1
00:00:37,990 --> 00:00:41,869
Mitä vittua sinä haluat?
2
00:00:43,917 --> 00:00:52,417
Released on
www.DanishBits.org
3
00:02:05,745 --> 00:02:09,040
Haluatko kertoa,
miten sait nuo mustelmat?
4
00:02:10,750 --> 00:02:12,543
Enpä juuri.
5
00:02:12,710 --> 00:02:15,755
Pelkäätkö,
ettet saisi lapsiasi takaisin?
6
00:02:18,007 --> 00:02:22,178
Minun pitäisi ehkä pelätä,
että saan heidät takaisin.
7
00:02:24,347 --> 00:02:27,099
En ansaitse olla heidän äitinsä.
8
00:02:28,517 --> 00:02:32,146
Ehkä ansaitsen vain sen,
mitä olen saanut.
9
00:02:35,900 --> 00:02:38,861
Saat nyt puhua aivan vapaasti.
10
00:02:39,028 --> 00:02:42,698
Se ei vaikuta
suositukseeni huoltajuudesta.
11
00:02:42,865 --> 00:02:47,578
- Lupaan, etten kerro siitä eteenpäin.
- Miksi?
12
00:02:47,745 --> 00:02:52,875
Usko tai älä, yritän auttaa sinua.
En pysty siihen kuulematta totuutta.
13
00:03:02,927 --> 00:03:07,014
- Saatoin hänet taas vaaraan.
- Devanko? Oliko hän kotona?
14
00:03:07,181 --> 00:03:11,394
- Mitä tapahtui?
- He jahtasivat minua.
15
00:03:11,561 --> 00:03:13,187
Ketkä?
16
00:03:14,313 --> 00:03:18,985
Haluatko totuuden?
Minä olen valehtelija.
17
00:03:19,151 --> 00:03:22,613
Valehtelin perheelleni,
aviomiehelleni.
18
00:03:22,780 --> 00:03:26,909
Gordon ei valehdellut koskaan.
19
00:03:27,076 --> 00:03:30,246
Minulla on enää
vain hänen totuutensa.
20
00:03:32,373 --> 00:03:36,210
Hän taisteli koko elämänsä
tämän kaupungin korruptiota vastaan.
21
00:03:36,377 --> 00:03:40,089
Pitääkö sinun jatkaa sitä,
koska hän kuoli puolestasi?
22
00:03:40,256 --> 00:03:44,552
- Se ei ole niin yksinkertaista.
- Auta minua ymmärtämään.
23
00:03:44,719 --> 00:03:48,598
Mikä on totuus? Auta minua, Carrie.
24
00:03:48,764 --> 00:03:52,476
En lakannut rakastamasta
erästä toista!
25
00:03:58,649 --> 00:04:01,652
Minun täytyy luopua
tästä taistelusta.
26
00:04:01,819 --> 00:04:05,740
Ei, sinun täytyy viedä se loppuun.
27
00:04:09,702 --> 00:04:15,249
- Millainen psykiatri sinä olet?
- Puhun nyt isänä.
28
00:04:15,416 --> 00:04:21,255
Jollet pääse tämän yli,
et voi olla oikea äiti lapsillesi.
29
00:04:21,422 --> 00:04:24,717
Vie se siis loppuun asti.
30
00:04:51,452 --> 00:04:54,956
- Missä huumeeni ovat?
- He veivät kaiken.
31
00:04:55,122 --> 00:04:57,208
Ketkä?
32
00:05:09,971 --> 00:05:14,267
Annoitko Calvin Bunkerin viedä
huumeeni?
33
00:05:14,433 --> 00:05:17,562
Annoit Calvin Bunkerin viedä
huumeeni!
34
00:05:22,441 --> 00:05:26,779
Hei, Veronica tässä. Katosit aamulla.
35
00:05:28,239 --> 00:05:31,742
Löysin sen raiskauksen uhrin.
36
00:05:31,909 --> 00:05:35,997
Hän vastaili mallikkaasti,
mutta haistoin paskapuheen.
37
00:05:36,163 --> 00:05:42,503
Palaan hotellille.
Soittele, niin kerron lisää.
38
00:05:45,298 --> 00:05:50,595
Dawson poistui hotellilta
hieman keskipäivän jälkeen.
39
00:05:50,761 --> 00:05:56,434
Lähetin mieheni etsimään häntä.
FBI kokoaa omaa joukkoaan.
40
00:05:56,601 --> 00:05:59,103
Hän ei pysy hengissä niin kauan.
41
00:05:59,270 --> 00:06:02,815
- Hänet on löydettävä heti.
- Miten?
42
00:06:02,982 --> 00:06:08,237
Olen etsinyt sitä pirua kuukausia
ja törmännyt aina umpikujaan.
43
00:06:10,907 --> 00:06:16,329
- Entä se tyttö, joka poltti itsensä?
- Gail Wescott.
44
00:06:17,538 --> 00:06:22,251
Tutkimme asunnon kolmesti.
Ei mitään jälkiä Bodesta.
45
00:06:23,753 --> 00:06:27,757
Aiomme tutkia puhelutiedot,
kunhan saamme luvan.
46
00:06:27,924 --> 00:06:32,553
- Onko puhelin tallella?
- On, tai sen jäänteet.
47
00:06:42,980 --> 00:06:46,776
- Tuo ilme näyttää tutulta.
- Tarvitsen apuasi.
48
00:06:47,902 --> 00:06:49,987
Jotkin asiat eivät muutu.
49
00:06:50,154 --> 00:06:54,825
- Aivan kuin ennen vanhaan.
- Sinä tiedät kaiken vanhasta.
50
00:06:54,992 --> 00:06:57,578
- Tunnen sinut.
- Anteeksi?
51
00:06:57,745 --> 00:07:01,165
Jouduimme tulitaisteluun
ukrainalaisgangsterien kanssa.
52
00:07:01,332 --> 00:07:06,879
Minä jouduin tulitaisteluun,
sinä makasit lattialla jalka pipinä.
53
00:07:07,046 --> 00:07:10,132
- Mitä pussissa on?
- Kännykkä.
54
00:07:10,299 --> 00:07:16,138
Tarvitsen puheluhistorian
parin päivän ajalta.
55
00:07:22,311 --> 00:07:27,191
- Siitä ei irtoa paljoa...
- Ei ehkä poliisiteknikoille.
56
00:07:27,358 --> 00:07:31,320
- Liittyykö tämä Bowmanin tyttöön?
- Kyllä.
57
00:07:31,487 --> 00:07:33,072
Hetki pieni.
58
00:07:33,239 --> 00:07:36,075
- Missä tietokoneeni on?
- Samassa paikassa.
59
00:07:36,242 --> 00:07:40,121
Se ei hae itseään tänne.
60
00:08:13,362 --> 00:08:15,448
Helvetti!
61
00:09:26,477 --> 00:09:30,439
Pääsin sisälle.
Sisäinen muisti on vaurioitunut.
62
00:09:30,606 --> 00:09:35,361
Pystyin palauttamaan ESN: n
ja hakkeroimaan login.
63
00:09:35,528 --> 00:09:40,032
En tiedä mitä höpiset,
mutta kaipasin höpinöitäsi.
64
00:09:40,199 --> 00:09:42,910
Mihin aikaan tyttö poltti itsensä?
65
00:09:43,077 --> 00:09:46,330
- Aamuseitsemältä.
- Soittiko hän kenellekään?
66
00:09:46,497 --> 00:09:51,961
- Viisi kertaa samaan numeroon.
- Bodelle.
67
00:09:52,128 --> 00:09:59,135
- Jäljitämme numeron.
- Jäljitin jo. Onko Kim Newton tuttu?
68
00:09:59,302 --> 00:10:02,513
- Hän taitaa olla Boden tuttu.
- Osoite.
69
00:10:03,723 --> 00:10:05,766
Kiitos.
70
00:10:24,702 --> 00:10:27,121
Kuka helvetti sinut päästi tänne?
71
00:10:30,499 --> 00:10:33,002
Etsin Calvinia.
72
00:10:33,169 --> 00:10:35,671
Sinä etsit selkäsaunaa.
73
00:10:36,839 --> 00:10:41,093
Herra Bunker vei jotain,
mikä ei kuulunut hänelle.
74
00:10:41,260 --> 00:10:44,013
Työnantajani haluaisi sen takaisin.
75
00:10:44,180 --> 00:10:48,643
Voit kertoa Proctorille,
että painukoon helvettiin.
76
00:10:48,809 --> 00:10:51,103
Teemme lopun hänen toimistaan.
77
00:10:52,230 --> 00:10:54,232
Niinkö?
78
00:11:03,491 --> 00:11:05,618
Ymmärrän.
79
00:11:50,121 --> 00:11:52,498
Sinä olet FBI-agentti.
80
00:11:55,585 --> 00:11:58,212
Niin.
81
00:11:58,379 --> 00:12:00,965
Ja sinä olet sarjamurhaaja.
82
00:12:01,132 --> 00:12:06,679
En murhaa siksi,
että tykkäisin siitä.
83
00:12:09,807 --> 00:12:13,644
Tiedän. Murhaat,
koska olet mielenvikainen.
84
00:12:13,811 --> 00:12:17,565
- Se on suhteellista.
- Ei oikeastaan.
85
00:12:17,732 --> 00:12:21,819
Sinä luulet,
että Saatana puhuu kauttasi.
86
00:12:21,986 --> 00:12:25,615
Saatanaa ei olekaan,
joten olet mielenvikainen.
87
00:12:25,781 --> 00:12:28,868
Et taida pelätä minua, vai?
88
00:12:29,035 --> 00:12:31,495
Älä ota sitä itseesi.
89
00:12:31,662 --> 00:12:34,832
Olen vain nähnyt liian monesti
verhon taakse.
90
00:12:34,999 --> 00:12:37,335
Verhon?
91
00:12:37,501 --> 00:12:40,796
Niin, kuten Ihmemaa Ozissa.
92
00:12:40,963 --> 00:12:46,677
Suuri ja mahtava velho
olikin pelkkä huijari.
93
00:12:46,844 --> 00:12:50,848
Harhaluuloinen vanha pieru,
joka osasi pari temppua.
94
00:12:52,725 --> 00:12:57,396
- Tiedätkö, mitä minä luulen?
- Mitä?
95
00:12:57,563 --> 00:13:03,694
Olet kohdannut niin monta velhoa,
että uskot heidän tietävän enemmän.
96
00:13:03,861 --> 00:13:08,824
Ehkä he tietävät totuuksia,
joista sinulla ei ollut hajuakaan.
97
00:13:08,991 --> 00:13:14,330
Ne totuudet ovat saaneet sinut
niin hajalle-
98
00:13:14,497 --> 00:13:19,418
- ettet sinä edes tiedä,
milloin pelätä.
99
00:13:20,545 --> 00:13:22,588
Haluaisit minun pelkäävän.
100
00:13:23,798 --> 00:13:27,051
Olet muuten impotentti, voimaton.
101
00:13:28,344 --> 00:13:33,140
- Minua ei voi profiloida.
- Minun ei tarvitse.
102
00:13:33,307 --> 00:13:35,393
Minä löysin jo sinut.
103
00:13:38,145 --> 00:13:40,231
Pidän sinusta, Veronica.
104
00:13:40,398 --> 00:13:44,318
Mutta leikkaat silti sydämeni irti.
105
00:13:44,485 --> 00:13:46,904
Niin leikkaan.
106
00:13:48,197 --> 00:13:52,827
Joko ymmärrät?
Täysin mielenvikainen.
107
00:14:16,350 --> 00:14:17,727
Mitä nyt?
108
00:14:19,520 --> 00:14:24,066
Kuulin juuri,
että Calvinin miehiä on tapettu.
109
00:14:25,610 --> 00:14:28,696
- Calvinko tappoi?
- Ei omia miehiään.
110
00:14:29,780 --> 00:14:32,783
Veljeskunta on aloittanut sodan.
111
00:14:32,950 --> 00:14:36,162
En halua pelätä puolestasi,
kun kohtaan Calvinin.
112
00:14:36,329 --> 00:14:39,373
Ette ole enää turvassa
Brockin talossa.
113
00:14:39,540 --> 00:14:43,544
Tunnen Dadesta
erään eläkkeelle jääneen poliisin.
114
00:14:43,711 --> 00:14:48,883
Hänellä on paikka Turnberry Islessä.
Te olisitte turvassa siellä.
115
00:14:49,050 --> 00:14:51,385
Se olisi vain väliaikaista.
116
00:14:51,552 --> 00:14:56,974
Calvin ei jätä minua rauhaan,
niin kauan kuin hän on elossa.
117
00:14:57,141 --> 00:15:01,145
Minä tässä.
En halua enää puhua vastaajaan.
118
00:15:01,312 --> 00:15:07,443
Kerro, missä helvetissä olet,
tai minä tuhoan...
119
00:15:12,073 --> 00:15:15,368
Soita minulle takaisin.
120
00:15:22,375 --> 00:15:25,336
Luuletko, että nielen tämän?
121
00:15:25,503 --> 00:15:28,756
Senkin typerä lutka.
Minä en niele tätä!
122
00:15:28,923 --> 00:15:34,303
Minä teen lopun sinusta!
Revin keuhkosi ja kuristan sinut!
123
00:15:34,470 --> 00:15:36,138
Calvin?
124
00:15:41,018 --> 00:15:43,896
- Hei, Martin.
- Mitä sinä teet?
125
00:15:47,191 --> 00:15:50,236
Herran jumala...
126
00:15:59,996 --> 00:16:02,582
Saatanan vinosilmä!
127
00:16:43,748 --> 00:16:46,792
Kiitos tästä, senaattori Mitchum.
128
00:16:49,086 --> 00:16:54,091
Olisit arvatenkin vain soittanut,
jos se ei olisi tärkeää.
129
00:16:54,258 --> 00:16:58,763
- Mistä on kyse?
- Törmäsimme ongelmiin.
130
00:17:00,765 --> 00:17:05,311
Meillä ei ole varaa niihin,
ei näiden tyyppien kanssa.
131
00:17:05,478 --> 00:17:09,315
Tai kielistämme tehdään kravatteja.
132
00:17:09,482 --> 00:17:12,693
Siksi minä olen täällä.
133
00:17:12,860 --> 00:17:16,614
- Tuotanto-ongelmiako?
- Ei, olemme aikataulussa.
134
00:17:16,781 --> 00:17:21,536
Minulla on henkilöstöongelmia.
135
00:17:42,014 --> 00:17:47,228
Poliisi! Huhuu?
136
00:17:49,397 --> 00:17:51,065
Kierretäänkö taakse?
137
00:18:01,033 --> 00:18:03,119
Ovi on auki.
138
00:18:10,751 --> 00:18:14,755
- Saammeko seuraa?
- Myöhemmin.
139
00:18:16,048 --> 00:18:17,758
Asuni ei ole sopiva.
140
00:18:22,763 --> 00:18:24,807
Minullekin maistuisi.
141
00:18:27,184 --> 00:18:32,148
- Mitä saisi olla?
- Viskiä, kiitos.
142
00:18:51,209 --> 00:18:54,962
Joudunko juomaan
viimeisen paukkuni pillillä?
143
00:18:55,129 --> 00:19:01,427
Jos avaan siteesi, yrität paeta.
Minun pitäisi taas kovistella sinua.
144
00:19:01,594 --> 00:19:05,264
Ja mitä naapurit sanoisivat siitä?
145
00:19:20,071 --> 00:19:24,742
Ei mitään. Katson yläkerrasta.
146
00:19:45,429 --> 00:19:48,558
- Keitä tänne tulee?
- Ystäviä vain.
147
00:19:50,309 --> 00:19:54,355
- Teillä on rituaalimenot.
- Niin.
148
00:19:56,941 --> 00:20:01,821
- Yläkerta on tyhjä.
- Hän on ollut täällä.
149
00:20:01,988 --> 00:20:07,243
Perhana. Hän ei ole täällä enää.
150
00:20:08,744 --> 00:20:10,955
Onkohan täällä kellaria?
151
00:20:11,998 --> 00:20:15,042
Saatana ei käskenyt tappamaan minua.
152
00:20:16,210 --> 00:20:18,129
En voi jättää sinua eloon.
153
00:20:18,296 --> 00:20:22,717
Voisin liittyä seuraanne
ja palvoa ystäviesi kanssa.
154
00:20:22,884 --> 00:20:25,636
- Ei.
- Miksei?
155
00:20:25,803 --> 00:20:28,973
Koska Saatanaa ei olekaan.
Sinähän sanoit niin.
156
00:20:30,892 --> 00:20:34,812
Sokraattinen dialogi on
ärsyttävä piirre psykopaatissa.
157
00:21:33,538 --> 00:21:35,331
Entä nyt?
158
00:21:36,624 --> 00:21:38,125
Onko kaikki hyvin?
159
00:21:47,343 --> 00:21:49,428
Hei...
160
00:21:59,814 --> 00:22:01,691
Olet kaunis.
161
00:22:01,857 --> 00:22:05,236
Valitan, Kim. En tykkää tytöistä.
162
00:22:06,279 --> 00:22:11,868
- Nimeni on Lilith.
- Eikä ole.
163
00:22:12,034 --> 00:22:17,164
Kysyit, millaista seksimme oli,
kun tapasin Declanin.
164
00:22:19,667 --> 00:22:25,423
Se oli ylimaallista.
Hän tuntui sukeltavan sieluuni.
165
00:22:25,590 --> 00:22:28,551
- Se oli raiskausta.
- Eikä.
166
00:22:28,718 --> 00:22:34,682
- Sinä olit lapsi.
- Ja hän teki minusta naisen.
167
00:22:42,648 --> 00:22:46,903
Hänen autonsa.
Hänen autonsa on tallissa.
168
00:22:47,904 --> 00:22:50,323
Auta vähän.
169
00:23:03,127 --> 00:23:05,338
- Onko tämä hänen autonsa?
- On.
170
00:23:07,215 --> 00:23:09,592
- Verta.
- Hemmetti.
171
00:23:32,949 --> 00:23:35,618
- Hei, Hood...
- Mitä?
172
00:23:35,785 --> 00:23:40,957
Diprivania. Se on propofolia.
Michael Jackson kuoli samaan.
173
00:23:41,123 --> 00:23:46,295
- Mihin sitä käytetään?
- Nukutukseen. Miksi sitä on täällä?
174
00:23:49,549 --> 00:23:53,094
Brock! Hei?
175
00:24:58,993 --> 00:25:04,081
Tappajat, raiskaajat, diilerit.
176
00:25:04,248 --> 00:25:06,542
He ovat vapaina sinun takiasi.
177
00:25:06,709 --> 00:25:11,297
Ei, Proctor uhkaili minua.
Minä vannon sen...
178
00:25:11,464 --> 00:25:16,802
Sinä olet piirisyyttäjä, jumalauta.
179
00:25:19,722 --> 00:25:23,059
Hän uhkasi perhettäni.
180
00:25:23,226 --> 00:25:27,730
Minulla on kolme lasta.
Minä pyydän, älä tee sitä.
181
00:25:31,108 --> 00:25:35,780
Haluan tietää kaiken,
mihin Proctor on sekaantunut.
182
00:25:35,947 --> 00:25:39,700
- Tiedän vain sen, mitä hän kertoo.
- Valehtelet.
183
00:25:39,867 --> 00:25:42,870
Odota, odota.
184
00:25:43,037 --> 00:25:45,581
Viime viikolla...
185
00:25:45,748 --> 00:25:50,795
meidän piti takavarikoida
lentokentän lennonvalvontatiedot.
186
00:25:50,962 --> 00:25:53,381
Kuka tänne on tulossa?
187
00:25:54,465 --> 00:25:57,426
Emilio Loera.
188
00:25:58,636 --> 00:26:00,680
Loera?
189
00:26:00,846 --> 00:26:04,225
Hän on kolumbialainen kartellipomo.
190
00:26:04,392 --> 00:26:10,231
- Myykö Proctor kartelleille?
- Kertoisin kyllä, jos tietäisin!
191
00:26:17,530 --> 00:26:19,949
- Mene kotiin.
- Mitä?
192
00:26:20,116 --> 00:26:25,913
Otit juuri lopputilin.
Hae lapsesi ja häivy Bansheestä.
193
00:26:44,265 --> 00:26:46,684
Hei... Hood?
194
00:26:49,145 --> 00:26:53,316
Huimaus tulee ja menee.
195
00:26:53,482 --> 00:26:56,777
Meidät on kai huumattu.
196
00:27:00,156 --> 00:27:05,328
- Onko käsiraudoissasi yhtään löysää?
- Ei.
197
00:27:05,494 --> 00:27:07,914
Ei minullakaan.
198
00:27:08,080 --> 00:27:15,129
- Mikä tämä paikka on?
- En tiedä, jonkinlainen kellari.
199
00:27:18,424 --> 00:27:19,842
Niin tietysti.
200
00:27:21,385 --> 00:27:23,054
Näitkö hänet?
201
00:27:26,766 --> 00:27:31,354
Törmäsin häneen toissa iltana.
Bodeen.
202
00:27:34,815 --> 00:27:37,068
Näitkö hänet?
203
00:27:37,235 --> 00:27:40,321
- Mikset sanonut mitään?
- En tiedä.
204
00:27:40,488 --> 00:27:44,909
Minä taisin... säikähtää.
205
00:27:46,452 --> 00:27:51,541
Hän iski minut maahan
ja piteli veistä kurkullani.
206
00:27:53,000 --> 00:27:57,213
Hän olisi voinut tappaa minut,
mutta hän ei tehnyt sitä.
207
00:27:59,131 --> 00:28:02,260
Hän halusi minusta todistajan.
208
00:28:02,426 --> 00:28:05,555
- Mille?
- En tiedä.
209
00:28:05,721 --> 00:28:08,140
Se taitaa kohta selvitä.
210
00:28:09,350 --> 00:28:14,522
Dawson pääsi kai samaan käsittelyyn.
Hän voi olla yhä täällä.
211
00:28:14,689 --> 00:28:17,858
Ellei sitten ole jo kuollut.
212
00:28:18,025 --> 00:28:22,697
Ainahan sitä voi yrittää,
mutta teräs ei anna periksi.
213
00:28:22,863 --> 00:28:25,992
Riittää, kun lenkit antavat.
214
00:28:27,660 --> 00:28:29,537
Ne voivat olla viallisia.
215
00:28:30,580 --> 00:28:33,040
Kokeile omiasi.
216
00:28:41,340 --> 00:28:46,262
Oikea käteni alkaa löystyä.
Tarvitsen vain hieman vipuvoimaa.
217
00:28:46,429 --> 00:28:51,684
Ne eivät jousta.
Lopeta, Hood. Lopeta!
218
00:28:51,851 --> 00:28:56,147
Katso minua. Anna periksi.
Me emme pääse täältä.
219
00:29:07,116 --> 00:29:11,954
Tiedätkö, mikä on pahinta?
Sen lisäksi, että kuolemme kohta?
220
00:29:14,290 --> 00:29:18,628
En saanut olla
sellainen sheriffi kuin halusin.
221
00:29:19,795 --> 00:29:23,174
Odotin pitkään,
että sheriffi potkaisisi tyhjää-
222
00:29:23,341 --> 00:29:28,095
- ja sitten sinun loppuunpalamistasi,
minkä teitkin komeasti.
223
00:29:28,262 --> 00:29:30,765
Ei millään pahalla.
224
00:29:30,932 --> 00:29:36,979
En ehkä ole mikään hurmuri
enkä osaa nuolla persettä.
225
00:29:37,146 --> 00:29:39,815
Luontoni ei ole sellainen.
226
00:29:39,982 --> 00:29:45,279
Mutta en pelkää vastustaa sellaisia,
jotka uhkaavat kaupunkiani.
227
00:29:46,906 --> 00:29:50,576
Halusin olla se mies.
228
00:29:50,743 --> 00:29:55,122
Se mies, joka saa ihmiset tuntemaan
olonsa turvalliseksi.
229
00:29:56,374 --> 00:29:58,793
Enkä minä onnistunut siinä.
230
00:30:07,343 --> 00:30:12,056
Hei... Saanko kysyä sinulta jotain?
231
00:30:12,223 --> 00:30:15,142
- Viimeistä kertaa.
- Mitä?
232
00:30:15,309 --> 00:30:17,353
Kuka helvetti sinä olet?
233
00:30:17,520 --> 00:30:22,233
Siis oikeasti. Kuka sinä olet?
234
00:30:22,400 --> 00:30:25,361
Tiedän, että sinulla on salaisuuksia.
235
00:30:25,528 --> 00:30:29,448
Emme ala tunnustaa syntejä
kuin kuolemaantuomitut.
236
00:30:29,615 --> 00:30:33,035
Niin me juuri teemme.
237
00:30:33,202 --> 00:30:36,998
Tuosta ovesta kävelee kohta
jokin pahuuden perikuva.
238
00:30:37,164 --> 00:30:39,500
Etkö halua puhdistaa omaatuntoasi?
239
00:30:39,667 --> 00:30:43,588
- Tuki jo turpasi.
- Vastaa kysymykseeni!
240
00:30:43,754 --> 00:30:46,966
- Anna olla!
- Minä haluan tietää!
241
00:30:47,133 --> 00:30:49,135
Miksi ryhdyit kytäksi?
242
00:30:49,302 --> 00:30:54,056
En ole kyttä!
En ole koskaan ollutkaan!
243
00:30:54,223 --> 00:30:56,601
Mitä se tarkoittaa?
244
00:30:56,767 --> 00:31:01,355
En ole Lucas Hood!
Näin hänen kuolevan.
245
00:31:01,522 --> 00:31:05,526
Otin hänen lompakkonsa
ja muutuin häneksi.
246
00:31:06,652 --> 00:31:09,947
- Se on mahdotonta.
- Minä olen valhe.
247
00:31:10,114 --> 00:31:14,160
Minä olen huijari. Minä olin varas.
248
00:31:14,327 --> 00:31:18,372
En mikä tahansa varas,
vaan soluttautumisspesialisti.
249
00:31:18,539 --> 00:31:21,792
Timantteja, kultaa, taidetta,
mitä vain.
250
00:31:21,959 --> 00:31:27,298
Minä pääsin paikkoihin,
joihin kukaan muu ei päässyt.
251
00:31:27,465 --> 00:31:32,136
Sitten minä jäin kiinni
ja lusin 15 vuotta.
252
00:31:32,303 --> 00:31:35,765
Ei, sinä kusetat minua.
253
00:31:35,932 --> 00:31:41,020
Sinäkö entinen vanki? Eikä.
254
00:31:41,187 --> 00:31:43,022
- Aivan niin.
- Eikä.
255
00:31:49,695 --> 00:31:53,282
Kuka muu tietää siitä?
Tiesikö Siobhan?
256
00:31:55,409 --> 00:31:57,078
Kyllä, lopulta.
257
00:31:58,162 --> 00:32:03,251
Miksi teit niin?
Miksi tulit tänne esittämään kyttää?
258
00:32:04,293 --> 00:32:06,337
En tiedä.
259
00:32:08,673 --> 00:32:14,220
Kun pääsin vapaaksi...
minulla ei ollut mitään.
260
00:32:15,555 --> 00:32:21,102
Kuka sitten olinkaan sitä ennen,
häntä ei enää ollut.
261
00:32:23,145 --> 00:32:24,564
En ollut kukaan.
262
00:32:26,857 --> 00:32:29,485
Halusin vain olla...
263
00:32:31,362 --> 00:32:36,826
sen ihmisen lähellä,
joka oikeasti tunsi minut.
264
00:32:41,038 --> 00:32:44,250
- Carrie Hopewell.
- Ana.
265
00:32:46,335 --> 00:32:48,796
Hän oli kaikkeni.
266
00:32:50,047 --> 00:32:52,508
Kun pääsin vapaaksi...
267
00:32:53,718 --> 00:32:56,637
etsin hänet ja lähdin perään.
268
00:32:56,804 --> 00:33:00,683
Ja hänellä oli Gordon, lapset
ja oma elämä.
269
00:33:00,850 --> 00:33:04,854
- Aivan.
- Voi taivas...
270
00:33:05,021 --> 00:33:09,150
Ja minusta tuli sheriffi.
271
00:33:14,989 --> 00:33:17,658
Mutta et ole. Et ollut.
272
00:33:17,825 --> 00:33:20,828
Käytin sitä univormua joka päivä.
273
00:33:23,497 --> 00:33:28,502
Ennen pitkää valhe vei mukanaan.
274
00:33:30,922 --> 00:33:36,052
Minä uskoin siihen.
Minä olin sheriffi.
275
00:33:40,556 --> 00:33:43,851
Olin kyttä ja pidin siitä.
276
00:33:45,770 --> 00:33:48,564
Rakastin sitä, jumalauta.
277
00:33:51,692 --> 00:33:58,199
Jotenkin se vain...
Se vain tuntui oikealta.
278
00:33:58,366 --> 00:34:00,952
Siinä ei ole mitään oikein!
279
00:34:01,118 --> 00:34:05,623
Se on oikean vastakohta,
senkin paskiainen!
280
00:34:05,790 --> 00:34:10,753
Minä uskoin sinua.
Luotin sinuun ja tottelin sinua.
281
00:34:10,920 --> 00:34:15,925
- Tapoin sinun vuoksesi.
- Ei, tapoit itsesi vuoksi.
282
00:34:16,092 --> 00:34:19,595
Minä vain näytin sinulle tien.
283
00:34:21,264 --> 00:34:26,644
Rikollinen! Mikä vitsi!
284
00:34:26,811 --> 00:34:30,898
Minä olin rikollisen apulainen!
285
00:34:31,065 --> 00:34:33,568
Hyvä luoja!
286
00:34:37,613 --> 00:34:40,116
Hyvä luoja...
287
00:34:42,118 --> 00:34:44,328
Hyvä luoja.
288
00:34:52,211 --> 00:34:58,050
Nyt minä ymmärrän kaiken.
Aivan kaiken.
289
00:35:02,430 --> 00:35:05,016
Miten tyhmä olenkaan.
290
00:35:22,283 --> 00:35:26,704
Ellet sinä olet Lucas Hood...
mikä sinun nimesi on?
291
00:35:29,498 --> 00:35:35,588
Sheriffi Lotus.
On hauska nähdä taas.
292
00:35:36,964 --> 00:35:38,591
Ja sinä.
293
00:35:38,758 --> 00:35:42,595
Tohtori Quickin mukaan olet
agentti Dawsonin ystävä.
294
00:35:42,762 --> 00:35:44,889
Aivan.
295
00:35:45,056 --> 00:35:50,061
Jos teet hänelle pahaa,
minä perkele tapan sinut.
296
00:35:53,064 --> 00:35:56,275
Tästä tulee teille hauska ilta.
297
00:35:56,442 --> 00:35:59,362
Poltatko taas yhden tyttörukan?
298
00:35:59,528 --> 00:36:01,697
Gail oli tosiuskova.
299
00:36:02,865 --> 00:36:07,662
Hän oli haavoittuvainen tyttö,
jota sinä manipuloit huviksesi.
300
00:36:22,843 --> 00:36:27,181
Te olette tämän illan vieraitani.
301
00:36:27,348 --> 00:36:32,728
Meillä on pukukoodi.
Tohtori Quick saa tehdä taikojaan-
302
00:36:32,895 --> 00:36:36,148
-ja muokata teistä perheenjäseniä.
303
00:37:03,009 --> 00:37:05,303
Sinä murtauduit toimistooni.
304
00:37:09,348 --> 00:37:11,684
Sinä varastit kamerani.
305
00:37:14,437 --> 00:37:19,025
Minä toivoinkin,
että tapaisimme uudelleen.
306
00:37:20,526 --> 00:37:23,905
Kaikki koolle, aloitamme pian.
307
00:37:39,128 --> 00:37:44,717
Meillä on ylimääräinen uhrilahja.
Uskon, että Hän on mielissään.
308
00:37:46,302 --> 00:37:50,973
- Kunnia Saatanalle
- Olkoon Saatana kanssanne
309
00:37:59,690 --> 00:38:04,528
Ei huolta, sheriffi.
Tämä ei satu yhtään.
310
00:38:04,695 --> 00:38:07,657
Tai ehkä hieman.
311
00:38:09,742 --> 00:38:11,118
On aika.
312
00:38:11,285 --> 00:38:14,705
Kunnia Saatanalle, Belialille
ja pahoille hengille
313
00:38:14,872 --> 00:38:22,129
Niin kuin oli alussa, nyt on ja aina,
iankaikkisesta iankaikkiseen
314
00:38:22,296 --> 00:38:27,760
Ei! Älä koske minuun, helvetti!
315
00:38:30,179 --> 00:38:36,102
Aamen
Pahasta meidät päästä vaan
316
00:38:36,269 --> 00:38:39,272
Rikkoneet vastaan meitä ovat jotka
317
00:38:39,438 --> 00:38:42,400
Anteeksi syntimme meidän
meille anna ja
318
00:38:42,567 --> 00:38:47,488
Leipämme jokapäiväinen meidän
päivänä tänä meille anna
319
00:38:47,655 --> 00:38:52,785
Taivaassa kuin niin päällä maan myös,
tahtosi sinun tapahtukoon
320
00:38:52,952 --> 00:38:56,706
Valtakuntasi sinun tulkoon
Nimesi sinun olkoon pyhitetty
321
00:38:56,873 --> 00:39:00,251
Taivaissa olet joka,
Meidän Isä
322
00:39:11,637 --> 00:39:15,600
Sinun ei tarvitse tehdä tätä.
323
00:39:15,766 --> 00:39:20,688
Mutta... minä todella haluan tehdä.
324
00:39:25,568 --> 00:39:26,986
Hei!
325
00:39:55,389 --> 00:39:59,435
Et voi satuttaa minua.
Hän ei salli sitä.
326
00:39:59,602 --> 00:40:02,730
Hän ei siis pahastu,
jos teen näin!
327
00:40:14,700 --> 00:40:20,248
- Mikä naurattaa?
- Et tajua, miten merkityksetön olet.
328
00:40:21,707 --> 00:40:23,834
Samat sanat.
329
00:40:24,001 --> 00:40:26,587
Declan!
330
00:40:32,802 --> 00:40:34,887
Hood!
331
00:41:19,891 --> 00:41:23,102
Tuoko mies tappoi sisarentyttäreni?
332
00:41:25,062 --> 00:41:28,399
Kyllä.
333
00:41:44,332 --> 00:41:45,833
Kiitos.
334
00:42:53,317 --> 00:42:55,361
Älä vaivaudu.
335
00:43:02,785 --> 00:43:07,081
- Job.
- Sinä muistit.
336
00:43:07,248 --> 00:43:12,420
Minulla on rahaa, Job. Paljon.
337
00:43:12,587 --> 00:43:14,463
Et aavistakaan.
338
00:43:14,630 --> 00:43:21,762
23,62 miljoonaa
plus 5,2 miljoonaa Caymansaarilla.
339
00:43:21,929 --> 00:43:24,599
Tai siis oli.
340
00:43:26,267 --> 00:43:33,065
- Mitä teit minun rahoilleni?
- Ne eivät ole enää sinun rahojasi.
341
00:43:34,233 --> 00:43:37,153
Mitä sinä haluat?
342
00:43:38,404 --> 00:43:40,907
Mitäkö minä haluan?
343
00:43:47,914 --> 00:43:54,670
Haluan takaisin
20 kuukautta elämästäni.
344
00:43:54,837 --> 00:43:59,008
Se ei ollut mitään henkilökohtaista,
mutta olet oikeassa.
345
00:43:59,175 --> 00:44:04,722
Minä tein sen,
mutta voimme unohtaa menneet.
346
00:44:04,889 --> 00:44:07,183
Mitä me voisimmekaan...
347
00:44:07,350 --> 00:44:09,518
20 kuukautta!
348
00:44:13,147 --> 00:44:17,276
20 kuukautta aikaa suunnitella-
349
00:44:17,443 --> 00:44:22,573
- mitä kaikkea tekisin,
kun pääsisin vapaaksi.
350
00:44:24,033 --> 00:44:28,704
Mitä kaikkea tekisin...
351
00:44:30,748 --> 00:44:35,002
sille paskalle,
joka minut laittoi sinne.
352
00:44:42,468 --> 00:44:47,306
Mutta olen sittemmin nähnyt valon.
353
00:44:50,977 --> 00:44:54,522
Sinun henkiriepusi
ei anna sitä aikaa takaisin.
354
00:44:57,066 --> 00:44:59,527
- Etkö tapa minua?
- En.
355
00:45:01,487 --> 00:45:03,990
Minä tapan itseni.
356
00:45:06,909 --> 00:45:10,246
Sinä halusit ryttyillä parhaalle.
357
00:45:10,413 --> 00:45:12,623
Nyt sinä olet paras.
358
00:45:12,790 --> 00:45:16,127
Nyt sinä olet Job.
359
00:45:16,294 --> 00:45:22,008
Kun joku tulee etsimään minua,
he löytävät sinut.
360
00:45:22,174 --> 00:45:26,345
Kaikki hakkeroimani järjestelmät.
Kaikki murtamani järjestöt.
361
00:45:26,512 --> 00:45:31,309
Kaikki varastamani rahat.
Niissä on nyt sinun sormenjälkesi.
362
00:45:31,475 --> 00:45:37,899
Mossad, Kiina, Setä Samuli
ja kaikki maailman terroristit-
363
00:45:38,065 --> 00:45:45,156
- etsivät sinua kuumeisesti.
Minä tein sinusta kuuluisan.
364
00:45:45,323 --> 00:45:48,326
Ja luulenpa...
365
00:45:51,787 --> 00:45:56,209
että sinut on helpompi löytää
kuin minut.
366
00:46:03,507 --> 00:46:07,511
Hauskaa lyhyttä loppuelämää, mulkero.
367
00:46:07,678 --> 00:46:10,056
Et voi tehdä minulle näin.
368
00:46:13,851 --> 00:46:15,436
Job!
369
00:47:22,705 --> 00:47:31,205
---===DBRETAiL===---