1
00:00:01,500 --> 00:00:24,500
অনুবাদকঃ মশিউর শুভ
ব্যানশি সিরিজে এটা আমার ৬ষ্ঠ কাজ
2
00:00:26,880 --> 00:00:28,769
ওহ, খোদা।
3
00:00:32,320 --> 00:00:33,606
সাহায্য করো।
4
00:00:34,500 --> 00:02:15,500
বঙ্গানুবাদে : মশিউর শুভ
5
00:02:16,500 --> 00:02:30,500
Moshiur Shuvo Presents
6
00:02:31,240 --> 00:02:33,368
না, প্লিজ।
7
00:02:33,440 --> 00:02:37,001
প্লিজ না।
8
00:02:37,080 --> 00:02:38,491
প্লিজ।
9
00:02:38,560 --> 00:02:41,325
করো না, প্লিজ।
10
00:02:41,400 --> 00:02:43,164
না।
11
00:02:43,240 --> 00:02:45,163
না, প্লিজ।
12
00:02:45,240 --> 00:02:46,810
না।
13
00:02:48,120 --> 00:02:50,771
প্লিজ! প্লিজ! প্লিজ! প্লিজ!
14
00:02:50,840 --> 00:02:52,444
থাম, না।
15
00:03:00,120 --> 00:03:01,121
কাট!
16
00:03:02,520 --> 00:03:04,648
সকলে এগোও।
17
00:03:04,720 --> 00:03:06,609
- কাছে থেকে শট নাও।
- শেরিফ ডিপার্টমেন্ট।
18
00:03:06,680 --> 00:03:08,523
- এখানে কী করছ?
- সকলকে গ্রেফতার করা হল।
19
00:03:08,600 --> 00:03:11,080
কী বাল বলছ এসব?
এটা লাইসেন্স করা প্রডাকশন।
20
00:03:11,160 --> 00:03:13,447
এখানে যা করছ সেটার
কোন লাইসেন্স নেই, চোদনা।
21
00:03:13,520 --> 00:03:15,648
হায়রে, বেটা।
প্যান্ট পড়।
22
00:03:17,600 --> 00:03:18,681
ঠিক আছ?
23
00:03:18,800 --> 00:03:20,802
আমার দিকে তাকাও।
24
00:03:20,880 --> 00:03:22,803
তোমার বয়স কত?
25
00:03:24,400 --> 00:03:26,721
উত্তর দিবে না।
বড় ভুল করছ।
26
00:03:26,800 --> 00:03:27,800
আমাকে ছুঁবে না।
27
00:03:27,840 --> 00:03:29,888
বাঙ্কার, সকলকে গ্রেফতার কর।
28
00:03:29,960 --> 00:03:32,008
- কিচ্ছু বলবে না।
- ধ্যাত, বাল!
29
00:03:32,080 --> 00:03:34,003
হ্যা, আমাকে বাঁধা দাও,
একটা কারন দাও?
30
00:03:34,080 --> 00:03:35,286
দৌঁড়াও!
31
00:03:48,040 --> 00:03:49,451
চুদি তোরে, মাগি!
32
00:04:07,040 --> 00:04:08,326
পোনি জো।
33
00:04:08,400 --> 00:04:09,731
মাদারচোদ।
34
00:04:12,000 --> 00:04:13,001
বাল।
35
00:04:14,640 --> 00:04:17,086
তোমাকে গ্রেফতার করা
হয়েছে বলেছি কী?
36
00:04:17,160 --> 00:04:18,889
মারা খাও, বেঈমান।
37
00:04:21,840 --> 00:04:24,491
সকলকে আলাদা রাখো।
প্রত্যেকের জবানবন্দি নাও।
38
00:04:24,560 --> 00:04:26,847
ডিরেক্টরকে কোথায় রাখব?
39
00:04:26,920 --> 00:04:28,604
তাকে জেরা করার রুমে নাও।
40
00:04:29,600 --> 00:04:30,931
তাপ বাড়িয়ে দাও।
41
00:04:31,040 --> 00:04:33,202
- আমার উকিলের সাথে কথা বলতে চাই।
- হ্যা, হ্যা।
42
00:04:35,640 --> 00:04:37,529
শুভ সকাল, শেরিফ।
43
00:04:38,880 --> 00:04:40,848
মি. মেয়র, তুমি আমার চেয়ারে বসেছ।
44
00:04:40,920 --> 00:04:43,651
শুনলাম তুমি আর তোমার
ডেপুটিরা ব্যস্ত সময় কাটাচ্ছ।
45
00:04:43,760 --> 00:04:47,128
আসলে তোমার ডিএ কোর্টে তুলতে না
পারলে এ্যারেস্ট কোন কাজে আসবে না।
46
00:04:47,200 --> 00:04:48,850
সেটা কোন ব্যপার না।
47
00:04:51,000 --> 00:04:52,889
হ্যা, সেটা জানি।
48
00:04:58,280 --> 00:05:00,044
আমি বলদ নই।
49
00:05:00,120 --> 00:05:02,282
ভেবেছ, আমি বুঝি না, কীভাবে
তোমার চাটুকার ক্রুজ
50
00:05:02,360 --> 00:05:05,648
গোপন তথ্য পায়?
আর আমরা তোমার হয়ে খারাপ কাজটা করি?
51
00:05:10,480 --> 00:05:13,450
তোমাকে মনে করিয়ে দিতে হবে না যে,
কে তোমাকে ঐ চেয়ারে বসিয়েছে আর
52
00:05:13,520 --> 00:05:15,727
এখনো কে তোমাকে
ওখানে রেখেছে, তাইনা?
53
00:05:25,800 --> 00:05:28,246
তোমার জন্য কী
করতে পারি, মি. মেয়র?
54
00:05:29,120 --> 00:05:32,283
আমার ভাতিজির খুনের
তদন্তে কতদূর অগ্রসর হলে?
55
00:05:32,360 --> 00:05:33,930
কয়েকটা সূত্র পেয়েছি।
56
00:05:34,000 --> 00:05:35,525
হ্যা, আমি ফাইল পড়েছি।
57
00:05:35,600 --> 00:05:37,204
এই ফাইলগুলো গোপনীয়।
58
00:05:37,280 --> 00:05:40,409
আর তুমি হয়তো ভুলে গিয়ে থাকবে,
তুমিও সন্দেহের তালিকায় আছ।
59
00:05:40,480 --> 00:05:43,689
আর যদি আমি তোমার হয়ে ঐ চোদার
ফ্লিম বন্ধ করার কাজে না যেতাম,
60
00:05:43,760 --> 00:05:45,888
তাহলে এতক্ষণে ঐ তিন খুনের
সন্দেহভাজনকে গ্রেফতার করতাম।
61
00:05:45,960 --> 00:05:47,849
এখন থেকে আমি দৈনিক
আপডেট চাই।
62
00:05:47,920 --> 00:05:49,490
তাই? ভেবেছিলাম ওটা
ডেপুটি ক্রুজের কাজ ছিল।
63
00:05:49,560 --> 00:05:51,767
আপডেট তোমার থেকে চাই, ব্রক।
64
00:05:54,280 --> 00:05:56,647
তাহলে এটাকে টপ
প্রায়োরিটি বানাব, মেয়র।
65
00:05:56,720 --> 00:05:58,802
সময় দেবার জন্য ধন্যবাদ।
66
00:05:58,920 --> 00:06:00,445
তোমাকে স্বাগত।
67
00:07:14,960 --> 00:07:16,246
হাই।
68
00:07:22,360 --> 00:07:23,441
তোমাকে ভালই দেখাচ্ছে।
69
00:07:23,520 --> 00:07:25,363
মজা নিয়ো না।
70
00:07:35,800 --> 00:07:38,371
তো কত জমি কিনেছ? ১০ একর?
71
00:07:43,520 --> 00:07:44,806
২৫।
72
00:07:44,880 --> 00:07:46,962
জঙ্গলটাও আমার।
73
00:07:49,560 --> 00:07:51,244
এটা শান্তিপূর্ণ।
74
00:07:56,720 --> 00:07:58,563
পাশাপাশি ব্যক্তিগত।
75
00:08:20,520 --> 00:08:21,851
ধন্যবাদ।
76
00:08:24,800 --> 00:08:26,723
নতুন জায়গা হিসেবে ভালই।
77
00:08:29,080 --> 00:08:31,003
পাশাপাশি কাজও চলছে।
78
00:08:31,080 --> 00:08:32,081
হুম।
79
00:08:38,600 --> 00:08:40,443
তুমি কোথায় ছিলে?
80
00:08:43,720 --> 00:08:46,564
নিজেকে কিছু সময় দেয়া উচিত ছিল।
81
00:08:47,760 --> 00:08:50,286
হ্যা, আমিও তেমনটা পেলে ভাল হত।
82
00:08:52,640 --> 00:08:55,041
তোমাকে ফেলে যাওয়া
আমার উচিত হয় নি।
83
00:08:56,560 --> 00:08:58,642
তুমি কেবল আমাকেই ফেলে যাও নি।
84
00:09:03,480 --> 00:09:05,801
- জব মৃত।
- কেন, কারন ডাল্টন বলেছে, তাই?
85
00:09:05,880 --> 00:09:09,043
না, তারা জবের মত
লোকদের সাথে অমনটাই করে।
86
00:09:09,120 --> 00:09:11,168
তুমি জানতে না।
87
00:09:11,240 --> 00:09:13,368
কোথাও তো খোঁজার বাকি রাখি নি।
88
00:09:52,240 --> 00:09:54,322
তার খোঁজ চালিয়ে গিয়েছিলে।
89
00:09:56,400 --> 00:09:57,481
হ্যা।
90
00:09:58,000 --> 00:09:59,365
তবুও কিছু পাও নি।
91
00:10:02,240 --> 00:10:03,241
না।
92
00:10:09,600 --> 00:10:11,921
দেভার কী দোষ ছিল?
93
00:10:13,520 --> 00:10:15,921
তাকে তোমার দেখতে মন চায় নি?
94
00:10:20,080 --> 00:10:21,730
তার সাথে দেখা করেছি।
95
00:10:25,280 --> 00:10:27,760
আমাকে তো বলে নি।
96
00:10:27,840 --> 00:10:31,640
সে জানত, তোমাকে সে এ কথা
বললে তুমি আমাকে খুঁজতে আসতে।
97
00:10:38,520 --> 00:10:41,330
আর দেভা তোমাকে লুকিয়ে এটা করেছে
বলে নিজেকে বঞ্চিত মনে করছ?
98
00:10:41,400 --> 00:10:43,926
আমার তাকে রক্ষা করতে হবে।
99
00:10:44,000 --> 00:10:46,082
- তার থেকে?
- সবকিছু থেকে।
100
00:10:46,160 --> 00:10:48,520
- সেটা সম্ভব না, ক্যারি।
- তেমনটাই ছিল।
101
00:10:48,800 --> 00:10:50,245
আনা।
102
00:10:51,080 --> 00:10:54,050
সে ব্যানশিতে আসার আগে এবং জোরপূর্বক
তোমার জীবনে ঢোকার আগে?
103
00:10:54,120 --> 00:10:57,567
- আমি সেটা বলি নি।
- কিন্তু তুমি সেটা মনে কর, তাইনা?
104
00:11:01,680 --> 00:11:02,886
আমি দুঃখিত।
105
00:11:06,240 --> 00:11:07,890
কীসের জন্য?
106
00:11:09,920 --> 00:11:11,570
সব কিছুর জন্য।
107
00:11:19,720 --> 00:11:21,768
খোয়ানোর কষ্ট এবং যে
বেদনা তুমি সহ্য করেছ
108
00:11:21,840 --> 00:11:24,684
এসব ছিল অন্য একজনের
বেছে নেয়ার ফল।
109
00:11:24,760 --> 00:11:27,650
এবং সে আবার ফিরে এসেছে,
যেমনটা ২ বছর আগে এসেছিল।
110
00:11:27,720 --> 00:11:30,564
যদি আমার কষ্ট এবং হারানোর বিষয়
নিয়ে এতই ওয়াকিবহাল হয়ে থাকো
111
00:11:30,640 --> 00:11:32,688
বাচ্চাগুলিকে আমার
কাছে আসতে দিচ্ছ না কেন?
112
00:11:32,760 --> 00:11:35,047
- আমরা এ বিষয় নিয়ে কথা বলেছি, ক্যারি।
- আবার কথা বলি চলো।
113
00:11:35,120 --> 00:11:36,281
আমি কেবল কিছু রিকমেন্ডেশন করতে পারব।
114
00:11:36,360 --> 00:11:37,361
তাছাড়া আমি বেশি কিছু করতে পারব না।
115
00:11:37,440 --> 00:11:38,885
তাহলে এখানে কী বাল করছি?
116
00:11:38,960 --> 00:11:42,760
আমাকে বলো কে এসবের সিদ্ধান্ত নেয়,
আমি গিয়ে তার সাথে কথা বলব।
117
00:11:48,960 --> 00:11:50,724
এসব অর্থহীন।
118
00:11:55,280 --> 00:11:57,328
গর্ডনের ব্যপারে কথা বলা যাক।
119
00:11:59,840 --> 00:12:02,002
কী শুনতে চাও?
120
00:12:02,080 --> 00:12:05,209
তার জিনিসপত্র গোছগাছ
করা শুরু করেছ?
121
00:12:08,920 --> 00:12:10,206
না।
122
00:12:11,520 --> 00:12:13,363
যতবেশি তুমি অপেক্ষা করবে ক্যারি...
123
00:12:13,440 --> 00:12:14,566
কী?
124
00:12:16,480 --> 00:12:18,289
এটা করা তত বেশি কঠিন হবে?
125
00:12:23,600 --> 00:12:26,444
বিশ্বাস করো, এর থেকে
বেশি কঠিন হবে না।
126
00:12:36,800 --> 00:12:39,201
হেই, শেষ তিনটা খড়ের গদি
লোড করা শেষ কর।
127
00:12:39,320 --> 00:12:42,164
ট্রাক আরো আগে ছাড়ার কথা।
128
00:12:47,640 --> 00:12:49,449
মাদারচোদ।
129
00:12:56,040 --> 00:12:58,646
মি. প্রোক্টর, জানতাম না আজকে তুমি আসবে।
130
00:12:58,720 --> 00:13:01,007
সম্প্রতি তোমার ভাতিজির মৃত্যুর খবর...
131
00:13:04,520 --> 00:13:06,045
থাম।
132
00:13:13,960 --> 00:13:17,248
আমাদের মধ্যে চুক্তি তো ভালভাবেই
তোমাকে বুঝিয়ে দিয়েছিলাম।
133
00:13:17,320 --> 00:13:19,607
তুমি এবং তোমার ভাইয়েরা
আমার হয়ে কাজ করবে
134
00:13:19,680 --> 00:13:23,082
এবং বিনিময়ে সেখান থেকে
তোমাদেরকে লভ্যাংশ দেব।
135
00:13:23,160 --> 00:13:25,481
তুমি তো সেটাই পাচ্ছিলে।
আমি নিজে অ্যাকাউন্ট চেক করেছি।
136
00:13:25,560 --> 00:13:29,246
সেজন্য তোমাকে ভুলের দোষ দিচ্ছি।
137
00:13:29,320 --> 00:13:31,368
কিংবা সে ব্যপারে নড়চড়ের।
138
00:13:38,200 --> 00:13:40,320
- তুমি অন্য ব্যবসা চালাচ্ছিলে।
- মি. প্রোক্টর...
139
00:13:40,360 --> 00:13:43,762
সকালে যা ঘটেছে সেটা তোমার জন্য
ছিল একমাত্র এবং সর্বশেষ ওয়ার্নিং,
140
00:13:45,160 --> 00:13:46,764
মি. ব্যাঙ্কার।
141
00:13:48,760 --> 00:13:51,206
এখন থেকে আমাকে ১০% বেশি দেবে।
142
00:13:52,960 --> 00:13:56,407
তুমি চাও এই নতুন নিয়ম নিয়ে
মি. ওয়াটের সাথে কথা বলি?
143
00:13:58,440 --> 00:14:00,249
সেটার প্রয়োজন হবে না।
144
00:14:02,200 --> 00:14:03,929
আমার সেটা মনে হয় না।
145
00:14:12,480 --> 00:14:15,290
অভিযোগের ব্যপারে কী করবে?
146
00:14:15,360 --> 00:14:16,725
আমি কিছু করতে যাব কেন?
147
00:14:16,800 --> 00:14:20,521
আমার লোকেরা ভাল লোক, তাদের পক্ষে
আমি যাব কিন্তু ডিরেক্টর তো ফ্রিল্যান্সার।
148
00:14:20,600 --> 00:14:22,800
কেউ জানে না যে, সে নিজেকে
বাঁচাতে কাকে ফাঁসিয়েছে।
149
00:14:22,880 --> 00:14:25,611
মি. বাঙ্কার, নিজের নির্বুদ্ধিতা
ঢাকতে দেখি উঠে-পড়ে লেগেছ।
150
00:14:27,360 --> 00:14:29,044
আমি ব্যপারটা দেখব।
151
00:14:32,920 --> 00:14:34,763
কেউ এসে এই বালগুলি তোল।
152
00:14:39,640 --> 00:14:40,846
হেই।
153
00:14:43,640 --> 00:14:45,961
মনে হচ্ছে আমাকে দেখে খুশি হও নি।
154
00:14:48,440 --> 00:14:49,805
কেমন আছ?
155
00:14:51,160 --> 00:14:52,446
সর্বদাই প্যারায়।
156
00:14:52,520 --> 00:14:55,524
ভাল, 'কারন তোমার সাহায্য লাগবে।
157
00:14:57,440 --> 00:14:58,566
কোন বিষয়ে?
158
00:14:58,640 --> 00:15:00,404
অ্যারন বোডিকারের নাম কখনো শুনেছ?
159
00:15:00,480 --> 00:15:02,642
হ্যা, মেথ ডিলার।
160
00:15:02,760 --> 00:15:05,525
সে এবং তার পরিবার পাহাড়ের
পাদদেশে মেথ বিক্রি করত,
161
00:15:05,600 --> 00:15:07,648
কিন্তু এখন তারা শহরে
বিক্রি করা শুরু করেছে।
162
00:15:07,760 --> 00:15:09,888
এটা তো প্রোক্টরের সমস্যা মনে হচ্ছে।
163
00:15:11,800 --> 00:15:14,167
না, সমস্যাটা মূলত আমার।
164
00:15:16,280 --> 00:15:18,040
তারা অভিজ্ঞতা সম্পন্ন মাদক প্রস্তুত কারক
165
00:15:18,080 --> 00:15:19,684
এবং আমার তখন নিজের
একটা ব্যবসা লাগত।
166
00:15:20,920 --> 00:15:23,287
বোডিকারকে বলেছিলাম
ব্যানশিতে মাদক না আনতে।
167
00:15:23,400 --> 00:15:28,361
অনুমান করতে দাও, ঐ জন্মগত ড্রাগ
ডিলার ২৪ বছরের মেয়ের কথা শুনে নি।
168
00:15:29,280 --> 00:15:31,681
আমি এটাতে তোমার সাহায্য চাচ্ছি।
169
00:15:32,520 --> 00:15:34,443
আমার চাচা এটা জানতে
পারলে, আমি শেষ।
170
00:15:34,520 --> 00:15:37,444
- প্লিজ?
- এটা আমার সমস্যা নয়।
171
00:15:37,520 --> 00:15:40,126
ঐ বালের হোটেল রুমে যখন
মদ গিলে মরতে যাচ্ছিলে
172
00:15:40,200 --> 00:15:41,725
তখন সেটাও আমার সমস্যা ছিল না।
173
00:15:43,400 --> 00:15:45,846
আমি বোডিকারের কাছে যাব, সাথে
তুমি আসলে কিংবা না আসলেও।
174
00:15:47,200 --> 00:15:51,524
ভেবেছিলাম তুমি সাথে থাকলে ওখান
থেকে বেঁচে ফেরার চান্স থাকবে।
175
00:16:28,320 --> 00:16:29,845
থাম!
176
00:16:30,400 --> 00:16:33,370
অস্ত্র নামা, মাগি।
177
00:16:33,440 --> 00:16:35,522
তোরটা নামা, চোদনা।
178
00:16:35,640 --> 00:16:37,642
সেটা সে করতে যাবে কেন?
179
00:16:39,680 --> 00:16:43,002
'কারন সে ওটা না করলে,
তোমার খুলি উড়িয়ে দেব।
180
00:16:45,080 --> 00:16:47,606
যেহেতু এত মিষ্টি করে বললে...
181
00:16:47,680 --> 00:16:49,921
নামাও বেটা, আমি ব্যপারটা দেখছি।
182
00:16:50,000 --> 00:16:52,002
তাকে এখান থেকে সরাও।
183
00:16:53,760 --> 00:16:56,331
তো, সামাজিকতা রক্ষা করতে আসলে নাকি?
184
00:16:57,440 --> 00:17:02,526
'কারন আজকাল তেমন কিছু মনে
থাকে না, তবুও তোমাকে এখানে
দাওয়াত দেয়ার কথা মনে পড়ছে না।
185
00:17:02,600 --> 00:17:05,763
- দাওয়াত দাও নি।
- তাহলে তুমি অনধিকারে এখানে ঢুকেছ।
186
00:17:05,840 --> 00:17:08,047
- আমাদের মাঝে চুক্তি ছিল।
- তোমার ভাগের টাকা তো পাচ্ছই।
187
00:17:08,120 --> 00:17:11,681
চুক্তিতে ব্যানশিতে বিক্রি
করায় নিষেধাজ্ঞা ছিল।
188
00:17:11,800 --> 00:17:14,929
আমার চাচা এটা জানতে পারলে
তোমার কী অবস্থা করবে জানো?
189
00:17:18,000 --> 00:17:21,402
আমি কারো আদেশ মানতে পছন্দ করি না।
190
00:17:21,480 --> 00:17:24,643
যখন কারবার বন্ধ করে দেব, সেটা
সহ্য করা তোমার জন্য কষ্টকর হবে।
191
00:17:27,720 --> 00:17:29,961
ধ্যাত, মেয়ে,
192
00:17:30,040 --> 00:17:32,407
সেটা কখনো হবে না।
193
00:17:36,400 --> 00:17:38,448
লেম, মেয়েটাকে ভেতরে নাও।
194
00:17:38,760 --> 00:17:41,161
তার সাথে আমার কিছু বোঝাপড়া আছে।
195
00:18:10,680 --> 00:18:12,364
হেই।
196
00:18:15,680 --> 00:18:19,480
আমার মনে হচ্ছে, তুমি কতটা বিপদে
আছ সেটা বুঝতে পারছ না, ছোট্ট খুকি।
197
00:18:19,560 --> 00:18:21,449
আমাকে যেন আবার ছুঁতে না আসে।
198
00:18:21,520 --> 00:18:24,842
আর আমি বুঝতে পারছি না যে কী ভেবে
তোমার সাথে ব্যবসাতে জড়িয়েছিলাম।
199
00:18:24,920 --> 00:18:27,651
চুক্তি তুমি ভঙ্গ করেছ।
200
00:18:30,560 --> 00:18:36,249
সুন্দর চেহারা হবার কারনে
তোমরা মনে করো যে
201
00:18:36,320 --> 00:18:40,928
দুনিয়া তোমাদের কথামতো চলবে।
202
00:18:45,120 --> 00:18:47,771
তোমাকে সাহায্য করি...
203
00:18:48,720 --> 00:18:52,202
সুন্দর চেহারার বোঝা তোমার
থেকে কমিয়ে দিচ্ছি।
204
00:19:03,000 --> 00:19:06,209
হেসাম ক'দিন আগে এক
খরগোশের মাংসের স্বাদ পেয়েছে।
205
00:19:08,800 --> 00:19:11,087
তারপর থেকে সে মাংসাশী হয়ে গেছে।
206
00:19:49,600 --> 00:19:50,601
হায়রে।
207
00:20:07,640 --> 00:20:10,291
শালী মাগি।
208
00:20:21,880 --> 00:20:23,609
ওহ... খোদা!
209
00:20:23,680 --> 00:20:26,331
তুমি ঠিক আছ? আমার দিকে তাকাও।
210
00:20:27,280 --> 00:20:28,281
আসো।
211
00:20:28,600 --> 00:20:29,761
আসো।
212
00:20:32,360 --> 00:20:34,601
রেবেকা! রেবেকা!
213
00:20:40,760 --> 00:20:42,922
হেই, রেবেকা।
214
00:20:43,000 --> 00:20:45,002
এসব করার সময় নেই।
215
00:20:48,720 --> 00:20:49,881
রেবেকা।
216
00:20:59,160 --> 00:21:00,525
নিচু হও!
217
00:21:52,240 --> 00:21:53,605
হ্যা!
218
00:21:54,720 --> 00:21:57,087
হ্যা!
219
00:21:57,760 --> 00:22:00,240
আমি জানি, আমি জানি...
220
00:22:07,920 --> 00:22:09,081
বাঙ্কার।
221
00:22:11,040 --> 00:22:13,202
আমার মনে হয় তুমি এ
ধরনের বারে যাও না।
222
00:22:14,360 --> 00:22:16,249
আমার সম্পর্কে বহু
কিছু তুমি জানো না।
223
00:22:16,320 --> 00:22:18,482
সেটা সত্যি, স্যার।
224
00:22:18,560 --> 00:22:20,324
এই বারে মদ পান করতে মানা নাকি?
225
00:22:20,440 --> 00:22:23,046
শেরিফ আমাকে বলেছে
তার জন্য অপেক্ষা করতে।
226
00:22:23,120 --> 00:22:24,804
কীসের অপেক্ষা?
227
00:22:25,880 --> 00:22:27,450
সে নিজ মুখেই বলুক।
228
00:22:31,920 --> 00:22:34,082
- গাড়িটা চমৎকার।
- ধন্যবাদ।
229
00:22:34,160 --> 00:22:37,050
এখানে কী করছ, হুড?
230
00:22:37,120 --> 00:22:39,964
তৃষ্ণা পেয়েছিল, এজন্য
বিয়ার নিতে আসলাম।
231
00:22:40,040 --> 00:22:41,690
তুমি এখানে বোম্যান
খুনের তদন্তে এসেছ?
232
00:22:41,760 --> 00:22:44,161
না, স্যার, বলেছি তো
আমি অবসর নিয়েছি।
233
00:22:44,240 --> 00:22:46,368
হ্যা, শোনো।
234
00:22:47,520 --> 00:22:51,445
বাইরে কেউ একজন মেয়েদেরকে খুন করে
বেড়াচ্ছে, আর আমি এটা নিয়ে চাপে আছি,
235
00:22:51,520 --> 00:22:54,888
তো আমি জিজ্ঞেস করছি, এখানে কী করছ?
236
00:23:01,760 --> 00:23:04,525
এখানের ব্যান্ডের একজনের
সাথে রেবেকার প্রেম ছিল।
237
00:23:04,600 --> 00:23:07,922
ভাবলাম শোতে গিয়ে
নিজের পরিচয় দিয়ে আসি।
238
00:23:09,120 --> 00:23:11,771
না, এখানে তুমি থাকো।
বাঙ্কার আর আমি গিয়ে তার সাথে কথা বলি।
239
00:23:11,840 --> 00:23:13,205
সে একজন ড্রাগ ডিলার।
240
00:23:13,280 --> 00:23:15,408
সে পুলিশের পোষাক
দেখলেই দৌড়ে পালাবে।
241
00:23:15,480 --> 00:23:16,891
তাহলে কাকে ধরতে হবে সেটা বুঝে যাব।
242
00:23:16,960 --> 00:23:18,325
চলো, বাঙ্কার।
243
00:23:19,240 --> 00:23:20,401
দুঃখিত।
244
00:23:30,880 --> 00:23:33,884
...
245
00:23:33,960 --> 00:23:36,327
...
246
00:23:36,640 --> 00:23:39,769
...
247
00:23:39,840 --> 00:23:42,081
...
248
00:23:42,680 --> 00:23:45,445
...
249
00:23:45,520 --> 00:23:48,524
...
250
00:23:48,680 --> 00:23:50,842
...
251
00:23:51,000 --> 00:23:53,844
...
252
00:24:06,400 --> 00:24:09,370
...
253
00:24:12,040 --> 00:24:14,520
- সামনে থেকে সর!
- কী সমস্যা, ভাই!
254
00:24:15,200 --> 00:24:17,965
সামনে থেকে সর, হেই!
255
00:24:18,040 --> 00:24:20,247
- বাঙ্কার!
- দেখ!
256
00:24:20,320 --> 00:24:21,731
এখানে!
257
00:24:21,840 --> 00:24:23,080
চুপ কর।
258
00:24:24,480 --> 00:24:25,845
হুড!
259
00:24:27,280 --> 00:24:29,362
ধ্যাত্তেরি।
260
00:24:31,120 --> 00:24:32,406
ভেতরে আসো।
261
00:24:33,840 --> 00:24:36,411
মি. ফ্রাঙ্কলিন, বসবে একটু?
262
00:24:37,840 --> 00:24:39,968
- আপনি দেখা করতে চেয়েছিলেন?
- হ্যা।
263
00:24:40,880 --> 00:24:44,168
আমি পর্ণোগ্রাফি এ্যারেস্টের
কেসটা দেখছিলাম।
264
00:24:44,240 --> 00:24:45,480
প্রমাণ একেবারে পোক্ত।
265
00:24:45,560 --> 00:24:47,961
৫ জনকে আমি সহজেই
কারাবাসে পাঠাতে পারব।
266
00:24:48,040 --> 00:24:50,168
- চার্জ তুলে নাও।
- কী?
267
00:24:50,240 --> 00:24:52,891
- কেন?
- কিছু কারন আছে।
268
00:24:52,960 --> 00:24:55,440
স্যার, যথাযথ সন্মান রেখেই বলছি, আপনিই
তাদেরকে কারাবাস দিতে বলেছিলেন।
269
00:24:55,520 --> 00:24:57,170
এখন তাদেরকে ছেড়ে দিতে বলছি!
270
00:24:57,240 --> 00:24:59,402
মি. প্রোক্টর, আমরা কাজগুলো
এতবার করছি যে,
271
00:24:59,480 --> 00:25:01,323
এখন লোকে প্রশ্ন তোলা শুরু করবে।
272
00:25:01,400 --> 00:25:04,085
- সেটা আমার চিন্তা।
- স্যার, আমি বুঝতে পারছি না যে...
273
00:25:04,160 --> 00:25:06,128
আর তোমার চিন্তার কারন হলাম আমি।
274
00:25:10,440 --> 00:25:13,011
- আর কিছু কী আছে?
- না, স্যার।
275
00:25:13,080 --> 00:25:15,082
সময় দেবার জন্য ধন্যবাদ।
276
00:25:25,120 --> 00:25:27,009
সে কথামতো কাজ করবে।
277
00:25:32,040 --> 00:25:33,485
বসো।
278
00:25:38,400 --> 00:25:40,004
আমি এখানে কী করছি?
279
00:25:40,080 --> 00:25:41,809
আমি বসতে বলেছি।
280
00:25:47,480 --> 00:25:49,130
রেবেকা বোম্যানের কী হয়েছিল?
281
00:25:49,200 --> 00:25:51,248
আমি সেটা কীভাবে জানব?
এখানে বসে আছি কেন?
282
00:25:51,360 --> 00:25:53,089
তুমি তো এখন আর পুলিশ নও।
283
00:25:53,160 --> 00:25:54,571
ঠিক বলেছ।
284
00:25:54,640 --> 00:25:58,247
সে জন্য আমার হাত আর আবদ্ধ নয়, এখন
তোমাকে ইচ্ছেমত প্যাঁদানি দিতে পারব।
285
00:25:59,480 --> 00:26:02,324
আমাকে এখানে এনেছ।
তুমি দূরে গিয়ে মরছ না কেন...
286
00:26:03,200 --> 00:26:04,326
কিংবা...
287
00:26:08,240 --> 00:26:10,083
ঠিক আছে, ঠিক আছে।
288
00:26:11,600 --> 00:26:13,204
আমি রেবেকাকে পছন্দ করতাম।
289
00:26:13,280 --> 00:26:15,408
আমাদের ভেতর ভালই চলছিল।
290
00:26:15,480 --> 00:26:17,084
যতক্ষণ না সে তোমাকে ছ্যাঁকা দেয়?
291
00:26:17,160 --> 00:26:19,447
সে আমাকে ছ্যাঁকা দেয় নি।
292
00:26:19,520 --> 00:26:21,488
দুজনের মাঝে বিষয়টা জটিল হয়ে পড়ে।
293
00:26:21,600 --> 00:26:23,602
কেমন জটিল?
294
00:26:23,680 --> 00:26:26,570
- একটা বিয়ার পেতে পারি?
- না।
295
00:26:26,640 --> 00:26:28,324
কেমন জটিল?
296
00:26:31,520 --> 00:26:33,761
তাকে আমার ঐ চাচার
কথা বলা উচিত হয় নি।
297
00:26:33,840 --> 00:26:35,126
অ্যারন বোডিকার?
298
00:26:35,200 --> 00:26:37,806
- তারা একসাথে ব্যবসা করেছিল, তাইনা?
- সে তার মালিক ছিল।
299
00:26:37,880 --> 00:26:41,282
মেয়েটা এসবে জড়ানোর বহু আগে
থেকেই সে এ ব্যবসার সাথে ছিল।
300
00:26:41,360 --> 00:26:43,681
সে যেন ব্যানশিতে মাদক না বিক্রি করে
এজন্য মেয়েটা তাকে টাকা দিত।
301
00:26:43,760 --> 00:26:45,330
সেটা চুক্তি ছিল।
302
00:26:45,400 --> 00:26:47,482
- মেয়েটাকে বলেছিলাম সে কথা শুনবে না
- আর সে আসলেই শোনে নি।
303
00:26:47,560 --> 00:26:51,770
তখন সে আতঙ্কিত হয়ে
পাগলের মত আচরণ শুরু করে।
304
00:26:51,880 --> 00:26:57,046
ভেবেছিলাম সে আমার পরিবারকে ভয় পায়,
কিন্তু সে বলল আমার পরিবার কিছুই নয়।
305
00:26:58,520 --> 00:27:01,524
সে প্রোক্টরের ভয়ে ভীত ছিল।
306
00:27:01,640 --> 00:27:04,211
তার বিকারগ্রস্ততার কথা আমাকে বলল।
307
00:27:04,280 --> 00:27:07,523
তুমি চিন্তাও করতে পারবে
না লোকটা কতটা জঘন্য।
308
00:27:07,600 --> 00:27:09,807
রেবেকার কী হয়েছিল জানতে চাও?
309
00:27:09,880 --> 00:27:11,803
ঐ মাদারচোদকে জিজ্ঞেস করো।
310
00:27:19,000 --> 00:27:20,729
ঠিক আছে, যাও।
311
00:27:24,560 --> 00:27:26,403
এখান থেকে বিদায় হও।
312
00:27:36,520 --> 00:27:41,481
মনে হচ্ছে মেয়েটার স্মৃতি
তোমাকে পেয়ে বসেছে।
313
00:27:41,560 --> 00:27:43,562
হ্যা, তার কাছে আমি ঋণী।
314
00:27:45,760 --> 00:27:48,161
বেশি ঋণ করে ফেলেছ মনে হচ্ছে।
315
00:27:48,240 --> 00:27:50,846
কিছু বলতে চাইলে সরাসরি বলো।
316
00:27:50,920 --> 00:27:56,245
মনে হয় তুমি জবের কাছে ঐ
মেয়েটার থেকে বেশি ঋণী।
317
00:27:57,440 --> 00:28:00,569
অবশেষে, বলেই দিলাম।
318
00:28:47,640 --> 00:28:49,483
জনাব প্রোক্টর।
319
00:28:54,240 --> 00:28:56,891
পেন্সিলভেনিয়ায় স্বাগত, মি. লোয়েরা।
320
00:28:56,960 --> 00:28:58,689
আপনার ভাতিজির ব্যপারে।
321
00:29:00,920 --> 00:29:03,491
আপনি কিছুদিন শোক পালন করতে পারেন।
পরে ব্যবসায়িক আলোচনা করা যাবে।
322
00:29:03,560 --> 00:29:05,005
বিপরীতভাবে বলব,
323
00:29:05,080 --> 00:29:08,607
জীবন থেমে থাকতে পারে,
তবে ব্যবসা চলবে।
324
00:29:08,680 --> 00:29:12,321
আমাদের গতবারের সাক্ষাতের পর
থেকে আমার ব্যবসা বেড়েই চলেছে।
325
00:29:13,120 --> 00:29:16,249
আমার ডিস্ট্রিবিউশন নেটওয়ার্ক
বড় করা হচ্ছে এখন মূল লক্ষ্য।
326
00:29:16,320 --> 00:29:18,926
- এতে আমার লাভ কী?
- মার্কেটে আধিপত্য।
327
00:29:19,000 --> 00:29:23,289
সকলেই জানে, সিনালোয়া কার্টেলের সাথে চীনাদের
পার্টনারশীপ আপনাদের বড্ড ক্ষতি করেছে।
328
00:29:23,360 --> 00:29:25,601
যখন তারা পিল ইন্ড্রাস্টিতে ঢুকবে,
329
00:29:25,680 --> 00:29:27,682
আপনারা পূর্বে যেমন কোকেন-
হেরোইনের দাম নির্ধারণ করতেন
330
00:29:27,800 --> 00:29:29,928
তেমন করতে পারবেন না।
331
00:29:30,000 --> 00:29:35,131
তারা পণ্য বর্ডারে চালান দিচ্ছে, আপনাদের
দ্বিগুণ দামে, সামান্য হের-ফের করে।
332
00:29:35,200 --> 00:29:39,171
অভ্যন্তরীণ বাজে যোগাযোগ সমস্যা আপনাদেরকে
বর্ডারের ব্যপার নিয়ে বেশি সমস্যায় ফেলছে।
333
00:29:39,240 --> 00:29:42,528
আমি লোকালভাবে ঝুঁকিহীন
চালানের প্রস্তাব দিচ্ছি
334
00:29:42,600 --> 00:29:46,730
কিংবা আপনারা কলম্বিয়া থেকে চড়া
মূল্যে পণ্য আমদানি করতে পারেন।
335
00:29:46,800 --> 00:29:50,725
অসম্মান করছি না, আমরা আপনার
এখানের পেন্সিলভেনিয়ার অনুপাতে
336
00:29:50,840 --> 00:29:53,684
মাল ক্রয় করি না।
337
00:29:53,760 --> 00:29:56,366
আপনার উচ্চাকাঙ্খায় আমি সন্তুষ্ট,
338
00:29:56,480 --> 00:29:59,211
কিন্তু আমার মনে হয় না যে আপনি
আমাদের লীগে সুবিধা করতে পারবেন।
339
00:29:59,280 --> 00:30:01,567
তাহলে আপনাকে সন্তুষ্ট করার সুযোগ দিন।
340
00:30:02,760 --> 00:30:08,164
ঠিক আছে, আমি ১৪ দিনের
মধ্যে ৩ টন মাল প্রস্তুত চাই।
341
00:30:10,160 --> 00:30:11,571
হয়ে যাবে।
342
00:30:15,720 --> 00:30:18,326
যখন এই লেনদেন সম্পূর্ণ হবে,
343
00:30:18,400 --> 00:30:22,200
আমি আপনার ইষ্ট কোস্টের
এক্সক্লুসিভ সাপ্লাইয়ার হতে চাই।
344
00:30:27,320 --> 00:30:28,731
আমরা চুক্তি করতে পারি?
345
00:30:33,360 --> 00:30:36,330
জনাব প্রোক্টর, আমি খবর শুনেছি।
346
00:30:36,400 --> 00:30:39,131
আপনি খতরনাক ব্যক্তি।
347
00:30:39,240 --> 00:30:44,610
কিন্তু ব্যানশির কোন খতরনাক ব্যক্তি,
কার্টেলের কাছে মশার সমান।
348
00:30:47,280 --> 00:30:49,931
ডেলিভরি দেয়াতে ব্যর্থ
হবার কোন সুযোগ নেই।
349
00:31:01,920 --> 00:31:04,082
২ সপ্তাহ পর দেখা হবে।
350
00:31:20,160 --> 00:31:21,810
আমি অভিযোগ পড়ে দেখেছি।
351
00:31:21,880 --> 00:31:24,486
সবকিছু ঠিকই মনে হয়েছে।
352
00:31:24,560 --> 00:31:28,406
আপনি কী অভিযুক্তদের উপর অভিযোগ
আরোপ করতে প্রস্তুত, মি. ফ্রাঙ্কলিন?
353
00:31:31,320 --> 00:31:34,688
মাননীয়, এই মুহূর্তে জনগণ এই ৫ বাদীর
354
00:31:34,760 --> 00:31:38,321
উপর থেকে সকল
অভিযোগ তুলে নিতে চাচ্ছে।
355
00:31:38,440 --> 00:31:40,647
আমরা কী সেই একই কেস নিয়ে
আলোচনা করছি, কাউন্সিলর?
356
00:31:40,760 --> 00:31:43,331
এখানে তাদেরকে অভিযুক্ত করার
অনেক বেশি প্রমাণ আছে।
357
00:31:43,400 --> 00:31:45,482
হ্যা, মাননীয়, তবে জনগণ সম্প্রতি জেনেছে
358
00:31:45,600 --> 00:31:49,810
এই প্রমাণগুলো নকল এবং
ব্যানশি শেরিফ ডিপার্টমেন্ট
359
00:31:49,880 --> 00:31:52,201
আইনের বিরুদ্ধে গিয়ে
তাদেরকে আটক করেছে।
360
00:31:52,280 --> 00:31:54,248
এই দূর্ভাগ্যজনক ব্যপারে, আমাদের হাতে
361
00:31:54,320 --> 00:31:57,608
অন্য কোন উপায় নেই তাদের
অভিযোগ তুলে নেয়া ব্যতীত।
362
00:32:00,240 --> 00:32:01,651
ঠিক আছে।
363
00:32:01,720 --> 00:32:04,883
ধরে নিলাম বাদীদের পক্ষ
থেকে কোন অভিযোগ নেই।
364
00:32:04,960 --> 00:32:07,008
- না, মহামান্য।
- প্রার্থনা মঞ্জুর করা হল।
365
00:32:07,080 --> 00:32:08,525
সকল চার্জ তুলে নেয়া হল।
366
00:32:08,640 --> 00:32:10,768
এই লোকগুলিকে অনতিবিলম্বে
মুক্ত করার আদেশ দেয়া হল।
367
00:32:10,840 --> 00:32:13,161
আমি মুক্ত, স্বাধীন।
368
00:32:13,240 --> 00:32:16,449
মি. প্রসিকিউটর,
আমার চেম্বারে আসুন তো।
369
00:32:32,000 --> 00:32:34,002
হেই, বাঙ্কার, কেমন আছ?
370
00:32:34,080 --> 00:32:36,890
বিশ্বাস হচ্ছে না, এই
লোকগুলি আবার মুক্ত হয়ে গেল।
371
00:32:38,560 --> 00:32:41,325
তার বেশিরভাগ অভিনেত্রী কম বয়স্ক।
372
00:32:41,400 --> 00:32:45,086
সে তাদেরকে শুধু ভিডিওই করে না,
তাদেরকে ড্রাগ দিয়ে ধর্ষণ করে।
373
00:32:51,360 --> 00:32:53,931
আপনার সাথে দেখা হয়ে ভাল
লাগল, মিসেস হোপওয়েল।
374
00:33:49,440 --> 00:33:51,169
কী হয়েছে?
375
00:33:51,240 --> 00:33:53,447
এখান থেকে আমার জিনিসপত্র সরাচ্ছি।
376
00:33:56,240 --> 00:33:59,483
ভাবছি তোমার নতুন
অফিস পুণরায় সাজাবে।
377
00:34:17,680 --> 00:34:18,966
ধন্যবাদ, আঙ্কেল।
378
00:34:20,160 --> 00:34:21,730
তোমাকে স্বাগত।
379
00:35:04,440 --> 00:35:07,284
অ্যারন বোডিকার রেবেকাকে মারে নি।
380
00:35:09,200 --> 00:35:11,885
- তুমি শিওর?
- অবশ্যই।
381
00:35:15,440 --> 00:35:17,966
সে তার ভাতিজার সাথে লাগাতো।
382
00:35:19,160 --> 00:35:20,889
সেটা তুমি জানতে?
383
00:35:29,360 --> 00:35:32,045
সে কাকে চুদে বেড়াত সেটাতে
আমার মাথা ব্যথা নেই।
384
00:35:57,440 --> 00:36:01,286
আশা করি তুমি যা যা জানতে
পারবে আমাকে তুমি জানাবে।
385
00:36:04,360 --> 00:36:06,681
যদি জানতে পারি, কাজটা তোমার করা?
386
00:36:10,360 --> 00:36:12,089
আমার কিছু লুকানোর নেই।
387
00:37:04,120 --> 00:37:05,485
হ্যা?
388
00:37:05,560 --> 00:37:07,642
ল্যাব থেকে ফরেনসিক রিপোর্ট এসেছে।
389
00:37:07,760 --> 00:37:08,921
আমরা রেবেকার গাড়ি থেকে যে রক্ত পেয়েছিলাম
390
00:37:09,000 --> 00:37:11,924
সেটার সাথে একজনের মিল পাওয়া গেছে।
391
00:37:24,000 --> 00:37:25,240
সাহায্য করো।
392
00:37:27,480 --> 00:37:28,925
হুড।
393
00:37:29,000 --> 00:37:31,446
- হারামজাদা।
- এটাতে প্রমাণ হয় না যে, সে খুনী।
394
00:37:31,560 --> 00:37:34,211
হ্যা, আসলে,
এটা প্রমাণ করে যে, সে মিথ্যুক।
395
00:37:34,280 --> 00:37:36,931
তুমি এখন বিপদমুক্ত, সোনা।
396
00:37:37,000 --> 00:37:38,684
সব ঠিক হয়ে যাবে।
397
00:37:38,760 --> 00:37:39,966
আমি এখুনি আসছি।
398
00:37:40,040 --> 00:37:42,884
সে এটা করেছে, তুমি
সত্যি বিশ্বাস করো না?
399
00:37:42,960 --> 00:37:46,521
বিশ্বাস করতে চাই না কিন্তু তার
সাথে প্রোক্টরের ঝামেলা ছিল।
400
00:37:46,640 --> 00:37:49,928
হয়তো রেবেকা তাদের দুইজনের
ঝামেলার মাঝে পড়েছিল।
401
00:37:50,000 --> 00:37:51,968
সেটা কোন খুনের মোটিফ নয়।
402
00:37:53,920 --> 00:37:56,366
- মোটিফ ছাড়া কেস সাজানো যাবে না।
- হ্যা, জানি।
403
00:37:56,480 --> 00:37:58,881
আর বাকি মৃত মেয়েদের সাথেও তার
যোগসূত্রের প্রমাণ আমাদের কাছে নেই।
404
00:37:59,000 --> 00:38:00,365
না, আমি জানি।
405
00:38:00,440 --> 00:38:03,046
আর আপনি হুডকে চিনতেন।
406
00:38:04,480 --> 00:38:08,087
হুডকে এত ভাল করে চিনতাম এটা জেনে যে,
আমি তার ব্যপারে কিছুই জানি না।
407
00:38:22,560 --> 00:38:24,847
আমি তাকে আটক করব?
408
00:38:24,920 --> 00:38:26,445
না, চলো অপেক্ষা করি।
409
00:38:26,520 --> 00:38:28,045
দেখি সূত্রটা আমাদেরকে কোথায় নিয়ে যায়।
410
00:38:28,200 --> 00:38:30,043
হ্যা।
411
00:38:30,160 --> 00:38:31,491
ধন্যবাদ।
412
00:38:41,920 --> 00:38:44,161
এইদিকে মেয়েরা।
413
00:38:44,240 --> 00:38:46,766
ডিক ওয়েবস্টার প্রোডাকশনে স্বাগত।
414
00:38:48,080 --> 00:38:49,844
এখানেই সব ম্যাজিক ঘটে।
415
00:38:49,920 --> 00:38:52,844
তোমরা একটু বসো।
সোফায় বসো।
416
00:38:52,920 --> 00:38:54,490
আরাম করো।
417
00:38:54,600 --> 00:38:57,809
কিছু পোস্টার দেখতে চাও?
কিংবা কিছু ডিভিডি?
418
00:38:57,880 --> 00:38:59,325
আমি ককটেল বানিয়ে আনি।
419
00:38:59,440 --> 00:39:02,250
তারপর অডিশন শুরু করব, ওকে?
420
00:39:04,400 --> 00:39:07,244
আমরা ভদকা দিয়ে বানাব।
421
00:39:21,400 --> 00:39:23,687
খেলা হবে।
422
00:39:28,280 --> 00:39:29,805
আমাকে ধরে ফেলেছ।
423
00:39:29,880 --> 00:39:32,201
হাতে নাতে ধরেছ, মেয়ে।
424
00:39:32,960 --> 00:39:34,724
তুমি কে?
425
00:39:34,800 --> 00:39:36,609
একজন উদ্বিগ্ন নাগরিক।
426
00:39:38,240 --> 00:39:40,811
আশা করি, আমাকে ঘাঁটাতে চাইবে না।
427
00:39:40,920 --> 00:39:41,967
আমি চাই।
428
00:39:53,400 --> 00:39:55,971
ওয়াটস এমন অন্ধ বিশ্বাসে
ফেঁসে গেল কীভাবে?
429
00:39:56,840 --> 00:39:59,161
প্রোক্টর আমাদেরকে ফিল্ডে
চাকরের মত খাটাচ্ছে
430
00:39:59,240 --> 00:40:03,484
আমরা খেটে মাদারচোদটাকে
আরো ধনী বানাচ্ছি।
431
00:40:04,160 --> 00:40:06,322
হয়তো এতদিন জেলে থেকে
432
00:40:06,400 --> 00:40:09,927
ওয়াটসের কাছে এসব বাঁশ মনে হয়
না কিন্তু আমি এসব মেনে নেব না।
433
00:40:12,280 --> 00:40:14,681
বহুদিন লোকজনের আদেশ মেনেছি।
434
00:40:17,600 --> 00:40:19,728
হ্যা, তাহলে কী করবে?
435
00:40:22,880 --> 00:40:27,727
সঠিক সময়ের অপেক্ষা করব
436
00:40:27,800 --> 00:40:30,883
তারপর তাদের থেকে আমি কেড়ে নেব।
437
00:40:33,680 --> 00:40:37,924
ব্রাদারহুডকে মনে করিয়ে দেব
যে, আমরা আসলে কারা!
438
00:40:38,280 --> 00:40:40,248
মাঝে মাঝে মনে হয় একমাত্র আমিই
439
00:40:40,320 --> 00:40:42,288
দুনিয়ার এই বাজে অবস্থা দেখতে পাচ্ছি।
440
00:40:42,360 --> 00:40:43,646
প্লিজ আমাকে মেরো না।
441
00:40:43,720 --> 00:40:45,802
ওয়াটস দূরদর্শিতা হারিয়েছ।
442
00:40:45,920 --> 00:40:47,524
ওয়াটস 'র সময় শেষ।
443
00:40:50,480 --> 00:40:52,721
সে আমাদের পরিবারের
বিপদের কথা ভাবে না,
444
00:40:52,800 --> 00:40:54,480
আসন্ন অন্ধকার ভবিষ্যতের
পরওয়া করে না, কিন্তু আমি করি।
445
00:40:56,720 --> 00:40:59,326
ভাগ্য সাহসীদের সহায় হয়।
446
00:40:59,400 --> 00:41:03,166
ক্ষমতা তখনই আসবে যখন এটা যে কোন
উপায়ে করার প্রবল ইচ্ছে থাকবে।
447
00:41:03,240 --> 00:41:04,810
তোমাকে মেরে ফেললে এটা
তোমার জন্য সহজ হয়ে যায়।
448
00:41:08,880 --> 00:41:10,882
যে কোন মূল্যে সুবিচার লাগবে।
449
00:41:13,720 --> 00:41:15,245
তোমার উপর নজর রাখব।
450
00:41:32,040 --> 00:41:33,201
হ্যালো?
451
00:41:34,280 --> 00:41:35,770
ওখানে কে?
452
00:41:43,200 --> 00:41:44,361
হ্যালো?
453
00:41:56,320 --> 00:41:58,926
আমি কোন ঝামেলা চাই না, প্রোক্টর।
454
00:42:01,440 --> 00:42:04,205
খোদার কসম কাটছি, আমি
রেবেকাকে খুন করি নি।
455
00:42:05,800 --> 00:42:07,450
সেটা খোদাকে গিয়ে বলো।
456
00:42:19,440 --> 00:42:21,681
প্লিজ, প্লিজ।
457
00:45:04,760 --> 00:45:06,762
শুভ সকাল, জব।
458
00:45:07,500 --> 00:48:08,500
বঙ্গানুবাদে : মশিউর শুভ