> 00:26:56,777 Meidät on kai huumattu. 196 00:27:00,156 --> 00:27:05,328 - Onko käsiraudoissasi yhtään löysää? - Ei. 197 00:27:05,494 --> 00:27:07,914 Ei minullakaan. 198 00:27:08,080 --> 00:27:15,129 - Mikä tämä paikka on? - En tiedä, jonkinlainen kellari. 199 00:27:18,424 --> 00:27:19,842 Niin tietysti. 200 00:27:21,385 --> 00:27:23,054 Näitkö hänet? 201 00:27:26,766 --> 00:27:31,354 Törmäsin häneen toissa iltana. Bodeen. 202 00:27:34,815 --> 00:27:37,068 Näitkö hänet? 203 00:27:37,235 --> 00:27:40,321 - Mikset sanonut mitään? - En tiedä. 204 00:27:40,488 --> 00:27:44,909 Minä taisin... säikähtää. 205 00:27:46,452 --> 00:27:51,541 Hän iski minut maahan ja piteli veistä kurkullani. 206 00:27:53,000 --> 00:27:57,213 Hän olisi voinut tappaa minut, mutta hän ei tehnyt sitä. 207 00:27:59,131 --> 00:28:02,260 Hän halusi minusta todistajan. 208 00:28:02,426 --> 00:28:05,555 - Mille? - En tiedä. 209 00:28:05,721 --> 00:28:08,140 Se taitaa kohta selvitä. 210 00:28:09,350 --> 00:28:14,522 Dawson pääsi kai samaan käsittelyyn. Hän voi olla yhä täällä. 211 00:28:14,689 --> 00:28:17,858 Ellei sitten ole jo kuollut. 212 00:28:18,025 --> 00:28:22,697 Ainahan sitä voi yrittää, mutta teräs ei anna periksi. 213 00:28:22,863 --> 00:28:25,992 Riittää, kun lenkit antavat. 214 00:28:27,660 --> 00:28:29,537 Ne voivat olla viallisia. 215 00:28:30,580 --> 00:28:33,040 Kokeile omiasi. 216 00:28:41,340 --> 00:28:46,262 Oikea käteni alkaa löystyä. Tarvitsen vain hieman vipuvoimaa. 217 00:28:46,429 --> 00:28:51,684 Ne eivät jousta. Lopeta, Hood. Lopeta! 218 00:28:51,851 --> 00:28:56,147 Katso minua. Anna periksi. Me emme pääse täältä. 219 00:29:07,116 --> 00:29:11,954 Tiedätkö, mikä on pahinta? Sen lisäksi, että kuolemme kohta? 220 00:29:14,290 --> 00:29:18,628 En saanut olla sellainen sheriffi kuin halusin. 221 00:29:19,795 --> 00:29:23,174 Odotin pitkään, että sheriffi potkaisisi tyhjää- 222 00:29:23,341 --> 00:29:28,095 - ja sitten sinun loppuunpalamistasi, minkä teitkin komeasti. 223 00:29:28,262 --> 00:29:30,765 Ei millään pahalla. 224 00:29:30,932 --> 00:29:36,979 En ehkä ole mikään hurmuri enkä osaa nuolla persettä. 225 00:29:37,146 --> 00:29:39,815 Luontoni ei ole sellainen. 226 00:29:39,982 --> 00:29:45,279 Mutta en pelkää vastustaa sellaisia, jotka uhkaavat kaupunkiani. 227 00:29:46,906 --> 00:29:50,576 Halusin olla se mies. 228 00:29:50,743 --> 00:29:55,122 Se mies, joka saa ihmiset tuntemaan olonsa turvalliseksi. 229 00:29:56,374 --> 00:29:58,793 Enkä minä onnistunut siinä. 230 00:30:07,343 --> 00:30:12,056 Hei... Saanko kysyä sinulta jotain? 231 00:30:12,223 --> 00:30:15,142 - Viimeistä kertaa. - Mitä? 232 00:30:15,309 --> 00:30:17,353 Kuka helvetti sinä olet? 233 00:30:17,520 --> 00:30:22,233 Siis oikeasti. Kuka sinä olet? 234 00:30:22,400 --> 00:30:25,361 Tiedän, että sinulla on salaisuuksia. 235 00:30:25,528 --> 00:30:29,448 Emme ala tunnustaa syntejä kuin kuolemaantuomitut. 236 00:30:29,615 --> 00:30:33,035 Niin me juuri teemme. 237 00:30:33,202 --> 00:30:36,998 Tuosta ovesta kävelee kohta jokin pahuuden perikuva. 238 00:30:37,164 --> 00:30:39,500 Etkö halua puhdistaa omaatuntoasi? 239 00:30:39,667 --> 00:30:43,588 - Tuki jo turpasi. - Vastaa kysymykseeni! 240 00:30:43,754 --> 00:30:46,966 - Anna olla! - Minä haluan tietää! 241 00:30:47,133 --> 00:30:49,135 Miksi ryhdyit kytäksi? 242 00:30:49,302 --> 00:30:54,056 En ole kyttä! En ole koskaan ollutkaan! 243 00:30:54,223 --> 00:30:56,601 Mitä se tarkoittaa? 244 00:30:56,767 --> 00:31:01,355 En ole Lucas Hood! Näin hänen kuolevan. 245 00:31:01,522 --> 00:31:05,526 Otin hänen lompakkonsa ja muutuin häneksi. 246 00:31:06,652 --> 00:31:09,947 - Se on mahdotonta. - Minä olen valhe. 247 00:31:10,114 --> 00:31:14,160 Minä olen huijari. Minä olin varas. 248 00:31:14,327 --> 00:31:18,372 En mikä tahansa varas, vaan soluttautumisspesialisti. 249 00:31:18,539 --> 00:31:21,792 Timantteja, kultaa, taidetta, mitä vain. 250 00:31:21,959 --> 00:31:27,298 Minä pääsin paikkoihin, joihin kukaan muu ei päässyt. 251 00:31:27,465 --> 00:31:32,136 Sitten minä jäin kiinni ja lusin 15 vuotta. 252 00:31:32,303 --> 00:31:35,765 Ei, sinä kusetat minua. 253 00:31:35,932 --> 00:31:41,020 Sinäkö entinen vanki? Eikä. 254 00:31:41,187 --> 00:31:43,022 - Aivan niin. - Eikä. 255 00:31:49,695 --> 00:31:53,282 Kuka muu tietää siitä? Tiesikö Siobhan? 256 00:31:55,409 --> 00:31:57,078 Kyllä, lopulta. 257 00:31:58,162 --> 00:32:03,251 Miksi teit niin? Miksi tulit tänne esittämään kyttää? 258 00:32:04,293 --> 00:32:06,337 En tiedä. 259 00:32:08,673 --> 00:32:14,220 Kun pääsin vapaaksi... minulla ei ollut mitään. 260 00:32:15,555 --> 00:32:21,102 Kuka sitten olinkaan sitä ennen, häntä ei enää ollut. 261 00:32:23,145 --> 00:32:24,564 En ollut kukaan. 262 00:32:26,857 --> 00:32:29,485 Halusin vain olla... 263 00:32:31,362 --> 00:32:36,826 sen ihmisen lähellä, joka oikeasti tunsi minut. 264 00:32:41,038 --> 00:32:44,250 - Carrie Hopewell. - Ana. 265 00:32:46,335 --> 00:32:48,796 Hän oli kaikkeni. 266 00:32:50,047 --> 00:32:52,508 Kun pääsin vapaaksi... 267 00:32:53,718 --> 00:32:56,637 etsin hänet ja lähdin perään. 268 00:32:56,804 --> 00:33:00,683 Ja hänellä oli Gordon, lapset ja oma elämä. 269 00:33:00,850 --> 00:33:04,854 - Aivan. - Voi taivas... 270 00:33:05,021 --> 00:33:09,150 Ja minusta tuli sheriffi. 271 00:33:14,989 --> 00:33:17,658 Mutta et ole. Et ollut. 272 00:33:17,825 --> 00:33:20,828 Käytin sitä univormua joka päivä. 273 00:33:23,497 --> 00:33:28,502 Ennen pitkää valhe vei mukanaan. 274 00:33:30,922 --> 00:33:36,052 Minä uskoin siihen. Minä olin sheriffi. 275 00:33:40,556 --> 00:33:43,851 Olin kyttä ja pidin siitä. 276 00:33:45,770 --> 00:33:48,564 Rakastin sitä, jumalauta. 277 00:33:51,692 --> 00:33:58,199 Jotenkin se vain... Se vain tuntui oikealta. 278 00:33:58,366 --> 00:34:00,952 Siinä ei ole mitään oikein! 279 00:34:01,118 --> 00:34:05,623 Se on oikean vastakohta, senkin paskiainen! 280 00:34:05,790 --> 00:34:10,753 Minä uskoin sinua. Luotin sinuun ja tottelin sinua. 281 00:34:10,920 --> 00:34:15,925 - Tapoin sinun vuoksesi. - Ei, tapoit itsesi vuoksi. 282 00:34:16,092 --> 00:34:19,595 Minä vain näytin sinulle tien. 283 00:34:21,264 --> 00:34:26,644 Rikollinen! Mikä vitsi! 284 00:34:26,811 --> 00:34:30,898 Minä olin rikollisen apulainen! 285 00:34:31,065 --> 00:34:33,568 Hyvä luoja! 286 00:34:37,613 --> 00:34:40,116 Hyvä luoja... 287 00:34:42,118 --> 00:34:44,328 Hyvä luoja. 288 00:34:52,211 --> 00:34:58,050 Nyt minä ymmärrän kaiken. Aivan kaiken. 289 00:35:02,430 --> 00:35:05,016 Miten tyhmä olenkaan. 290 00:35:22,283 --> 00:35:26,704 Ellet sinä olet Lucas Hood... mikä sinun nimesi on? 291 00:35:29,498 --> 00:35:35,588 Sheriffi Lotus. On hauska nähdä taas. 292 00:35:36,964 --> 00:35:38,591 Ja sinä. 293 00:35:38,758 --> 00:35:42,595 Tohtori Quickin mukaan olet agentti Dawsonin ystävä. 294 00:35:42,762 --> 00:35:44,889 Aivan. 295 00:35:45,056 --> 00:35:50,061 Jos teet hänelle pahaa, minä perkele tapan sinut. 296 00:35:53,064 --> 00:35:56,275 Tästä tulee teille hauska ilta. 297 00:35:56,442 --> 00:35:59,362 Poltatko taas yhden tyttörukan? 298 00:35:59,528 --> 00:36:01,697 Gail oli tosiuskova. 299 00:36:02,865 --> 00:36:07,662 Hän oli haavoittuvainen tyttö, jota sinä manipuloit huviksesi. 300 00:36:22,843 --> 00:36:27,181 Te olette tämän illan vieraitani. 301 00:36:27,348 --> 00:36:32,728 Meillä on pukukoodi. Tohtori Quick saa tehdä taikojaan- 302 00:36:32,895 --> 00:36:36,148 -ja muokata teistä perheenjäseniä. 303 00:37:03,009 --> 00:37:05,303 Sinä murtauduit toimistooni. 304 00:37:09,348 --> 00:37:11,684 Sinä varastit kamerani. 305 00:37:14,437 --> 00:37:19,025 Minä toivoinkin, että tapaisimme uudelleen. 306 00:37:20,526 --> 00:37:23,905 Kaikki koolle, aloitamme pian. 307 00:37:39,128 --> 00:37:44,717 Meillä on ylimääräinen uhrilahja. Uskon, että Hän on mielissään. 308 00:37:46,302 --> 00:37:50,973 - Kunnia Saatanalle - Olkoon Saatana kanssanne 309 00:37:59,690 --> 00:38:04,528 Ei huolta, sheriffi. Tämä ei satu yhtään. 310 00:38:04,695 --> 00:38:07,657 Tai ehkä hieman. 311 00:38:09,742 --> 00:38:11,118 On aika. 312 00:38:11,285 --> 00:38:14,705 Kunnia Saatanalle, Belialille ja pahoille hengille 313 00:38:14,872 --> 00:38:22,129 Niin kuin oli alussa, nyt on ja aina, iankaikkisesta iankaikkiseen 314 00:38:22,296 --> 00:38:27,760 Ei! Älä koske minuun, helvetti! 315 00:38:30,179 --> 00:38:36,102 Aamen Pahasta meidät päästä vaan 316 00:38:36,269 --> 00:38:39,272 Rikkoneet vastaan meitä ovat jotka 317 00:38:39,438 --> 00:38:42,400 Anteeksi syntimme meidän meille anna ja 318 00:38:42,567 --> 00:38:47,488 Leipämme jokapäiväinen meidän päivänä tänä meille anna 319 00:38:47,655 --> 00:38:52,785 Taivaassa kuin niin päällä maan myös, tahtosi sinun tapahtukoon 320 00:38:52,952 --> 00:38:56,706 Valtakuntasi sinun tulkoon Nimesi sinun olkoon pyhitetty 321 00:38:56,873 --> 00:39:00,251 Taivaissa olet joka, Meidän Isä 322 00:39:11,637 --> 00:39:15,600 Sinun ei tarvitse tehdä tätä. 323 00:39:15,766 --> 00:39:20,688 Mutta... minä todella haluan tehdä. 324 00:39:25,568 --> 00:39:26,986 Hei! 325 00:39:55,389 --> 00:39:59,435 Et voi satuttaa minua. Hän ei salli sitä. 326 00:39:59,602 --> 00:40:02,730 Hän ei siis pahastu, jos teen näin! 327 00:40:14,700 --> 00:40:20,248 - Mikä naurattaa? - Et tajua, miten merkityksetön olet. 328 00:40:21,707 --> 00:40:23,834 Samat sanat. 329 00:40:24,001 --> 00:40:26,587 Declan! 330 00:40:32,802 --> 00:40:34,887 Hood! 331 00:41:19,891 --> 00:41:23,102 Tuoko mies tappoi sisarentyttäreni? 332 00:41:25,062 --> 00:41:28,399 Kyllä. 333 00:41:44,332 --> 00:41:45,833 Kiitos. 334 00:42:53,317 --> 00:42:55,361 Älä vaivaudu. 335 00:43:02,785 --> 00:43:07,081 - Job. - Sinä muistit. 336 00:43:07,248 --> 00:43:12,420 Minulla on rahaa, Job. Paljon. 337 00:43:12,587 --> 00:43:14,463 Et aavistakaan. 338 00:43:14,630 --> 00:43:21,762 23,62 miljoonaa plus 5,2 miljoonaa Caymansaarilla. 339 00:43:21,929 --> 00:43:24,599 Tai siis oli. 340 00:43:26,267 --> 00:43:33,065 - Mitä teit minun rahoilleni? - Ne eivät ole enää sinun rahojasi. 341 00:43:34,233 --> 00:43:37,153 Mitä sinä haluat? 342 00:43:38,404 --> 00:43:40,907 Mitäkö minä haluan? 343 00:43:47,914 --> 00:43:54,670 Haluan takaisin 20 kuukautta elämästäni. 344 00:43:54,837 --> 00:43:59,008 Se ei ollut mitään henkilökohtaista, mutta olet oikeassa. 345 00:43:59,175 --> 00:44:04,722 Minä tein sen, mutta voimme unohtaa menneet. 346 00:44:04,889 --> 00:44:07,183 Mitä me voisimmekaan... 347 00:44:07,350 --> 00:44:09,518 20 kuukautta! 348 00:44:13,147 --> 00:44:17,276 20 kuukautta aikaa suunnitella- 349 00:44:17,443 --> 00:44:22,573 - mitä kaikkea tekisin, kun pääsisin vapaaksi. 350 00:44:24,033 --> 00:44:28,704 Mitä kaikkea tekisin... 351 00:44:30,748 --> 00:44:35,002 sille paskalle, joka minut laittoi sinne. 352 00:44:42,468 --> 00:44:47,306 Mutta olen sittemmin nähnyt valon. 353 00:44:50,977 --> 00:44:54,522 Sinun henkiriepusi ei anna sitä aikaa takaisin. 354 00:44:57,066 --> 00:44:59,527 - Etkö tapa minua? - En. 355 00:45:01,487 --> 00:45:03,990 Minä tapan itseni. 356 00:45:06,909 --> 00:45:10,246 Sinä halusit ryttyillä parhaalle. 357 00:45:10,413 --> 00:45:12,623 Nyt sinä olet paras. 358 00:45:12,790 --> 00:45:16,127 Nyt sinä olet Job. 359 00:45:16,294 --> 00:45:22,008 Kun joku tulee etsimään minua, he löytävät sinut. 360 00:45:22,174 --> 00:45:26,345 Kaikki hakkeroimani järjestelmät. Kaikki murtamani järjestöt. 361 00:45:26,512 --> 00:45:31,309 Kaikki varastamani rahat. Niissä on nyt sinun sormenjälkesi. 362 00:45:31,475 --> 00:45:37,899 Mossad, Kiina, Setä Samuli ja kaikki maailman terroristit- 363 00:45:38,065 --> 00:45:45,156 - etsivät sinua kuumeisesti. Minä tein sinusta kuuluisan. 364 00:45:45,323 --> 00:45:48,326 Ja luulenpa... 365 00:45:51,787 --> 00:45:56,209 että sinut on helpompi löytää kuin minut. 366 00:46:03,507 --> 00:46:07,511 Hauskaa lyhyttä loppuelämää, mulkero. 367 00:46:07,678 --> 00:46:10,056 Et voi tehdä minulle näin. 368 00:46:13,851 --> 00:46:15,436 Job! 369 00:47:22,705 --> 00:47:31,205 ---===DBRETAiL===---