1
00:00:40,080 --> 00:00:41,889
Hvad fanden vil du?
2
00:02:07,720 --> 00:02:10,405
Vil du sige, hvor du har de mærker fra?
3
00:02:12,720 --> 00:02:14,245
Helst ikke.
4
00:02:14,720 --> 00:02:17,644
Er du bange for,
at du ikke får dine børn hjem igen?
5
00:02:20,240 --> 00:02:24,245
Jeg spekulerer på, om jeg bør være
mere bange for at få dem hjem.
6
00:02:26,600 --> 00:02:28,728
Jeg fortjener ikke at være deres mor.
7
00:02:30,360 --> 00:02:33,409
Måske har jeg ikke fortjent mere,
end præcis hvad jeg fik.
8
00:02:37,960 --> 00:02:40,201
Jeg giver dig fripas.
9
00:02:40,960 --> 00:02:44,726
Intet, du siger nu, vil påvirke
min anbefaling om forældremyndighed.
10
00:02:45,240 --> 00:02:47,846
Det har du mit ord på. Uden for referat.
11
00:02:47,920 --> 00:02:49,649
Hvorfor gør du det?
12
00:02:49,720 --> 00:02:52,326
Tro det eller ej, jeg prøver at hjælpe dig...
13
00:02:53,360 --> 00:02:54,930
Men det kan jeg ikke uden sandheden.
14
00:03:04,920 --> 00:03:06,604
Jeg udsatte hende for fare igen.
15
00:03:06,680 --> 00:03:09,126
Deva? Var hun hjemme?
16
00:03:10,000 --> 00:03:11,525
Hvad skete der?
17
00:03:11,600 --> 00:03:13,090
De kom efter mig.
18
00:03:13,160 --> 00:03:15,162
Hvem kom efter dig, Carrie?
19
00:03:16,280 --> 00:03:18,362
Vil du høre sandheden?
20
00:03:19,360 --> 00:03:21,010
Jeg lyver.
21
00:03:21,280 --> 00:03:24,284
Jeg løj over for min familie.
Over for min mand.
22
00:03:24,360 --> 00:03:27,443
Gordon løj aldrig.
23
00:03:29,080 --> 00:03:31,924
Hans sandhed er den eneste, jeg har tilbage.
24
00:03:34,480 --> 00:03:36,528
Han helligede hele sit liv på
25
00:03:36,600 --> 00:03:38,409
at bekæmpe korruption heri byen.
26
00:03:38,480 --> 00:03:40,244
Og du føler, at du skal gennemføre det,
27
00:03:40,320 --> 00:03:41,651
fordi han døde, da han reddede dig.
28
00:03:41,720 --> 00:03:43,722
- Så enkelt er det ikke.
- Så hjælp mig.
29
00:03:43,800 --> 00:03:45,006
Så hjælp mig med det.
30
00:03:45,120 --> 00:03:46,565
Hjælp mig med at forstå det.
31
00:03:47,160 --> 00:03:49,367
Hvad er sandheden?
32
00:03:49,880 --> 00:03:51,086
Hjælp mig...
33
00:03:51,160 --> 00:03:54,004
At jeg aldrig holdt op med at elske en anden.
34
00:04:00,640 --> 00:04:03,291
Jeg ved det, jeg skal holde op med at kæmpe.
35
00:04:04,000 --> 00:04:05,331
Nej-
36
00:04:06,080 --> 00:04:07,764
Du skal færdiggøre det, du begyndte.
37
00:04:11,680 --> 00:04:13,523
Hvad er du for en psykolog?
38
00:04:13,600 --> 00:04:15,409
Det er ikke psykologen, der taler nu.
39
00:04:15,480 --> 00:04:17,369
Det er faren i mig.
40
00:04:17,440 --> 00:04:20,091
Og indtil jeg ved, du slutter fred med det,
41
00:04:20,160 --> 00:04:23,323
kan du ikke være den forælder,
dine børn har brug for.
42
00:04:23,400 --> 00:04:25,368
Så afslut det.
43
00:04:53,560 --> 00:04:54,925
Hvor er mine stoffer?
44
00:04:55,840 --> 00:04:57,001
De tog det hele.
45
00:04:57,080 --> 00:04:58,684
Hvem?
46
00:04:58,760 --> 00:05:00,842
Jeg...
47
00:05:12,120 --> 00:05:15,249
Lod du Calvin Bunker tage mine stoffer?
48
00:05:15,880 --> 00:05:19,441
Lod du Bunker tage mine stoffer?
49
00:05:24,360 --> 00:05:26,522
Hej, det er Veronica.
50
00:05:26,600 --> 00:05:28,762
Du forsvandt i morges.
51
00:05:30,240 --> 00:05:33,847
Hvorom alting er, så har jeg fundet
vores voldtægt af mindreårig-offer.
52
00:05:33,920 --> 00:05:35,843
Hun sagde alle de rigtige ting,
53
00:05:35,920 --> 00:05:38,002
men mit instinkt siger, at det er løgn.
54
00:05:38,080 --> 00:05:42,244
Jeg tager tilbage til hotellet, så ring til mig,
55
00:05:42,360 --> 00:05:44,522
så opdaterer jeg dig om...
56
00:05:47,280 --> 00:05:50,045
Hotellets overvågning viser, at Dawson
57
00:05:50,160 --> 00:05:52,686
forlader bygningen lidt før middag i går.
58
00:05:52,760 --> 00:05:55,161
Alle ledige folk er ude at lede efter hende.
59
00:05:55,240 --> 00:05:57,288
FBI mobiliserer en specialgruppe.
60
00:05:58,760 --> 00:06:01,161
Så længe overlever hun ikke.
61
00:06:01,240 --> 00:06:03,049
Vi skal finde hende nu.
62
00:06:03,720 --> 00:06:04,801
Hvordan?
63
00:06:05,600 --> 00:06:08,171
Jeg har ledt efter den satan i månedsvis,
64
00:06:08,240 --> 00:06:10,288
men alle spor ender blindt.
65
00:06:13,000 --> 00:06:14,684
Hvad med pigen?
66
00:06:14,760 --> 00:06:16,683
Hende, der brændte sig selv?
67
00:06:16,760 --> 00:06:18,285
Gail Westcott.
68
00:06:19,560 --> 00:06:21,210
Vi har gennemsøgt hendes lejlighed.
69
00:06:21,280 --> 00:06:24,124
Vi kan ikke finde noget,
der knytter hende til Bode.
70
00:06:25,800 --> 00:06:28,485
Jeg har bedt om hendes telefonfortegnelser,
71
00:06:28,560 --> 00:06:29,800
men det vil tage nogle dage.
72
00:06:29,880 --> 00:06:31,166
Har du stadig telefonen?
73
00:06:31,240 --> 00:06:32,651
Ja, resterne af den.
74
00:06:32,720 --> 00:06:34,131
Kom.
75
00:06:45,000 --> 00:06:47,321
Det udtryk har jeg set før.
76
00:06:47,400 --> 00:06:48,811
Jeg har brug for din hjælp.
77
00:06:49,840 --> 00:06:52,002
Visse ting ændrer sig aldrig, hvad?
78
00:06:52,520 --> 00:06:54,170
Ligesom i gamle dage.
79
00:06:54,240 --> 00:06:55,685
Du er eksperten i gamle ting.
80
00:06:55,840 --> 00:06:57,968
Hør, dig kenderjeg.
81
00:06:58,160 --> 00:06:59,286
Hvadbehager?
82
00:06:59,360 --> 00:07:01,601
Du og jeg havde en skudveksling
83
00:07:01,680 --> 00:07:04,081
med de ukrainske gangstere i metalværket.
84
00:07:04,160 --> 00:07:06,049
Rettelse, jeg havde en skudveksling.
85
00:07:06,120 --> 00:07:09,283
Du lå på gulvet
og hylede op om dit skide ben.
86
00:07:09,360 --> 00:07:12,204
- Hvad er deri posen?
- En mobiltelefon.
87
00:07:13,160 --> 00:07:15,606
Jeg skal bruge opkaldsfortegnelsen.
88
00:07:15,680 --> 00:07:17,682
Fra de sidste par dage.
89
00:07:24,320 --> 00:07:27,130
Jeg er bange for,
at der ikke er meget at arbejde med.
90
00:07:27,200 --> 00:07:29,202
Måske ikke for jeres teknikere.
91
00:07:29,840 --> 00:07:32,207
Har det noget at gøre med Bowman-pigen?
92
00:07:32,280 --> 00:07:33,327
Ja.
93
00:07:33,920 --> 00:07:36,321
Giv mig et kvarter.
Sugar, hvor er min computer?
94
00:07:36,400 --> 00:07:38,129
Præcis, hvor du efterlod den.
95
00:07:38,200 --> 00:07:40,771
Den henter jo ikke sig selv.
96
00:08:15,360 --> 00:08:17,328
Lort!
97
00:09:28,600 --> 00:09:29,931
Jeg er inde.
98
00:09:30,480 --> 00:09:32,482
Varmen ødelagde
det meste af hukommelsen,
99
00:09:32,560 --> 00:09:36,690
men der er nok rå data til
at redde serienummeret og hacke loggen.
100
00:09:37,480 --> 00:09:39,164
Jeg aner ikke, hvad du siger,
101
00:09:39,240 --> 00:09:42,084
men jeg har fandeme savnet
at høre dig sige det.
102
00:09:42,160 --> 00:09:44,561
Hvornår satte pigen ild til sig selv?
103
00:09:45,040 --> 00:09:46,121
Klokken 7.
104
00:09:46,200 --> 00:09:48,328
Ringede hun til nogen den morgen?
105
00:09:48,440 --> 00:09:50,920
Fem, i de to timer, før hun grillede sig selv.
106
00:09:51,000 --> 00:09:52,445
Alle til det samme nummer.
107
00:09:52,520 --> 00:09:54,010
Bode.
108
00:09:54,160 --> 00:09:56,003
Giv mig nummeret, så får jeg det sporet.
109
00:09:56,080 --> 00:09:58,447
Det har jeg gjort. Følg nu med.
110
00:09:58,520 --> 00:10:01,205
Det tilhører en Kim Newton.
Kender du hende?
111
00:10:01,280 --> 00:10:03,203
Nej, men jeg gætter på, hun kender Bode.
112
00:10:03,280 --> 00:10:04,520
Adressen.
113
00:10:05,920 --> 00:10:07,206
Tak.
114
00:10:26,840 --> 00:10:29,127
Hvem fanden har lukket dig herind?
115
00:10:32,560 --> 00:10:35,040
Jeg er ude efter Calvin.
116
00:10:35,120 --> 00:10:37,691
Du er også ude efter at få et spark i røven.
117
00:10:38,760 --> 00:10:41,081
Hr. Bunker tog noget, der ikke tilhørte ham.
118
00:10:43,520 --> 00:10:45,488
Min arbejdsgiver vil gerne have det igen.
119
00:10:45,560 --> 00:10:48,370
Ja? Du kan sige til Proctor,
120
00:10:48,440 --> 00:10:50,602
han kan rende mig.
121
00:10:51,320 --> 00:10:53,129
Vi udkonkurrerer ham.
122
00:11:05,440 --> 00:11:07,124
Jaså.
123
00:11:13,760 --> 00:11:15,762
- Dm
124
00:11:52,040 --> 00:11:54,486
Du er FBI-agent.
125
00:11:57,920 --> 00:12:00,241
Ja.
126
00:12:00,320 --> 00:12:02,971
Og du er seriemorder.
127
00:12:03,640 --> 00:12:06,041
Jeg dræber dem ikke,
128
00:12:06,160 --> 00:12:08,686
fordi jeg gerne vil, ved du nok.
129
00:12:12,160 --> 00:12:13,571
Det ved jeg godt.
130
00:12:13,640 --> 00:12:15,642
Du dræber dem, fordi du er sindssyg.
131
00:12:16,360 --> 00:12:18,089
Alter relativt, ikke?
132
00:12:18,160 --> 00:12:19,571
Faktisk ikke, nej.
133
00:12:20,160 --> 00:12:23,448
Du tror, at Satan taler til dig.
134
00:12:23,520 --> 00:12:25,284
Satan findes ikke.
135
00:12:25,360 --> 00:12:27,681
Ergo er du sindssyg.
136
00:12:28,440 --> 00:12:30,681
Du er ikke bange for mig, vel?
137
00:12:30,760 --> 00:12:33,445
Tag det ikke personligt.
138
00:12:33,520 --> 00:12:36,842
Jeg har bare set bag gardinet
lidt for mange gange.
139
00:12:37,680 --> 00:12:39,409
Gardinet?
140
00:12:39,480 --> 00:12:42,927
Du ved, ligesom Troldmanden fra Oz.
141
00:12:43,000 --> 00:12:45,207
Det viser sig, at den mægtige troldmand
142
00:12:45,280 --> 00:12:48,727
bare er et blændværk,
143
00:12:48,800 --> 00:12:52,168
en gammel skid
med vrangforestillinger og tryllekunster.
144
00:12:54,680 --> 00:12:57,001
Ved du, hvad jeg tror?
145
00:12:57,080 --> 00:12:59,401
Hvad?
146
00:12:59,480 --> 00:13:01,721
Jeg tror,
du har anholdt så mange troldmænd,
147
00:13:01,840 --> 00:13:05,731
at du spekulerer på,
om de ved noget, du ikke gør.
148
00:13:06,480 --> 00:13:08,608
At der måske findes en anden sandhed
149
00:13:08,680 --> 00:13:10,842
end dem, du fortæller dig selv.
150
00:13:11,640 --> 00:13:13,722
Og de sandheder
151
00:13:13,800 --> 00:13:16,371
har skadet dig så meget,
152
00:13:16,480 --> 00:13:20,326
at du ikke engang ved,
hvornår du skal være bange.
153
00:13:22,680 --> 00:13:24,603
Det generer dig, at jeg ikke er bange.
154
00:13:25,800 --> 00:13:27,723
Det får dig til at føle dig impotent,
155
00:13:27,800 --> 00:13:29,040
mindre stærk.
156
00:13:30,360 --> 00:13:32,727
Du kan ikke lave en profil på mig.
157
00:13:32,800 --> 00:13:35,167
Det behøver jeg heller ikke.
158
00:13:35,240 --> 00:13:37,368
Jeg har allerede fanget dig.
159
00:13:40,280 --> 00:13:42,282
Jeg kan godt lide dig, Veronica.
160
00:13:42,360 --> 00:13:45,170
Men du vil stadig skære mit hjerte ud.
161
00:13:47,240 --> 00:13:48,765
Ja.
162
00:13:50,160 --> 00:13:52,481
Kan du se, hvad jeg mener?
163
00:13:52,600 --> 00:13:54,250
Du er sindssyg.
164
00:14:18,320 --> 00:14:19,765
Hvad er der galt?
165
00:14:21,440 --> 00:14:22,646
Jeg er lige blevet ringet op om,
166
00:14:22,720 --> 00:14:25,564
at en håndfuld af Calvins mænd
ligger døde i klubhuset.
167
00:14:27,560 --> 00:14:30,723
- Tror du, Calvin gjorde det?
- Nej, det er hans mænd.
168
00:14:31,760 --> 00:14:34,650
Men jeg tror, broderskabet går i krig.
169
00:14:34,960 --> 00:14:36,689
Og jeg vil ikke også bekymre mig om dig,
170
00:14:36,760 --> 00:14:38,171
når jeg skal tage mig af Calvin.
171
00:14:38,880 --> 00:14:41,406
Du er ikke i sikkerhed hos Brock længere.
172
00:14:41,800 --> 00:14:44,167
Jeg har talt med en ven i Dade County.
173
00:14:44,240 --> 00:14:45,605
Han er tidligere politimand.
174
00:14:45,680 --> 00:14:47,728
Han har et sted i Turnberry Isle.
175
00:14:48,160 --> 00:14:51,084
Der vil du og Hank være i sikkerhed
indtil videre.
176
00:14:51,200 --> 00:14:53,362
- Det bliver ikke længe.
- Du forstår det ikke.
177
00:14:53,560 --> 00:14:56,530
Uanset, hvor vi flygter hen,
så længe Calvin lever,
178
00:14:56,600 --> 00:14:58,489
giver han ikke slip på mig.
179
00:14:59,160 --> 00:15:00,685
Ja, det er mig.
180
00:15:00,760 --> 00:15:03,411
Jeg taler med din skide voicemail igen.
181
00:15:03,480 --> 00:15:04,925
Det er din sidste chance, Maggie.
182
00:15:05,000 --> 00:15:09,005
Sig, hvor fanden du er,
eller jeg sværger, at jeg vil ødelægge...
183
00:15:14,120 --> 00:15:15,645
Ring til mig.
184
00:15:19,520 --> 00:15:21,727
Pis.
185
00:15:24,480 --> 00:15:27,370
Tror du virkelig, jeg vil lade det være?
186
00:15:27,560 --> 00:15:30,803
Din dumme mær.
Det bliver sgu ikke opretholdt.
187
00:15:30,880 --> 00:15:32,848
Jeg gør det af med dig.
188
00:15:32,920 --> 00:15:34,604
Jeg flår dine lunger ud,
189
00:15:34,680 --> 00:15:36,444
og jeg kvæler dig med dem.
190
00:15:36,520 --> 00:15:38,363
Calvin?
191
00:15:42,960 --> 00:15:45,930
- Hej, Martin.
- Hvad fanden gør du?
192
00:15:48,800 --> 00:15:50,643
Hold da kæft.
193
00:16:02,280 --> 00:16:04,726
Din elendige skævøje!
194
00:16:17,320 --> 00:16:19,322
Åh gud.
195
00:16:45,720 --> 00:16:47,927
Senator Mitchum, tak, fordi du ville se mig.
196
00:16:51,000 --> 00:16:54,288
Var det ikke vigtigt,
havde du nok bare ringet.
197
00:16:56,280 --> 00:16:58,806
Så hvad er det?
198
00:16:58,880 --> 00:17:00,769
Vi har haft nogle komplikationer.
199
00:17:02,600 --> 00:17:04,648
Vi har ikke råd til komplikationer,
200
00:17:04,720 --> 00:17:06,609
ikke med de folk.
201
00:17:07,040 --> 00:17:10,522
Ellers ender vi begge to
kvalt i vores egne tunger.
202
00:17:10,600 --> 00:17:13,285
Ja. Det er derfor, jeg er her.
203
00:17:14,320 --> 00:17:16,209
Har du produktionsproblemer?
204
00:17:16,280 --> 00:17:18,647
Nej, produktionen kører fint.
205
00:17:19,280 --> 00:17:22,409
Jeg har medarbejderproblemer.
206
00:17:44,080 --> 00:17:45,411
Det er sheriffen.
207
00:17:47,480 --> 00:17:48,970
Hallo?
208
00:17:51,960 --> 00:17:53,849
Jeg tjekker bagdøren.
209
00:18:03,040 --> 00:18:04,929
Den er åben.
210
00:18:12,720 --> 00:18:15,007
Får vi gæster?
211
00:18:15,080 --> 00:18:16,411
Senere.
212
00:18:18,200 --> 00:18:19,804
Jeg er ikke klædt på til det.
213
00:18:24,720 --> 00:18:26,848
Jeg kunne godt trænge til en drink.
214
00:18:29,240 --> 00:18:30,969
Hvad vil du have?
215
00:18:31,040 --> 00:18:33,520
En whisky, tak.
216
00:18:53,200 --> 00:18:56,966
Skal jeg virkelig drikke
min sidste drink igennem et sugerør?
217
00:18:57,040 --> 00:19:00,362
Vi ved begge to, at hvis jeg løser dig,
vil du prøve at flygte.
218
00:19:00,440 --> 00:19:03,489
Så skal jeg være hård ved dig
for at få dig op på bordet igen.
219
00:19:03,560 --> 00:19:05,722
Hvad ville naboerne ikke tænke?
220
00:19:22,120 --> 00:19:24,487
Intet. Jeg tjekker ovenpå.
221
00:19:25,600 --> 00:19:27,443
Okay.
222
00:19:47,880 --> 00:19:50,611
- Hvem kommer på besøg?
- Bare nogle venner.
223
00:19:52,120 --> 00:19:54,202
Du har et ritual.
224
00:19:55,040 --> 00:19:56,769
Ja.
225
00:19:58,800 --> 00:20:00,245
Intet ovenpå.
226
00:20:00,320 --> 00:20:01,606
Hun har været her.
227
00:20:03,960 --> 00:20:05,291
Pis.
228
00:20:07,120 --> 00:20:09,248
Jamen hun er her ikke nu.
229
00:20:10,280 --> 00:20:13,124
Gad vide, om der er en kælder.
230
00:20:14,040 --> 00:20:17,044
Satan sagde ikke, du skulle dræbe mig.
Jeg dukkede bare op.
231
00:20:18,200 --> 00:20:20,282
Jeg kan ikke lade dig leve.
232
00:20:20,360 --> 00:20:21,771
Måske kan jeg bare slutte mig til jer
233
00:20:21,840 --> 00:20:24,491
og tilbede sammen med dig og dine venner.
234
00:20:24,920 --> 00:20:27,685
- Nej.
- Hvorfor ikke?
235
00:20:27,760 --> 00:20:31,003
Fordi Satan ikke eksisterer.
Jeg er ret sikker på, du sagde det.
236
00:20:32,960 --> 00:20:34,803
Intet er så irriterende som en psykopat,
237
00:20:34,920 --> 00:20:36,809
der ynder en sokratisk debat.
238
00:21:35,040 --> 00:21:36,201
Hvad nu?
239
00:21:38,600 --> 00:21:40,125
Hvad er der galt?
240
00:21:49,320 --> 00:21:51,163
Du.
241
00:22:02,000 --> 00:22:03,729
Du er smuk.
242
00:22:03,920 --> 00:22:07,242
Beklager, Kim. Jeg er ikke til piger.
243
00:22:08,200 --> 00:22:10,851
Jeg hedder Lilith.
244
00:22:10,920 --> 00:22:12,922
Nej, du gør ej-
245
00:22:14,040 --> 00:22:17,123
Du spurgte mig, hvordan vores sex var,
246
00:22:17,200 --> 00:22:19,089
da jeg mødte Declan.
247
00:22:21,760 --> 00:22:23,762
Det var transcenderende.
248
00:22:25,080 --> 00:22:27,287
Som om han besatte min sjæl.
249
00:22:27,360 --> 00:22:30,204
- Det var voldtægt.
- Nej.
250
00:22:30,280 --> 00:22:31,930
Du var et barn.
251
00:22:33,560 --> 00:22:35,767
Og han gjorde mig til kvinde.
252
00:22:44,720 --> 00:22:46,882
- Hendes bil.
- Hvad?
253
00:22:47,120 --> 00:22:48,963
Hendes bil er derinde.
254
00:22:50,320 --> 00:22:52,049
Hjælp mig lige.
255
00:23:05,120 --> 00:23:07,327
- Er det hendes bil?
- Ja.
256
00:23:09,040 --> 00:23:10,246
Der er blod her.
257
00:23:10,320 --> 00:23:11,606
Pis.
258
00:23:34,960 --> 00:23:36,121
Hood.
259
00:23:36,880 --> 00:23:39,008
- Hvad?
- Diprivan.
260
00:23:39,160 --> 00:23:41,083
Et mærkevarenavn for Propofol.
261
00:23:41,160 --> 00:23:43,128
Det samme lort,
der slog Michael Jackson ihjel.
262
00:23:43,200 --> 00:23:45,771
- Hvad bruges det til?
- Generel bedøvelse.
263
00:23:45,840 --> 00:23:48,320
Hvad fanden laver det i en garage?
264
00:23:51,080 --> 00:23:53,208
Brock?
265
00:23:53,280 --> 00:23:55,203
Du?
266
00:25:01,080 --> 00:25:03,890
Mordere, voldtægtsmænd,
267
00:25:03,960 --> 00:25:06,088
narkohandlere...
268
00:25:06,160 --> 00:25:08,606
De går frit rundt takket være dig.
269
00:25:08,680 --> 00:25:10,728
Nej, det er Proctor.
270
00:25:10,800 --> 00:25:13,371
Han truede mig. Jeg sværger...
271
00:25:13,440 --> 00:25:17,604
Du er sgu da distriktsadvokaten.
272
00:25:20,280 --> 00:25:21,850
Han...
273
00:25:23,000 --> 00:25:25,048
Han truede min familie.
274
00:25:25,120 --> 00:25:27,487
Jeg har tre børn. Kom nu.
275
00:25:27,560 --> 00:25:29,403
Vær sød at lade være.
276
00:25:33,160 --> 00:25:36,403
Jeg vil vide alt om,
hvad Proctor er involveret i.
277
00:25:38,040 --> 00:25:39,769
Jeg ved kun, hvad han vil, jeg skal vide.
278
00:25:39,840 --> 00:25:41,763
- Lyver du for mig?
- Nej.
279
00:25:41,840 --> 00:25:43,365
Nej, vent.
280
00:25:43,440 --> 00:25:45,044
Vent.
281
00:25:45,120 --> 00:25:49,250
I sidste uge... Han bad mit kontor om
282
00:25:49,360 --> 00:25:52,250
at beslaglægge alle optegnelser fra tårnet
i den gamle lufthavn.
283
00:25:52,360 --> 00:25:54,806
Hvorfor? Hvem flyver hertil?
284
00:25:56,480 --> 00:25:58,881
Emilio Loera.
285
00:26:00,520 --> 00:26:02,807
Loera?
286
00:26:02,880 --> 00:26:06,089
Han er en stor spiller
i det colombianske kartel.
287
00:26:06,160 --> 00:26:08,447
Sælger Proctor til kartellet?
288
00:26:08,520 --> 00:26:10,170
Det ved jeg ikke. Jeg sværger.
289
00:26:10,240 --> 00:26:12,129
Ellers ville jeg sige det.
290
00:26:19,320 --> 00:26:21,891
- Tag hjem.
- Hvad?
291
00:26:21,960 --> 00:26:24,247
Du har lige sagt op.
292
00:26:24,320 --> 00:26:28,006
Tag dine børn, og forsvind fra Banshee.
293
00:26:46,360 --> 00:26:48,681
Hood.
294
00:26:51,600 --> 00:26:53,967
Svimmelheden kommer i bølger.
295
00:26:55,480 --> 00:26:57,608
De må have bedøvet os.
296
00:27:02,200 --> 00:27:04,328
Giver dine håndjern efter?
297
00:27:06,120 --> 00:27:07,360
Nej-
298
00:27:07,440 --> 00:27:10,444
Heller ikke mine.
299
00:27:10,520 --> 00:27:12,443
Hvad er det her?
300
00:27:14,000 --> 00:27:17,049
Det ved jeg ikke. En slags kælder.
301
00:27:20,320 --> 00:27:21,845
Selvfølgelig.
302
00:27:23,360 --> 00:27:25,089
Så du ham?
303
00:27:28,800 --> 00:27:30,245
Han besøgte mig den anden aften.
304
00:27:30,320 --> 00:27:32,561
- Hvem?
- Bode.
305
00:27:36,800 --> 00:27:38,643
Så du ham?
306
00:27:39,240 --> 00:27:41,481
Hvorfor fanden sagde du ingenting?
307
00:27:41,560 --> 00:27:43,927
Det ved jeg ikke. Måske var jeg...
308
00:27:45,680 --> 00:27:46,920
Skræmt.
309
00:27:48,360 --> 00:27:49,725
Han slog mig bevidstløs.
310
00:27:50,320 --> 00:27:53,608
Da jeg kom til mig selv,
pressede han en kniv mod min hals.
311
00:27:54,920 --> 00:27:57,241
Han kunne have dræbt mig på stedet,
312
00:27:57,360 --> 00:27:59,328
men det gjorde han ikke.
313
00:28:01,200 --> 00:28:04,170
Han sagde, jeg skulle være vidne.
314
00:28:04,240 --> 00:28:06,686
- Til hvad?
- Det ved jeg ikke.
315
00:28:08,520 --> 00:28:11,126
Men jeg gætter på, at vi finder ud af det nu.
316
00:28:11,280 --> 00:28:14,523
Dawson dukkede sikkert op
og fik samme behandling.
317
00:28:14,600 --> 00:28:16,568
Måske er hun her stadig.
318
00:28:16,640 --> 00:28:18,404
Hvis hun ikke allerede er død.
319
00:28:20,600 --> 00:28:23,444
Jeg hylder din indsats,
men du slipper altså ikke ud
320
00:28:23,520 --> 00:28:25,568
af håndjern i rustfrit stål.
321
00:28:25,680 --> 00:28:27,967
Man ødelægger ikke håndjernene,
men lænkerne.
322
00:28:29,640 --> 00:28:31,642
Er man heldig, er der en defekt.
323
00:28:32,120 --> 00:28:34,566
Hvad med at prøve dine egne igen?
324
00:28:34,640 --> 00:28:35,971
Godt.
325
00:28:41,320 --> 00:28:42,481
Pis.
326
00:28:43,400 --> 00:28:45,687
Min højre hånd er lidt løs.
327
00:28:46,160 --> 00:28:48,367
Hvis jeg kan få noget at presse dem op imod.
328
00:28:48,440 --> 00:28:50,522
De er solide. Stop det.
329
00:28:50,600 --> 00:28:53,285
Hood. Stop!
330
00:28:54,000 --> 00:28:56,526
Se På mig. Opgiv det.
331
00:28:56,600 --> 00:28:58,170
Vi slipper ikke ud herfra.
332
00:29:09,080 --> 00:29:11,242
Ved du, hvad der virkelig stinker ved det her?
333
00:29:11,320 --> 00:29:13,891
Jeg mener, ud over at vi skal dø.
334
00:29:16,160 --> 00:29:18,527
Jeg blev aldrig den sherif,
jeg gerne ville være.
335
00:29:21,560 --> 00:29:23,130
Jeg ventede så længe på det.
336
00:29:23,240 --> 00:29:25,129
Jeg ventede på, at en sherif døde.
337
00:29:25,360 --> 00:29:27,328
Så ventede jeg på, at du brændte ud,
338
00:29:27,400 --> 00:29:30,244
hvilket du gjorde, så det forslog.
339
00:29:30,320 --> 00:29:32,641
- Tag det ikke ilde op.
- Alt forladt.
340
00:29:32,720 --> 00:29:35,610
Indrømmet, jeg er ikke
den mest charmerende fyr.
341
00:29:35,680 --> 00:29:37,125
Jeg stryger visse folk mod hårene,
342
00:29:37,200 --> 00:29:39,089
og jeg kysser sgu ikke røv.
343
00:29:39,160 --> 00:29:41,891
Det ligger bare ikke til mig.
344
00:29:41,960 --> 00:29:44,440
Men jeg har aldrig været bange for
at trodse nogen,
345
00:29:44,520 --> 00:29:47,364
der truede min bys trivsel.
346
00:29:48,680 --> 00:29:51,570
Det var ham, jeg ville være.
347
00:29:52,560 --> 00:29:54,881
Ham, der gør folk trygge.
348
00:29:58,240 --> 00:30:00,242
Men det har jeg ikke magtet.
349
00:30:09,400 --> 00:30:10,811
Du.
350
00:30:11,640 --> 00:30:13,768
Må Jeg spørge dig om noget?
351
00:30:13,840 --> 00:30:15,729
- Det sidste.
- Hvad?
352
00:30:17,320 --> 00:30:19,163
Hvem fanden er du?
353
00:30:20,200 --> 00:30:22,282
Oprigtigt talt.
354
00:30:22,360 --> 00:30:24,328
Hvem er du?
355
00:30:24,400 --> 00:30:26,164
Jeg ved, du har mange hemmeligheder.
356
00:30:26,240 --> 00:30:27,651
Ellers ville jeg være komplet idiot.
357
00:30:27,760 --> 00:30:29,728
Vi skal ikke opføre os som dødsdømte mænd,
358
00:30:29,800 --> 00:30:31,484
der tilstår deres synder, okay?
359
00:30:31,600 --> 00:30:33,011
Jo, det er, præcis hvad vi skal...
360
00:30:33,080 --> 00:30:34,081
Nej-
361
00:30:34,160 --> 00:30:36,049
Når som helst åbner døren sig,
362
00:30:36,120 --> 00:30:39,124
og noget slemt kommer igennem den.
363
00:30:39,200 --> 00:30:41,521
Vil du ikke møde det med ren samvittighed?
364
00:30:41,600 --> 00:30:43,489
- Nej. Hold nu kæft.
- Jo, kom nu.
365
00:30:43,560 --> 00:30:45,927
Jamen så svar bare på spørgsmålet.
366
00:30:46,000 --> 00:30:48,128
- Jeg sagde, glem det!
- Jeg vil ikke glemme det!
367
00:30:48,240 --> 00:30:50,925
Jeg vil vide, hvorfor du er her.
Hvorfor blev du politimand?
368
00:30:51,000 --> 00:30:52,650
Jeg er ikke politimand!
369
00:30:52,720 --> 00:30:54,927
Det har jeg aldrig været!
370
00:30:55,560 --> 00:30:57,562
Hvad...
371
00:30:57,640 --> 00:30:59,961
- Hvad skal det betyde?
- Jeg er ikke Lucas Hood!
372
00:31:02,160 --> 00:31:03,446
Jeg så ham dø.
373
00:31:03,520 --> 00:31:07,286
Jeg samlede hans tegnebog op,
og jeg blev til ham.
374
00:31:08,520 --> 00:31:10,522
Det er slet ikke muligt. Jeg... Hvad er du...
375
00:31:10,600 --> 00:31:13,080
Jeg er en løgn. Jeg er en bedrager.
376
00:31:14,360 --> 00:31:16,169
Jeg var tyv.
377
00:31:16,240 --> 00:31:17,810
Ikke bare tyv,
378
00:31:17,880 --> 00:31:20,360
jeg er sgu infiltreringsspecialist.
379
00:31:20,480 --> 00:31:23,848
Diamanter, guld, kunst.
Jeg kunne skaffe hvad som helst.
380
00:31:23,920 --> 00:31:26,924
Jeg kunne komme ind,
hvor ingen andre kunne.
381
00:31:29,480 --> 00:31:31,847
Det gik fint i lang tid,
382
00:31:31,920 --> 00:31:34,241
men jeg blev anholdt, og jeg sad inde i 15 år.
383
00:31:34,320 --> 00:31:37,483
Nej. Du tager pis på mig.
384
00:31:37,560 --> 00:31:39,767
Helt ærligt.
385
00:31:39,840 --> 00:31:42,684
Er du tidligere straffet? Nej.
386
00:31:42,760 --> 00:31:45,001
- Jo.
- Nej.
387
00:31:51,560 --> 00:31:53,449
Hvem ved det ellers?
388
00:31:53,520 --> 00:31:55,284
Siobhan?
389
00:31:57,400 --> 00:31:59,084
Til sidst, ja.
390
00:32:00,080 --> 00:32:02,447
Hvorfor gjorde du det?
391
00:32:02,520 --> 00:32:05,285
Hvorfor kom du her til byen og lod,
som om du var politimand?
392
00:32:05,520 --> 00:32:08,171
Jeg ved det ikke. Jeg...
393
00:32:10,680 --> 00:32:12,569
Da jeg kom ud...
394
00:32:14,320 --> 00:32:15,970
Jeg havde ingenting.
395
00:32:17,800 --> 00:32:20,451
Hvem jeg end var førhen,
396
00:32:20,520 --> 00:32:22,284
var forsvundet.
397
00:32:25,280 --> 00:32:27,089
Jeg var ikke nogen.
398
00:32:28,720 --> 00:32:31,485
Jeg vidste bare, at jeg ville være tæt
399
00:32:33,360 --> 00:32:35,886
på den ene person, som...
400
00:32:37,280 --> 00:32:38,850
Som virkelig kendte mig.
401
00:32:43,000 --> 00:32:45,571
- Carrie Hopewell?
- Ana.
402
00:32:48,440 --> 00:32:50,442
Hun var alt, hvad jeg havde.
403
00:32:51,880 --> 00:32:53,882
Så da jeg kom ud,
404
00:32:55,640 --> 00:32:57,847
opsporede jeg hende, og jeg opsøgte hende.
405
00:32:59,280 --> 00:33:02,648
Men hun havde Gordon og børn og et liv.
406
00:33:02,720 --> 00:33:04,449
Nemlig.
407
00:33:04,520 --> 00:33:06,966
Hold nu op.
408
00:33:07,040 --> 00:33:09,486
Jeg blev...
409
00:33:09,560 --> 00:33:11,403
Sherif.
410
00:33:17,000 --> 00:33:19,731
Men det er du ikke. Det var du ikke.
411
00:33:20,240 --> 00:33:23,847
Jeg stod op hver dag, jeg tog uniformen på.
412
00:33:27,320 --> 00:33:29,766
Til sidst tog løgnen over.
413
00:33:32,840 --> 00:33:34,842
Jeg troede på den.
414
00:33:34,920 --> 00:33:37,082
Jeg var sheriffen.
415
00:33:42,440 --> 00:33:45,091
Jeg var politimand, og jeg kunne lide det.
416
00:33:47,760 --> 00:33:49,762
Jeg elskede det sgu.
417
00:33:53,600 --> 00:33:55,489
På en eller anden måde...
418
00:33:58,280 --> 00:34:00,362
Det føltes bare rigtigt.
419
00:34:00,440 --> 00:34:03,046
Der er sgu ikke noget rigtigt over,
hvad du gjorde.
420
00:34:03,120 --> 00:34:05,327
Det er det modsatte af rigtigt.
421
00:34:05,400 --> 00:34:07,448
Dit dumme svin.
422
00:34:07,520 --> 00:34:09,522
Jeg troede på dig.
423
00:34:10,280 --> 00:34:12,851
Jeg stolede på dig. Jeg fulgte dig.
424
00:34:12,920 --> 00:34:15,571
- Jeg dræbte for dig.
- Nej.
425
00:34:15,640 --> 00:34:17,642
Nej, du dræbte for dig.
426
00:34:18,920 --> 00:34:21,605
Ikke mig. Jeg viste dig bare vejen.
427
00:34:23,080 --> 00:34:24,650
En kriminel.
428
00:34:26,600 --> 00:34:28,648
Det er sgu for meget.
429
00:34:28,720 --> 00:34:31,485
Jeg var vicesherif for en kriminel.
430
00:34:33,560 --> 00:34:35,608
Åh gud.
431
00:34:54,080 --> 00:34:56,447
Det hele giver mening nu.
432
00:34:58,440 --> 00:35:00,090
Det hele.
433
00:35:04,440 --> 00:35:06,442
Hvor er jeg dum.
434
00:35:24,120 --> 00:35:26,043
Hvis du ikke er Lucas Hood,
435
00:35:27,800 --> 00:35:29,404
hvad hedder du så?
436
00:35:31,680 --> 00:35:33,205
Sherif Lotus.
437
00:35:35,440 --> 00:35:37,807
Det er godt at se dig igen.
438
00:35:38,920 --> 00:35:40,570
Og dig.
439
00:35:41,520 --> 00:35:44,603
Dr. Quick fortæller,
at du er venner med agent Dawson.
440
00:35:44,800 --> 00:35:46,802
Ja.
441
00:35:46,880 --> 00:35:49,406
Og hvis du gør hende noget,
442
00:35:50,480 --> 00:35:52,084
så slår jeg dig fandeme ihjel.
443
00:35:55,080 --> 00:35:57,970
I kan godt glæde jer til i aften.
444
00:35:58,040 --> 00:36:01,408
Vil du da narre endnu en stakkels pige
til at brænde sig ihjel?
445
00:36:01,600 --> 00:36:03,409
Gail var en sand troende.
446
00:36:03,480 --> 00:36:06,768
Nej, hun var en forvirret og sårbar ung pige,
447
00:36:06,840 --> 00:36:09,684
som du manipulerede
for dine egne syge lysters skyld.
448
00:36:24,880 --> 00:36:28,362
Det ser ud til, at I bliver mine gæster i aften.
449
00:36:28,440 --> 00:36:31,569
Sagen er, at vi har dresscode,
450
00:36:31,640 --> 00:36:34,723
så dr. Quick vil trylle
451
00:36:35,440 --> 00:36:38,125
og få jer til at ligne familien lidt mere.
452
00:37:04,960 --> 00:37:06,962
Du stormer ind på mit kontor.
453
00:37:11,360 --> 00:37:13,169
Du stjæler mit kamera.
454
00:37:16,520 --> 00:37:18,602
Jeg må sige,
455
00:37:18,680 --> 00:37:21,001
at jeg håbede, vi ville mødes igen.
456
00:37:22,640 --> 00:37:25,928
Kom nærmere. Vi skal snart til at begynde.
457
00:37:41,000 --> 00:37:44,049
Vi har et uventet offer i aften.
458
00:37:44,120 --> 00:37:46,691
Jeg tror, han bliver glad.
459
00:38:01,880 --> 00:38:04,042
Bare rolig, sherif.
460
00:38:04,160 --> 00:38:06,527
Det gør slet ikke ondt.
461
00:38:06,800 --> 00:38:09,690
Jo, måske en lille smule.
462
00:38:12,600 --> 00:38:14,409
Så er det nu.
463
00:38:24,280 --> 00:38:25,645
Nej, nej.
464
00:38:25,720 --> 00:38:29,964
Hold dig væk, for helvede.
465
00:38:32,200 --> 00:38:35,568
Amen. Onde det fra os fri
466
00:38:35,640 --> 00:38:38,166
og fristelse i ind ikke os led
467
00:38:38,240 --> 00:38:41,323
skyldnere vore forlader vi også som,
468
00:38:41,400 --> 00:38:45,086
skyld vor os forlad og,
469
00:38:45,160 --> 00:38:48,164
brød daglige vort dag i os giv,
470
00:38:48,240 --> 00:38:51,289
jorden på også således himlen i som,
471
00:38:51,360 --> 00:38:56,002
vilje din ske, rige dit komme,
472
00:38:56,080 --> 00:38:58,765
navn dit blive helliget,
473
00:38:58,840 --> 00:39:02,242
himlen i er som du, vor Fader.
474
00:39:13,880 --> 00:39:17,009
Det behøver du altså ikke.
475
00:39:18,560 --> 00:39:21,928
Men jeg vil meget gerne.
476
00:39:27,520 --> 00:39:29,010
Hør!
477
00:39:57,440 --> 00:40:00,091
Du kan ikke gøre mig noget.
Det tillader han ikke.
478
00:40:00,160 --> 00:40:01,491
Ikke det?
479
00:40:01,560 --> 00:40:03,722
Så har han ikke noget imod,
hvis jeg gør det her.
480
00:40:16,400 --> 00:40:17,845
Hvad er det, der er så sjovt?
481
00:40:18,360 --> 00:40:22,206
Du aner ikke, hvor ubetydelig du faktisk er.
482
00:40:23,880 --> 00:40:25,848
Så er vi to, makker.
483
00:40:26,040 --> 00:40:28,008
Declan!
484
00:40:34,880 --> 00:40:36,166
Hood!
485
00:41:22,040 --> 00:41:24,088
Er det manden, der dræbte min niece?
486
00:41:26,920 --> 00:41:28,001
Ja.
487
00:41:46,160 --> 00:41:47,844
Tak.
488
00:41:55,480 --> 00:41:57,244
Tak.
489
00:42:12,560 --> 00:42:14,847
U LÅST
490
00:42:21,200 --> 00:42:23,407
LÅST
491
00:42:42,360 --> 00:42:43,361
FORKERT
LOGIN ELLER PASSWORD
492
00:42:55,840 --> 00:42:57,330
Glem det.
493
00:43:04,640 --> 00:43:06,005
Job.
494
00:43:07,480 --> 00:43:09,130
Du huskede det.
495
00:43:09,960 --> 00:43:12,486
Jeg har penge.
496
00:43:12,560 --> 00:43:14,449
Mange.
497
00:43:15,160 --> 00:43:16,525
Du kan slet ikke forestille dig det.
498
00:43:16,600 --> 00:43:18,841
23.620.000 millioner dollars.
499
00:43:18,920 --> 00:43:21,924
Foruden de 5,2 millioner dollars
i schweizerfranc,
500
00:43:22,000 --> 00:43:23,809
du har gemt på Cayman-øerne.
501
00:43:23,880 --> 00:43:26,611
Jeg burde faktisk sige, at det havde du.
502
00:43:28,280 --> 00:43:30,487
Hvad har du gjort med mine penge?
503
00:43:32,480 --> 00:43:35,051
Søde, det er ikke længere dine penge.
504
00:43:36,000 --> 00:43:37,365
Hvad vil du?
505
00:43:40,560 --> 00:43:42,642
Hvad jeg vil?
506
00:43:50,000 --> 00:43:52,287
Jeg vil...
507
00:43:52,400 --> 00:43:56,041
have 20 måneder af mit liv tilbage.
508
00:43:56,560 --> 00:43:58,562
Det var ikke personligt.
509
00:43:58,880 --> 00:44:01,042
Men du har ret.
510
00:44:01,920 --> 00:44:03,445
Jeg røvrendte dig.
511
00:44:03,960 --> 00:44:06,725
Vi kan lægge fortiden bag os.
512
00:44:07,040 --> 00:44:09,008
Forestil dig, hvad du og jeg kunne gøre...
513
00:44:09,080 --> 00:44:11,128
Tyve måneder!
514
00:44:14,960 --> 00:44:17,281
Tyve måneder,
515
00:44:17,360 --> 00:44:20,569
hvor jeg planlagde alle de ting,
516
00:44:20,640 --> 00:44:24,008
jeg ville gøre, når jeg kom ud.
517
00:44:26,200 --> 00:44:29,409
Alle det ting, jeg ville gøre
518
00:44:32,560 --> 00:44:35,609
mod det svin, der anbragte mig der.
519
00:44:44,320 --> 00:44:48,166
Men sidenhen har jeg set lyset.
520
00:44:52,960 --> 00:44:54,166
At udslette din værdiløse røv
521
00:44:54,240 --> 00:44:56,527
giver mig ikke den tid tilbage, som du tog.
522
00:44:58,960 --> 00:45:00,883
Vil du ikke dræbe mig?
523
00:45:00,960 --> 00:45:03,281
Nej-
524
00:45:03,440 --> 00:45:05,442
Jeg vil dræbe mig.
525
00:45:09,120 --> 00:45:12,090
Du ville snyde den bedste.
526
00:45:12,160 --> 00:45:14,367
Nu er du den bedste.
527
00:45:15,520 --> 00:45:18,126
Nu er du Job.
528
00:45:18,360 --> 00:45:21,364
Fra nu af, når nogen leder efter mig,
529
00:45:21,440 --> 00:45:23,329
vil de finde dig.
530
00:45:24,120 --> 00:45:26,009
Samtlige sikkerhedssystemer,
jeg er brudt ind i,
531
00:45:26,080 --> 00:45:28,447
samtlige organisationer,
jeg har kompromitteret,
532
00:45:28,520 --> 00:45:30,522
hver dollarjeg nogensinde har stjålet,
533
00:45:30,600 --> 00:45:33,331
de har dine fingeraftryk på sig nu.
534
00:45:33,400 --> 00:45:36,404
Mossad, Kina,
535
00:45:36,480 --> 00:45:40,121
USA og en blå bog over
alle modbydelige terroristtyper...
536
00:45:40,200 --> 00:45:42,567
De har alle et problem med dig nu.
537
00:45:42,640 --> 00:45:46,486
Jeg har sgu lige gjort dig berømt.
538
00:45:48,200 --> 00:45:49,770
Og noget siger mig...
539
00:45:53,600 --> 00:45:57,286
At du bliver
fandens meget nemmere at finde, jeg var.
540
00:46:05,400 --> 00:46:07,926
Hav et dejligt, kort liv, din lille lort.
541
00:46:08,000 --> 00:46:09,604
Job.
542
00:46:09,680 --> 00:46:12,001
Det kan du ikke gøre mod mig.
543
00:46:15,800 --> 00:46:17,404
Job!