1 00:00:40,080 --> 00:00:41,889 Hvad fanden vil du? 2 00:02:07,720 --> 00:02:10,405 Vil du sige, hvor du har de mærker fra? 3 00:02:12,720 --> 00:02:14,245 Helst ikke. 4 00:02:14,720 --> 00:02:17,644 Er du bange for, at du ikke får dine børn hjem igen? 5 00:02:20,240 --> 00:02:24,245 Jeg spekulerer på, om jeg bør være mere bange for at få dem hjem. 6 00:02:26,600 --> 00:02:28,728 Jeg fortjener ikke at være deres mor. 7 00:02:30,360 --> 00:02:33,409 Måske har jeg ikke fortjent mere, end præcis hvad jeg fik. 8 00:02:37,960 --> 00:02:40,201 Jeg giver dig fripas. 9 00:02:40,960 --> 00:02:44,726 Intet, du siger nu, vil påvirke min anbefaling om forældremyndighed. 10 00:02:45,240 --> 00:02:47,846 Det har du mit ord på. Uden for referat. 11 00:02:47,920 --> 00:02:49,649 Hvorfor gør du det? 12 00:02:49,720 --> 00:02:52,326 Tro det eller ej, jeg prøver at hjælpe dig... 13 00:02:53,360 --> 00:02:54,930 Men det kan jeg ikke uden sandheden. 14 00:03:04,920 --> 00:03:06,604 Jeg udsatte hende for fare igen. 15 00:03:06,680 --> 00:03:09,126 Deva? Var hun hjemme? 16 00:03:10,000 --> 00:03:11,525 Hvad skete der? 17 00:03:11,600 --> 00:03:13,090 De kom efter mig. 18 00:03:13,160 --> 00:03:15,162 Hvem kom efter dig, Carrie? 19 00:03:16,280 --> 00:03:18,362 Vil du høre sandheden? 20 00:03:19,360 --> 00:03:21,010 Jeg lyver. 21 00:03:21,280 --> 00:03:24,284 Jeg løj over for min familie. Over for min mand. 22 00:03:24,360 --> 00:03:27,443 Gordon løj aldrig. 23 00:03:29,080 --> 00:03:31,924 Hans sandhed er den eneste, jeg har tilbage. 24 00:03:34,480 --> 00:03:36,528 Han helligede hele sit liv på 25 00:03:36,600 --> 00:03:38,409 at bekæmpe korruption heri byen. 26 00:03:38,480 --> 00:03:40,244 Og du føler, at du skal gennemføre det, 27 00:03:40,320 --> 00:03:41,651 fordi han døde, da han reddede dig. 28 00:03:41,720 --> 00:03:43,722 - Så enkelt er det ikke. - Så hjælp mig. 29 00:03:43,800 --> 00:03:45,006 Så hjælp mig med det. 30 00:03:45,120 --> 00:03:46,565 Hjælp mig med at forstå det. 31 00:03:47,160 --> 00:03:49,367 Hvad er sandheden? 32 00:03:49,880 --> 00:03:51,086 Hjælp mig... 33 00:03:51,160 --> 00:03:54,004 At jeg aldrig holdt op med at elske en anden. 34 00:04:00,640 --> 00:04:03,291 Jeg ved det, jeg skal holde op med at kæmpe. 35 00:04:04,000 --> 00:04:05,331 Nej- 36 00:04:06,080 --> 00:04:07,764 Du skal færdiggøre det, du begyndte. 37 00:04:11,680 --> 00:04:13,523 Hvad er du for en psykolog? 38 00:04:13,600 --> 00:04:15,409 Det er ikke psykologen, der taler nu. 39 00:04:15,480 --> 00:04:17,369 Det er faren i mig. 40 00:04:17,440 --> 00:04:20,091 Og indtil jeg ved, du slutter fred med det, 41 00:04:20,160 --> 00:04:23,323 kan du ikke være den forælder, dine børn har brug for. 42 00:04:23,400 --> 00:04:25,368 Så afslut det. 43 00:04:53,560 --> 00:04:54,925 Hvor er mine stoffer? 44 00:04:55,840 --> 00:04:57,001 De tog det hele. 45 00:04:57,080 --> 00:04:58,684 Hvem? 46 00:04:58,760 --> 00:05:00,842 Jeg... 47 00:05:12,120 --> 00:05:15,249 Lod du Calvin Bunker tage mine stoffer? 48 00:05:15,880 --> 00:05:19,441 Lod du Bunker tage mine stoffer? 49 00:05:24,360 --> 00:05:26,522 Hej, det er Veronica. 50 00:05:26,600 --> 00:05:28,762 Du forsvandt i morges. 51 00:05:30,240 --> 00:05:33,847 Hvorom alting er, så har jeg fundet vores voldtægt af mindreårig-offer. 52 00:05:33,920 --> 00:05:35,843 Hun sagde alle de rigtige ting, 53 00:05:35,920 --> 00:05:38,002 men mit instinkt siger, at det er løgn. 54 00:05:38,080 --> 00:05:42,244 Jeg tager tilbage til hotellet, så ring til mig, 55 00:05:42,360 --> 00:05:44,522 så opdaterer jeg dig om... 56 00:05:47,280 --> 00:05:50,045 Hotellets overvågning viser, at Dawson 57 00:05:50,160 --> 00:05:52,686 forlader bygningen lidt før middag i går. 58 00:05:52,760 --> 00:05:55,161 Alle ledige folk er ude at lede efter hende. 59 00:05:55,240 --> 00:05:57,288 FBI mobiliserer en specialgruppe. 60 00:05:58,760 --> 00:06:01,161 Så længe overlever hun ikke. 61 00:06:01,240 --> 00:06:03,049 Vi skal finde hende nu. 62 00:06:03,720 --> 00:06:04,801 Hvordan? 63 00:06:05,600 --> 00:06:08,171 Jeg har ledt efter den satan i månedsvis, 64 00:06:08,240 --> 00:06:10,288 men alle spor ender blindt. 65 00:06:13,000 --> 00:06:14,684 Hvad med pigen? 66 00:06:14,760 --> 00:06:16,683 Hende, der brændte sig selv? 67 00:06:16,760 --> 00:06:18,285 Gail Westcott. 68 00:06:19,560 --> 00:06:21,210 Vi har gennemsøgt hendes lejlighed. 69 00:06:21,280 --> 00:06:24,124 Vi kan ikke finde noget, der knytter hende til Bode. 70 00:06:25,800 --> 00:06:28,485 Jeg har bedt om hendes telefonfortegnelser, 71 00:06:28,560 --> 00:06:29,800 men det vil tage nogle dage. 72 00:06:29,880 --> 00:06:31,166 Har du stadig telefonen? 73 00:06:31,240 --> 00:06:32,651 Ja, resterne af den. 74 00:06:32,720 --> 00:06:34,131 Kom. 75 00:06:45,000 --> 00:06:47,321 Det udtryk har jeg set før. 76 00:06:47,400 --> 00:06:48,811 Jeg har brug for din hjælp. 77 00:06:49,840 --> 00:06:52,002 Visse ting ændrer sig aldrig, hvad? 78 00:06:52,520 --> 00:06:54,170 Ligesom i gamle dage. 79 00:06:54,240 --> 00:06:55,685 Du er eksperten i gamle ting. 80 00:06:55,840 --> 00:06:57,968 Hør, dig kenderjeg. 81 00:06:58,160 --> 00:06:59,286 Hvadbehager? 82 00:06:59,360 --> 00:07:01,601 Du og jeg havde en skudveksling 83 00:07:01,680 --> 00:07:04,081 med de ukrainske gangstere i metalværket. 84 00:07:04,160 --> 00:07:06,049 Rettelse, jeg havde en skudveksling. 85 00:07:06,120 --> 00:07:09,283 Du lå på gulvet og hylede op om dit skide ben. 86 00:07:09,360 --> 00:07:12,204 - Hvad er deri posen? - En mobiltelefon. 87 00:07:13,160 --> 00:07:15,606 Jeg skal bruge opkaldsfortegnelsen. 88 00:07:15,680 --> 00:07:17,682 Fra de sidste par dage. 89 00:07:24,320 --> 00:07:27,130 Jeg er bange for, at der ikke er meget at arbejde med. 90 00:07:27,200 --> 00:07:29,202 Måske ikke for jeres teknikere. 91 00:07:29,840 --> 00:07:32,207 Har det noget at gøre med Bowman-pigen? 92 00:07:32,280 --> 00:07:33,327 Ja. 93 00:07:33,920 --> 00:07:36,321 Giv mig et kvarter. Sugar, hvor er min computer? 94 00:07:36,400 --> 00:07:38,129 Præcis, hvor du efterlod den. 95 00:07:38,200 --> 00:07:40,771 Den henter jo ikke sig selv. 96 00:08:15,360 --> 00:08:17,328 Lort! 97 00:09:28,600 --> 00:09:29,931 Jeg er inde. 98 00:09:30,480 --> 00:09:32,482 Varmen ødelagde det meste af hukommelsen, 99 00:09:32,560 --> 00:09:36,690 men der er nok rå data til at redde serienummeret og hacke loggen. 100 00:09:37,480 --> 00:09:39,164 Jeg aner ikke, hvad du siger, 101 00:09:39,240 --> 00:09:42,084 men jeg har fandeme savnet at høre dig sige det. 102 00:09:42,160 --> 00:09:44,561 Hvornår satte pigen ild til sig selv? 103 00:09:45,040 --> 00:09:46,121 Klokken 7. 104 00:09:46,200 --> 00:09:48,328 Ringede hun til nogen den morgen? 105 00:09:48,440 --> 00:09:50,920 Fem, i de to timer, før hun grillede sig selv. 106 00:09:51,000 --> 00:09:52,445 Alle til det samme nummer. 107 00:09:52,520 --> 00:09:54,010 Bode. 108 00:09:54,160 --> 00:09:56,003 Giv mig nummeret, så får jeg det sporet. 109 00:09:56,080 --> 00:09:58,447 Det har jeg gjort. Følg nu med. 110 00:09:58,520 --> 00:10:01,205 Det tilhører en Kim Newton. Kender du hende? 111 00:10:01,280 --> 00:10:03,203 Nej, men jeg gætter på, hun kender Bode. 112 00:10:03,280 --> 00:10:04,520 Adressen. 113 00:10:05,920 --> 00:10:07,206 Tak. 114 00:10:26,840 --> 00:10:29,127 Hvem fanden har lukket dig herind? 115 00:10:32,560 --> 00:10:35,040 Jeg er ude efter Calvin. 116 00:10:35,120 --> 00:10:37,691 Du er også ude efter at få et spark i røven. 117 00:10:38,760 --> 00:10:41,081 Hr. Bunker tog noget, der ikke tilhørte ham. 118 00:10:43,520 --> 00:10:45,488 Min arbejdsgiver vil gerne have det igen. 119 00:10:45,560 --> 00:10:48,370 Ja? Du kan sige til Proctor, 120 00:10:48,440 --> 00:10:50,602 han kan rende mig. 121 00:10:51,320 --> 00:10:53,129 Vi udkonkurrerer ham. 122 00:11:05,440 --> 00:11:07,124 Jaså. 123 00:11:13,760 --> 00:11:15,762 - Dm 124 00:11:52,040 --> 00:11:54,486 Du er FBI-agent. 125 00:11:57,920 --> 00:12:00,241 Ja. 126 00:12:00,320 --> 00:12:02,971 Og du er seriemorder. 127 00:12:03,640 --> 00:12:06,041 Jeg dræber dem ikke, 128 00:12:06,160 --> 00:12:08,686 fordi jeg gerne vil, ved du nok. 129 00:12:12,160 --> 00:12:13,571 Det ved jeg godt. 130 00:12:13,640 --> 00:12:15,642 Du dræber dem, fordi du er sindssyg. 131 00:12:16,360 --> 00:12:18,089 Alter relativt, ikke? 132 00:12:18,160 --> 00:12:19,571 Faktisk ikke, nej. 133 00:12:20,160 --> 00:12:23,448 Du tror, at Satan taler til dig. 134 00:12:23,520 --> 00:12:25,284 Satan findes ikke. 135 00:12:25,360 --> 00:12:27,681 Ergo er du sindssyg. 136 00:12:28,440 --> 00:12:30,681 Du er ikke bange for mig, vel? 137 00:12:30,760 --> 00:12:33,445 Tag det ikke personligt. 138 00:12:33,520 --> 00:12:36,842 Jeg har bare set bag gardinet lidt for mange gange. 139 00:12:37,680 --> 00:12:39,409 Gardinet? 140 00:12:39,480 --> 00:12:42,927 Du ved, ligesom Troldmanden fra Oz. 141 00:12:43,000 --> 00:12:45,207 Det viser sig, at den mægtige troldmand 142 00:12:45,280 --> 00:12:48,727 bare er et blændværk, 143 00:12:48,800 --> 00:12:52,168 en gammel skid med vrangforestillinger og tryllekunster. 144 00:12:54,680 --> 00:12:57,001 Ved du, hvad jeg tror? 145 00:12:57,080 --> 00:12:59,401 Hvad? 146 00:12:59,480 --> 00:13:01,721 Jeg tror, du har anholdt så mange troldmænd, 147 00:13:01,840 --> 00:13:05,731 at du spekulerer på, om de ved noget, du ikke gør. 148 00:13:06,480 --> 00:13:08,608 At der måske findes en anden sandhed 149 00:13:08,680 --> 00:13:10,842 end dem, du fortæller dig selv. 150 00:13:11,640 --> 00:13:13,722 Og de sandheder 151 00:13:13,800 --> 00:13:16,371 har skadet dig så meget, 152 00:13:16,480 --> 00:13:20,326 at du ikke engang ved, hvornår du skal være bange. 153 00:13:22,680 --> 00:13:24,603 Det generer dig, at jeg ikke er bange. 154 00:13:25,800 --> 00:13:27,723 Det får dig til at føle dig impotent, 155 00:13:27,800 --> 00:13:29,040 mindre stærk. 156 00:13:30,360 --> 00:13:32,727 Du kan ikke lave en profil på mig. 157 00:13:32,800 --> 00:13:35,167 Det behøver jeg heller ikke. 158 00:13:35,240 --> 00:13:37,368 Jeg har allerede fanget dig. 159 00:13:40,280 --> 00:13:42,282 Jeg kan godt lide dig, Veronica. 160 00:13:42,360 --> 00:13:45,170 Men du vil stadig skære mit hjerte ud. 161 00:13:47,240 --> 00:13:48,765 Ja. 162 00:13:50,160 --> 00:13:52,481 Kan du se, hvad jeg mener? 163 00:13:52,600 --> 00:13:54,250 Du er sindssyg. 164 00:14:18,320 --> 00:14:19,765 Hvad er der galt? 165 00:14:21,440 --> 00:14:22,646 Jeg er lige blevet ringet op om, 166 00:14:22,720 --> 00:14:25,564 at en håndfuld af Calvins mænd ligger døde i klubhuset. 167 00:14:27,560 --> 00:14:30,723 - Tror du, Calvin gjorde det? - Nej, det er hans mænd. 168 00:14:31,760 --> 00:14:34,650 Men jeg tror, broderskabet går i krig. 169 00:14:34,960 --> 00:14:36,689 Og jeg vil ikke også bekymre mig om dig, 170 00:14:36,760 --> 00:14:38,171 når jeg skal tage mig af Calvin. 171 00:14:38,880 --> 00:14:41,406 Du er ikke i sikkerhed hos Brock længere. 172 00:14:41,800 --> 00:14:44,167 Jeg har talt med en ven i Dade County. 173 00:14:44,240 --> 00:14:45,605 Han er tidligere politimand. 174 00:14:45,680 --> 00:14:47,728 Han har et sted i Turnberry Isle. 175 00:14:48,160 --> 00:14:51,084 Der vil du og Hank være i sikkerhed indtil videre. 176 00:14:51,200 --> 00:14:53,362 - Det bliver ikke længe. - Du forstår det ikke. 177 00:14:53,560 --> 00:14:56,530 Uanset, hvor vi flygter hen, så længe Calvin lever, 178 00:14:56,600 --> 00:14:58,489 giver han ikke slip på mig. 179 00:14:59,160 --> 00:15:00,685 Ja, det er mig. 180 00:15:00,760 --> 00:15:03,411 Jeg taler med din skide voicemail igen. 181 00:15:03,480 --> 00:15:04,925 Det er din sidste chance, Maggie. 182 00:15:05,000 --> 00:15:09,005 Sig, hvor fanden du er, eller jeg sværger, at jeg vil ødelægge... 183 00:15:14,120 --> 00:15:15,645 Ring til mig. 184 00:15:19,520 --> 00:15:21,727 Pis. 185 00:15:24,480 --> 00:15:27,370 Tror du virkelig, jeg vil lade det være? 186 00:15:27,560 --> 00:15:30,803 Din dumme mær. Det bliver sgu ikke opretholdt. 187 00:15:30,880 --> 00:15:32,848 Jeg gør det af med dig. 188 00:15:32,920 --> 00:15:34,604 Jeg flår dine lunger ud, 189 00:15:34,680 --> 00:15:36,444 og jeg kvæler dig med dem. 190 00:15:36,520 --> 00:15:38,363 Calvin? 191 00:15:42,960 --> 00:15:45,930 - Hej, Martin. - Hvad fanden gør du? 192 00:15:48,800 --> 00:15:50,643 Hold da kæft. 193 00:16:02,280 --> 00:16:04,726 Din elendige skævøje! 194 00:16:17,320 --> 00:16:19,322 Åh gud. 195 00:16:45,720 --> 00:16:47,927 Senator Mitchum, tak, fordi du ville se mig. 196 00:16:51,000 --> 00:16:54,288 Var det ikke vigtigt, havde du nok bare ringet. 197 00:16:56,280 --> 00:16:58,806 Så hvad er det? 198 00:16:58,880 --> 00:17:00,769 Vi har haft nogle komplikationer. 199 00:17:02,600 --> 00:17:04,648 Vi har ikke råd til komplikationer, 200 00:17:04,720 --> 00:17:06,609 ikke med de folk. 201 00:17:07,040 --> 00:17:10,522 Ellers ender vi begge to kvalt i vores egne tunger. 202 00:17:10,600 --> 00:17:13,285 Ja. Det er derfor, jeg er her. 203 00:17:14,320 --> 00:17:16,209 Har du produktionsproblemer? 204 00:17:16,280 --> 00:17:18,647 Nej, produktionen kører fint. 205 00:17:19,280 --> 00:17:22,409 Jeg har medarbejderproblemer. 206 00:17:44,080 --> 00:17:45,411 Det er sheriffen. 207 00:17:47,480 --> 00:17:48,970 Hallo? 208 00:17:51,960 --> 00:17:53,849 Jeg tjekker bagdøren. 209 00:18:03,040 --> 00:18:04,929 Den er åben. 210 00:18:12,720 --> 00:18:15,007 Får vi gæster? 211 00:18:15,080 --> 00:18:16,411 Senere. 212 00:18:18,200 --> 00:18:19,804 Jeg er ikke klædt på til det. 213 00:18:24,720 --> 00:18:26,848 Jeg kunne godt trænge til en drink. 214 00:18:29,240 --> 00:18:30,969 Hvad vil du have? 215 00:18:31,040 --> 00:18:33,520 En whisky, tak. 216 00:18:53,200 --> 00:18:56,966 Skal jeg virkelig drikke min sidste drink igennem et sugerør? 217 00:18:57,040 --> 00:19:00,362 Vi ved begge to, at hvis jeg løser dig, vil du prøve at flygte. 218 00:19:00,440 --> 00:19:03,489 Så skal jeg være hård ved dig for at få dig op på bordet igen. 219 00:19:03,560 --> 00:19:05,722 Hvad ville naboerne ikke tænke? 220 00:19:22,120 --> 00:19:24,487 Intet. Jeg tjekker ovenpå. 221 00:19:25,600 --> 00:19:27,443 Okay. 222 00:19:47,880 --> 00:19:50,611 - Hvem kommer på besøg? - Bare nogle venner. 223 00:19:52,120 --> 00:19:54,202 Du har et ritual. 224 00:19:55,040 --> 00:19:56,769 Ja. 225 00:19:58,800 --> 00:20:00,245 Intet ovenpå. 226 00:20:00,320 --> 00:20:01,606 Hun har været her. 227 00:20:03,960 --> 00:20:05,291 Pis. 228 00:20:07,120 --> 00:20:09,248 Jamen hun er her ikke nu. 229 00:20:10,280 --> 00:20:13,124 Gad vide, om der er en kælder. 230 00:20:14,040 --> 00:20:17,044 Satan sagde ikke, du skulle dræbe mig. Jeg dukkede bare op. 231 00:20:18,200 --> 00:20:20,282 Jeg kan ikke lade dig leve. 232 00:20:20,360 --> 00:20:21,771 Måske kan jeg bare slutte mig til jer 233 00:20:21,840 --> 00:20:24,491 og tilbede sammen med dig og dine venner. 234 00:20:24,920 --> 00:20:27,685 - Nej. - Hvorfor ikke? 235 00:20:27,760 --> 00:20:31,003 Fordi Satan ikke eksisterer. Jeg er ret sikker på, du sagde det. 236 00:20:32,960 --> 00:20:34,803 Intet er så irriterende som en psykopat, 237 00:20:34,920 --> 00:20:36,809 der ynder en sokratisk debat. 238 00:21:35,040 --> 00:21:36,201 Hvad nu? 239 00:21:38,600 --> 00:21:40,125 Hvad er der galt? 240 00:21:49,320 --> 00:21:51,163 Du. 241 00:22:02,000 --> 00:22:03,729 Du er smuk. 242 00:22:03,920 --> 00:22:07,242 Beklager, Kim. Jeg er ikke til piger. 243 00:22:08,200 --> 00:22:10,851 Jeg hedder Lilith. 244 00:22:10,920 --> 00:22:12,922 Nej, du gør ej- 245 00:22:14,040 --> 00:22:17,123 Du spurgte mig, hvordan vores sex var, 246 00:22:17,200 --> 00:22:19,089 da jeg mødte Declan. 247 00:22:21,760 --> 00:22:23,762 Det var transcenderende. 248 00:22:25,080 --> 00:22:27,287 Som om han besatte min sjæl. 249 00:22:27,360 --> 00:22:30,204 - Det var voldtægt. - Nej. 250 00:22:30,280 --> 00:22:31,930 Du var et barn. 251 00:22:33,560 --> 00:22:35,767 Og han gjorde mig til kvinde. 252 00:22:44,720 --> 00:22:46,882 - Hendes bil. - Hvad? 253 00:22:47,120 --> 00:22:48,963 Hendes bil er derinde. 254 00:22:50,320 --> 00:22:52,049 Hjælp mig lige. 255 00:23:05,120 --> 00:23:07,327 - Er det hendes bil? - Ja. 256 00:23:09,040 --> 00:23:10,246 Der er blod her. 257 00:23:10,320 --> 00:23:11,606 Pis. 258 00:23:34,960 --> 00:23:36,121 Hood. 259 00:23:36,880 --> 00:23:39,008 - Hvad? - Diprivan. 260 00:23:39,160 --> 00:23:41,083 Et mærkevarenavn for Propofol. 261 00:23:41,160 --> 00:23:43,128 Det samme lort, der slog Michael Jackson ihjel. 262 00:23:43,200 --> 00:23:45,771 - Hvad bruges det til? - Generel bedøvelse. 263 00:23:45,840 --> 00:23:48,320 Hvad fanden laver det i en garage? 264 00:23:51,080 --> 00:23:53,208 Brock? 265 00:23:53,280 --> 00:23:55,203 Du? 266 00:25:01,080 --> 00:25:03,890 Mordere, voldtægtsmænd, 267 00:25:03,960 --> 00:25:06,088 narkohandlere... 268 00:25:06,160 --> 00:25:08,606 De går frit rundt takket være dig. 269 00:25:08,680 --> 00:25:10,728 Nej, det er Proctor. 270 00:25:10,800 --> 00:25:13,371 Han truede mig. Jeg sværger... 271 00:25:13,440 --> 00:25:17,604 Du er sgu da distriktsadvokaten. 272 00:25:20,280 --> 00:25:21,850 Han... 273 00:25:23,000 --> 00:25:25,048 Han truede min familie. 274 00:25:25,120 --> 00:25:27,487 Jeg har tre børn. Kom nu. 275 00:25:27,560 --> 00:25:29,403 Vær sød at lade være. 276 00:25:33,160 --> 00:25:36,403 Jeg vil vide alt om, hvad Proctor er involveret i. 277 00:25:38,040 --> 00:25:39,769 Jeg ved kun, hvad han vil, jeg skal vide. 278 00:25:39,840 --> 00:25:41,763 - Lyver du for mig? - Nej. 279 00:25:41,840 --> 00:25:43,365 Nej, vent. 280 00:25:43,440 --> 00:25:45,044 Vent. 281 00:25:45,120 --> 00:25:49,250 I sidste uge... Han bad mit kontor om 282 00:25:49,360 --> 00:25:52,250 at beslaglægge alle optegnelser fra tårnet i den gamle lufthavn. 283 00:25:52,360 --> 00:25:54,806 Hvorfor? Hvem flyver hertil? 284 00:25:56,480 --> 00:25:58,881 Emilio Loera. 285 00:26:00,520 --> 00:26:02,807 Loera? 286 00:26:02,880 --> 00:26:06,089 Han er en stor spiller i det colombianske kartel. 287 00:26:06,160 --> 00:26:08,447 Sælger Proctor til kartellet? 288 00:26:08,520 --> 00:26:10,170 Det ved jeg ikke. Jeg sværger. 289 00:26:10,240 --> 00:26:12,129 Ellers ville jeg sige det. 290 00:26:19,320 --> 00:26:21,891 - Tag hjem. - Hvad? 291 00:26:21,960 --> 00:26:24,247 Du har lige sagt op. 292 00:26:24,320 --> 00:26:28,006 Tag dine børn, og forsvind fra Banshee. 293 00:26:46,360 --> 00:26:48,681 Hood. 294 00:26:51,600 --> 00:26:53,967 Svimmelheden kommer i bølger. 295 00:26:55,480 --> 00:26:57,608 De må have bedøvet os. 296 00:27:02,200 --> 00:27:04,328 Giver dine håndjern efter? 297 00:27:06,120 --> 00:27:07,360 Nej- 298 00:27:07,440 --> 00:27:10,444 Heller ikke mine. 299 00:27:10,520 --> 00:27:12,443 Hvad er det her? 300 00:27:14,000 --> 00:27:17,049 Det ved jeg ikke. En slags kælder. 301 00:27:20,320 --> 00:27:21,845 Selvfølgelig. 302 00:27:23,360 --> 00:27:25,089 Så du ham? 303 00:27:28,800 --> 00:27:30,245 Han besøgte mig den anden aften. 304 00:27:30,320 --> 00:27:32,561 - Hvem? - Bode. 305 00:27:36,800 --> 00:27:38,643 Så du ham? 306 00:27:39,240 --> 00:27:41,481 Hvorfor fanden sagde du ingenting? 307 00:27:41,560 --> 00:27:43,927 Det ved jeg ikke. Måske var jeg... 308 00:27:45,680 --> 00:27:46,920 Skræmt. 309 00:27:48,360 --> 00:27:49,725 Han slog mig bevidstløs. 310 00:27:50,320 --> 00:27:53,608 Da jeg kom til mig selv, pressede han en kniv mod min hals. 311 00:27:54,920 --> 00:27:57,241 Han kunne have dræbt mig på stedet, 312 00:27:57,360 --> 00:27:59,328 men det gjorde han ikke. 313 00:28:01,200 --> 00:28:04,170 Han sagde, jeg skulle være vidne. 314 00:28:04,240 --> 00:28:06,686 - Til hvad? - Det ved jeg ikke. 315 00:28:08,520 --> 00:28:11,126 Men jeg gætter på, at vi finder ud af det nu. 316 00:28:11,280 --> 00:28:14,523 Dawson dukkede sikkert op og fik samme behandling. 317 00:28:14,600 --> 00:28:16,568 Måske er hun her stadig. 318 00:28:16,640 --> 00:28:18,404 Hvis hun ikke allerede er død. 319 00:28:20,600 --> 00:28:23,444 Jeg hylder din indsats, men du slipper altså ikke ud 320 00:28:23,520 --> 00:28:25,568 af håndjern i rustfrit stål. 321 00:28:25,680 --> 00:28:27,967 Man ødelægger ikke håndjernene, men lænkerne. 322 00:28:29,640 --> 00:28:31,642 Er man heldig, er der en defekt. 323 00:28:32,120 --> 00:28:34,566 Hvad med at prøve dine egne igen? 324 00:28:34,640 --> 00:28:35,971 Godt. 325 00:28:41,320 --> 00:28:42,481 Pis. 326 00:28:43,400 --> 00:28:45,687 Min højre hånd er lidt løs. 327 00:28:46,160 --> 00:28:48,367 Hvis jeg kan få noget at presse dem op imod. 328 00:28:48,440 --> 00:28:50,522 De er solide. Stop det. 329 00:28:50,600 --> 00:28:53,285 Hood. Stop! 330 00:28:54,000 --> 00:28:56,526 Se På mig. Opgiv det. 331 00:28:56,600 --> 00:28:58,170 Vi slipper ikke ud herfra. 332 00:29:09,080 --> 00:29:11,242 Ved du, hvad der virkelig stinker ved det her? 333 00:29:11,320 --> 00:29:13,891 Jeg mener, ud over at vi skal dø. 334 00:29:16,160 --> 00:29:18,527 Jeg blev aldrig den sherif, jeg gerne ville være. 335 00:29:21,560 --> 00:29:23,130 Jeg ventede så længe på det. 336 00:29:23,240 --> 00:29:25,129 Jeg ventede på, at en sherif døde. 337 00:29:25,360 --> 00:29:27,328 Så ventede jeg på, at du brændte ud, 338 00:29:27,400 --> 00:29:30,244 hvilket du gjorde, så det forslog. 339 00:29:30,320 --> 00:29:32,641 - Tag det ikke ilde op. - Alt forladt. 340 00:29:32,720 --> 00:29:35,610 Indrømmet, jeg er ikke den mest charmerende fyr. 341 00:29:35,680 --> 00:29:37,125 Jeg stryger visse folk mod hårene, 342 00:29:37,200 --> 00:29:39,089 og jeg kysser sgu ikke røv. 343 00:29:39,160 --> 00:29:41,891 Det ligger bare ikke til mig. 344 00:29:41,960 --> 00:29:44,440 Men jeg har aldrig været bange for at trodse nogen, 345 00:29:44,520 --> 00:29:47,364 der truede min bys trivsel. 346 00:29:48,680 --> 00:29:51,570 Det var ham, jeg ville være. 347 00:29:52,560 --> 00:29:54,881 Ham, der gør folk trygge. 348 00:29:58,240 --> 00:30:00,242 Men det har jeg ikke magtet. 349 00:30:09,400 --> 00:30:10,811 Du. 350 00:30:11,640 --> 00:30:13,768 Må Jeg spørge dig om noget? 351 00:30:13,840 --> 00:30:15,729 - Det sidste. - Hvad? 352 00:30:17,320 --> 00:30:19,163 Hvem fanden er du? 353 00:30:20,200 --> 00:30:22,282 Oprigtigt talt. 354 00:30:22,360 --> 00:30:24,328 Hvem er du? 355 00:30:24,400 --> 00:30:26,164 Jeg ved, du har mange hemmeligheder. 356 00:30:26,240 --> 00:30:27,651 Ellers ville jeg være komplet idiot. 357 00:30:27,760 --> 00:30:29,728 Vi skal ikke opføre os som dødsdømte mænd, 358 00:30:29,800 --> 00:30:31,484 der tilstår deres synder, okay? 359 00:30:31,600 --> 00:30:33,011 Jo, det er, præcis hvad vi skal... 360 00:30:33,080 --> 00:30:34,081 Nej- 361 00:30:34,160 --> 00:30:36,049 Når som helst åbner døren sig, 362 00:30:36,120 --> 00:30:39,124 og noget slemt kommer igennem den. 363 00:30:39,200 --> 00:30:41,521 Vil du ikke møde det med ren samvittighed? 364 00:30:41,600 --> 00:30:43,489 - Nej. Hold nu kæft. - Jo, kom nu. 365 00:30:43,560 --> 00:30:45,927 Jamen så svar bare på spørgsmålet. 366 00:30:46,000 --> 00:30:48,128 - Jeg sagde, glem det! - Jeg vil ikke glemme det! 367 00:30:48,240 --> 00:30:50,925 Jeg vil vide, hvorfor du er her. Hvorfor blev du politimand? 368 00:30:51,000 --> 00:30:52,650 Jeg er ikke politimand! 369 00:30:52,720 --> 00:30:54,927 Det har jeg aldrig været! 370 00:30:55,560 --> 00:30:57,562 Hvad... 371 00:30:57,640 --> 00:30:59,961 - Hvad skal det betyde? - Jeg er ikke Lucas Hood! 372 00:31:02,160 --> 00:31:03,446 Jeg så ham dø. 373 00:31:03,520 --> 00:31:07,286 Jeg samlede hans tegnebog op, og jeg blev til ham. 374 00:31:08,520 --> 00:31:10,522 Det er slet ikke muligt. Jeg... Hvad er du... 375 00:31:10,600 --> 00:31:13,080 Jeg er en løgn. Jeg er en bedrager. 376 00:31:14,360 --> 00:31:16,169 Jeg var tyv. 377 00:31:16,240 --> 00:31:17,810 Ikke bare tyv, 378 00:31:17,880 --> 00:31:20,360 jeg er sgu infiltreringsspecialist. 379 00:31:20,480 --> 00:31:23,848 Diamanter, guld, kunst. Jeg kunne skaffe hvad som helst. 380 00:31:23,920 --> 00:31:26,924 Jeg kunne komme ind, hvor ingen andre kunne. 381 00:31:29,480 --> 00:31:31,847 Det gik fint i lang tid, 382 00:31:31,920 --> 00:31:34,241 men jeg blev anholdt, og jeg sad inde i 15 år. 383 00:31:34,320 --> 00:31:37,483 Nej. Du tager pis på mig. 384 00:31:37,560 --> 00:31:39,767 Helt ærligt. 385 00:31:39,840 --> 00:31:42,684 Er du tidligere straffet? Nej. 386 00:31:42,760 --> 00:31:45,001 - Jo. - Nej. 387 00:31:51,560 --> 00:31:53,449 Hvem ved det ellers? 388 00:31:53,520 --> 00:31:55,284 Siobhan? 389 00:31:57,400 --> 00:31:59,084 Til sidst, ja. 390 00:32:00,080 --> 00:32:02,447 Hvorfor gjorde du det? 391 00:32:02,520 --> 00:32:05,285 Hvorfor kom du her til byen og lod, som om du var politimand? 392 00:32:05,520 --> 00:32:08,171 Jeg ved det ikke. Jeg... 393 00:32:10,680 --> 00:32:12,569 Da jeg kom ud... 394 00:32:14,320 --> 00:32:15,970 Jeg havde ingenting. 395 00:32:17,800 --> 00:32:20,451 Hvem jeg end var førhen, 396 00:32:20,520 --> 00:32:22,284 var forsvundet. 397 00:32:25,280 --> 00:32:27,089 Jeg var ikke nogen. 398 00:32:28,720 --> 00:32:31,485 Jeg vidste bare, at jeg ville være tæt 399 00:32:33,360 --> 00:32:35,886 på den ene person, som... 400 00:32:37,280 --> 00:32:38,850 Som virkelig kendte mig. 401 00:32:43,000 --> 00:32:45,571 - Carrie Hopewell? - Ana. 402 00:32:48,440 --> 00:32:50,442 Hun var alt, hvad jeg havde. 403 00:32:51,880 --> 00:32:53,882 Så da jeg kom ud, 404 00:32:55,640 --> 00:32:57,847 opsporede jeg hende, og jeg opsøgte hende. 405 00:32:59,280 --> 00:33:02,648 Men hun havde Gordon og børn og et liv. 406 00:33:02,720 --> 00:33:04,449 Nemlig. 407 00:33:04,520 --> 00:33:06,966 Hold nu op. 408 00:33:07,040 --> 00:33:09,486 Jeg blev... 409 00:33:09,560 --> 00:33:11,403 Sherif. 410 00:33:17,000 --> 00:33:19,731 Men det er du ikke. Det var du ikke. 411 00:33:20,240 --> 00:33:23,847 Jeg stod op hver dag, jeg tog uniformen på. 412 00:33:27,320 --> 00:33:29,766 Til sidst tog løgnen over. 413 00:33:32,840 --> 00:33:34,842 Jeg troede på den. 414 00:33:34,920 --> 00:33:37,082 Jeg var sheriffen. 415 00:33:42,440 --> 00:33:45,091 Jeg var politimand, og jeg kunne lide det. 416 00:33:47,760 --> 00:33:49,762 Jeg elskede det sgu. 417 00:33:53,600 --> 00:33:55,489 På en eller anden måde... 418 00:33:58,280 --> 00:34:00,362 Det føltes bare rigtigt. 419 00:34:00,440 --> 00:34:03,046 Der er sgu ikke noget rigtigt over, hvad du gjorde. 420 00:34:03,120 --> 00:34:05,327 Det er det modsatte af rigtigt. 421 00:34:05,400 --> 00:34:07,448 Dit dumme svin. 422 00:34:07,520 --> 00:34:09,522 Jeg troede på dig. 423 00:34:10,280 --> 00:34:12,851 Jeg stolede på dig. Jeg fulgte dig. 424 00:34:12,920 --> 00:34:15,571 - Jeg dræbte for dig. - Nej. 425 00:34:15,640 --> 00:34:17,642 Nej, du dræbte for dig. 426 00:34:18,920 --> 00:34:21,605 Ikke mig. Jeg viste dig bare vejen. 427 00:34:23,080 --> 00:34:24,650 En kriminel. 428 00:34:26,600 --> 00:34:28,648 Det er sgu for meget. 429 00:34:28,720 --> 00:34:31,485 Jeg var vicesherif for en kriminel. 430 00:34:33,560 --> 00:34:35,608 Åh gud. 431 00:34:54,080 --> 00:34:56,447 Det hele giver mening nu. 432 00:34:58,440 --> 00:35:00,090 Det hele. 433 00:35:04,440 --> 00:35:06,442 Hvor er jeg dum. 434 00:35:24,120 --> 00:35:26,043 Hvis du ikke er Lucas Hood, 435 00:35:27,800 --> 00:35:29,404 hvad hedder du så? 436 00:35:31,680 --> 00:35:33,205 Sherif Lotus. 437 00:35:35,440 --> 00:35:37,807 Det er godt at se dig igen. 438 00:35:38,920 --> 00:35:40,570 Og dig. 439 00:35:41,520 --> 00:35:44,603 Dr. Quick fortæller, at du er venner med agent Dawson. 440 00:35:44,800 --> 00:35:46,802 Ja. 441 00:35:46,880 --> 00:35:49,406 Og hvis du gør hende noget, 442 00:35:50,480 --> 00:35:52,084 så slår jeg dig fandeme ihjel. 443 00:35:55,080 --> 00:35:57,970 I kan godt glæde jer til i aften. 444 00:35:58,040 --> 00:36:01,408 Vil du da narre endnu en stakkels pige til at brænde sig ihjel? 445 00:36:01,600 --> 00:36:03,409 Gail var en sand troende. 446 00:36:03,480 --> 00:36:06,768 Nej, hun var en forvirret og sårbar ung pige, 447 00:36:06,840 --> 00:36:09,684 som du manipulerede for dine egne syge lysters skyld. 448 00:36:24,880 --> 00:36:28,362 Det ser ud til, at I bliver mine gæster i aften. 449 00:36:28,440 --> 00:36:31,569 Sagen er, at vi har dresscode, 450 00:36:31,640 --> 00:36:34,723 så dr. Quick vil trylle 451 00:36:35,440 --> 00:36:38,125 og få jer til at ligne familien lidt mere. 452 00:37:04,960 --> 00:37:06,962 Du stormer ind på mit kontor. 453 00:37:11,360 --> 00:37:13,169 Du stjæler mit kamera. 454 00:37:16,520 --> 00:37:18,602 Jeg må sige, 455 00:37:18,680 --> 00:37:21,001 at jeg håbede, vi ville mødes igen. 456 00:37:22,640 --> 00:37:25,928 Kom nærmere. Vi skal snart til at begynde. 457 00:37:41,000 --> 00:37:44,049 Vi har et uventet offer i aften. 458 00:37:44,120 --> 00:37:46,691 Jeg tror, han bliver glad. 459 00:38:01,880 --> 00:38:04,042 Bare rolig, sherif. 460 00:38:04,160 --> 00:38:06,527 Det gør slet ikke ondt. 461 00:38:06,800 --> 00:38:09,690 Jo, måske en lille smule. 462 00:38:12,600 --> 00:38:14,409 Så er det nu. 463 00:38:24,280 --> 00:38:25,645 Nej, nej. 464 00:38:25,720 --> 00:38:29,964 Hold dig væk, for helvede. 465 00:38:32,200 --> 00:38:35,568 Amen. Onde det fra os fri 466 00:38:35,640 --> 00:38:38,166 og fristelse i ind ikke os led 467 00:38:38,240 --> 00:38:41,323 skyldnere vore forlader vi også som, 468 00:38:41,400 --> 00:38:45,086 skyld vor os forlad og, 469 00:38:45,160 --> 00:38:48,164 brød daglige vort dag i os giv, 470 00:38:48,240 --> 00:38:51,289 jorden på også således himlen i som, 471 00:38:51,360 --> 00:38:56,002 vilje din ske, rige dit komme, 472 00:38:56,080 --> 00:38:58,765 navn dit blive helliget, 473 00:38:58,840 --> 00:39:02,242 himlen i er som du, vor Fader. 474 00:39:13,880 --> 00:39:17,009 Det behøver du altså ikke. 475 00:39:18,560 --> 00:39:21,928 Men jeg vil meget gerne. 476 00:39:27,520 --> 00:39:29,010 Hør! 477 00:39:57,440 --> 00:40:00,091 Du kan ikke gøre mig noget. Det tillader han ikke. 478 00:40:00,160 --> 00:40:01,491 Ikke det? 479 00:40:01,560 --> 00:40:03,722 Så har han ikke noget imod, hvis jeg gør det her. 480 00:40:16,400 --> 00:40:17,845 Hvad er det, der er så sjovt? 481 00:40:18,360 --> 00:40:22,206 Du aner ikke, hvor ubetydelig du faktisk er. 482 00:40:23,880 --> 00:40:25,848 Så er vi to, makker. 483 00:40:26,040 --> 00:40:28,008 Declan! 484 00:40:34,880 --> 00:40:36,166 Hood! 485 00:41:22,040 --> 00:41:24,088 Er det manden, der dræbte min niece? 486 00:41:26,920 --> 00:41:28,001 Ja. 487 00:41:46,160 --> 00:41:47,844 Tak. 488 00:41:55,480 --> 00:41:57,244 Tak. 489 00:42:12,560 --> 00:42:14,847 U LÅST 490 00:42:21,200 --> 00:42:23,407 LÅST 491 00:42:42,360 --> 00:42:43,361 FORKERT LOGIN ELLER PASSWORD 492 00:42:55,840 --> 00:42:57,330 Glem det. 493 00:43:04,640 --> 00:43:06,005 Job. 494 00:43:07,480 --> 00:43:09,130 Du huskede det. 495 00:43:09,960 --> 00:43:12,486 Jeg har penge. 496 00:43:12,560 --> 00:43:14,449 Mange. 497 00:43:15,160 --> 00:43:16,525 Du kan slet ikke forestille dig det. 498 00:43:16,600 --> 00:43:18,841 23.620.000 millioner dollars. 499 00:43:18,920 --> 00:43:21,924 Foruden de 5,2 millioner dollars i schweizerfranc, 500 00:43:22,000 --> 00:43:23,809 du har gemt på Cayman-øerne. 501 00:43:23,880 --> 00:43:26,611 Jeg burde faktisk sige, at det havde du. 502 00:43:28,280 --> 00:43:30,487 Hvad har du gjort med mine penge? 503 00:43:32,480 --> 00:43:35,051 Søde, det er ikke længere dine penge. 504 00:43:36,000 --> 00:43:37,365 Hvad vil du? 505 00:43:40,560 --> 00:43:42,642 Hvad jeg vil? 506 00:43:50,000 --> 00:43:52,287 Jeg vil... 507 00:43:52,400 --> 00:43:56,041 have 20 måneder af mit liv tilbage. 508 00:43:56,560 --> 00:43:58,562 Det var ikke personligt. 509 00:43:58,880 --> 00:44:01,042 Men du har ret. 510 00:44:01,920 --> 00:44:03,445 Jeg røvrendte dig. 511 00:44:03,960 --> 00:44:06,725 Vi kan lægge fortiden bag os. 512 00:44:07,040 --> 00:44:09,008 Forestil dig, hvad du og jeg kunne gøre... 513 00:44:09,080 --> 00:44:11,128 Tyve måneder! 514 00:44:14,960 --> 00:44:17,281 Tyve måneder, 515 00:44:17,360 --> 00:44:20,569 hvor jeg planlagde alle de ting, 516 00:44:20,640 --> 00:44:24,008 jeg ville gøre, når jeg kom ud. 517 00:44:26,200 --> 00:44:29,409 Alle det ting, jeg ville gøre 518 00:44:32,560 --> 00:44:35,609 mod det svin, der anbragte mig der. 519 00:44:44,320 --> 00:44:48,166 Men sidenhen har jeg set lyset. 520 00:44:52,960 --> 00:44:54,166 At udslette din værdiløse røv 521 00:44:54,240 --> 00:44:56,527 giver mig ikke den tid tilbage, som du tog. 522 00:44:58,960 --> 00:45:00,883 Vil du ikke dræbe mig? 523 00:45:00,960 --> 00:45:03,281 Nej- 524 00:45:03,440 --> 00:45:05,442 Jeg vil dræbe mig. 525 00:45:09,120 --> 00:45:12,090 Du ville snyde den bedste. 526 00:45:12,160 --> 00:45:14,367 Nu er du den bedste. 527 00:45:15,520 --> 00:45:18,126 Nu er du Job. 528 00:45:18,360 --> 00:45:21,364 Fra nu af, når nogen leder efter mig, 529 00:45:21,440 --> 00:45:23,329 vil de finde dig. 530 00:45:24,120 --> 00:45:26,009 Samtlige sikkerhedssystemer, jeg er brudt ind i, 531 00:45:26,080 --> 00:45:28,447 samtlige organisationer, jeg har kompromitteret, 532 00:45:28,520 --> 00:45:30,522 hver dollarjeg nogensinde har stjålet, 533 00:45:30,600 --> 00:45:33,331 de har dine fingeraftryk på sig nu. 534 00:45:33,400 --> 00:45:36,404 Mossad, Kina, 535 00:45:36,480 --> 00:45:40,121 USA og en blå bog over alle modbydelige terroristtyper... 536 00:45:40,200 --> 00:45:42,567 De har alle et problem med dig nu. 537 00:45:42,640 --> 00:45:46,486 Jeg har sgu lige gjort dig berømt. 538 00:45:48,200 --> 00:45:49,770 Og noget siger mig... 539 00:45:53,600 --> 00:45:57,286 At du bliver fandens meget nemmere at finde, jeg var. 540 00:46:05,400 --> 00:46:07,926 Hav et dejligt, kort liv, din lille lort. 541 00:46:08,000 --> 00:46:09,604 Job. 542 00:46:09,680 --> 00:46:12,001 Det kan du ikke gøre mod mig. 543 00:46:15,800 --> 00:46:17,404 Job!