1 00:00:18,151 --> 00:00:20,068 مرحباً ؟ 2 00:00:22,739 --> 00:00:24,873 مرحباً ؟ 3 00:00:29,463 --> 00:00:31,913 ! مرحباً 4 00:00:35,752 --> 00:00:38,253 ! دعونى أخرج من هنا بحق الجحيم 5 00:00:54,938 --> 00:00:56,988 من أنت بحق الجحيم ؟ 6 00:01:00,244 --> 00:01:02,527 ... أنت أصغر مما كنت أتوقع 7 00:01:02,579 --> 00:01:05,956 وهو الشيئ الغريب نظراً ...لمدى الأذى الذى ألحقتَه 8 00:01:05,957 --> 00:01:09,334 بالضابط المسؤول عنك . وهو ليس بالشخص اللين 9 00:01:09,369 --> 00:01:13,038 ربما هذه ليست بالمرة الأولى التى يقحمك فرط عصبيتك بمشكله ، أوليس كذلك ؟ 10 00:01:14,758 --> 00:01:16,791 وربما كان هذا سبباً وراء إنضمامك إلى الجيش بالمقام الأول ، صحيح ؟ 11 00:01:16,793 --> 00:01:19,711 أم أنّك مجرَّدُ شَخصٍ وطنىّ ؟ 12 00:01:19,763 --> 00:01:21,963 أين أنا ؟ 13 00:01:22,015 --> 00:01:24,099 أين لست أنت ؟ 14 00:01:25,519 --> 00:01:28,486 أنت لست ضِمنَ سريَّتِكَ بـ (فورت بينينغ) 15 00:01:28,538 --> 00:01:31,306 حاضراً محاكمتك العسكرية والتى كانت لتحاكِمكَ بسنتين 16 00:01:31,308 --> 00:01:34,859 قاضياً إياها بسجنٍ عسكرىّ ما كان ليحولك لوغد أكثر مما أنت عليه الآن 17 00:01:35,711 --> 00:01:38,313 . لقد قمتُ بنقلك 18 00:01:40,284 --> 00:01:42,367 . لا تشكرنى لذلك 19 00:01:47,374 --> 00:01:50,992 إذا وما هذا ؟ - ... حسنٌ ، أعتقدُ أنه درسُ رياضيات - 20 00:01:51,044 --> 00:01:53,078 لأننى لا أرتدى أى شارة أو رتبة عسكرية 21 00:01:53,130 --> 00:01:58,383 ... وهذه ليست بزنزانة ، لذا - من العملياتِ الخاصة ؟ - 22 00:01:58,418 --> 00:01:59,834 ! تباً لك يا هذا 23 00:02:02,339 --> 00:02:04,339 تباً لى ؟ 24 00:02:08,145 --> 00:02:09,894 . حسنٌ أراك خلال يومين يا فتى 25 00:02:09,930 --> 00:02:12,013 ماذا ؟ إلى اين انت ذاهب ؟ 26 00:02:12,065 --> 00:02:13,982 ! أنت 27 00:02:14,017 --> 00:02:16,267 ! أنت أيها الوغد ، عد إلى هنا 28 00:02:16,320 --> 00:02:18,903 ! يا هذا 29 00:02:21,775 --> 00:02:23,725 ! دعونى اخرج من هنا بحق الجحيم 30 00:03:31,741 --> 00:03:36,324 || (بـانـشــي)؛ الموسم 03؛ الحلقة 10 || .(بعنوان" : (بنهايةِ المَطافِ جَميعُنا ندفعُ الثَّمن " 31 00:03:40,192 --> 00:03:43,689 Translated By: Hossam Aidrecha synced & Corrected By: Hossam Aidrecha 32 00:03:45,409 --> 00:03:47,742 . إنه لشرفٌ مقابلتك 33 00:03:47,778 --> 00:03:49,494 . فمثلما أخبرتُك ، أنا معجب كبير بك 34 00:03:49,529 --> 00:03:51,780 يا وغد ، أنا لا أعلم من تظننى 35 00:03:51,832 --> 00:03:55,333 . أنت (جوب) . (جوب) المعروف 36 00:03:55,368 --> 00:03:58,753 عام 91 ، قمتَ بإختراقِ البنك الوطنى بـ (كاراكاس) 37 00:03:58,789 --> 00:04:03,374 وقمتَ بتحويل 7 ملايين دولار . لمنظماتٍ إنسانيةٍ غير هادفة للربح بجوب أمريكا 38 00:04:03,427 --> 00:04:06,628 وبعدها بستة أشهرٍ قمت بقرصنة الجهاز الرئيسى لشركة (وينج-ليجون) للشحن 39 00:04:06,680 --> 00:04:09,764 عن طريق فيروسٍ إلكترونىّ ... مما كلفهم قرابة الـ100 مليون 40 00:04:09,800 --> 00:04:12,016 ... أعلم أن حديثك يبدو شبيهاً بالإنجليزية 41 00:04:12,052 --> 00:04:15,437 . ولكنى لازلت جاهلاً عمّا تتحدث بحق الجحيم 42 00:04:17,307 --> 00:04:20,358 لقد قضيت 7 سنواتٍ بوحدة الجرائم الإلكترونية أحاول تعقبك 43 00:04:20,393 --> 00:04:24,312 أدرُس أعمالك ، ... وإختِراقُ مخزَن الأسلحة 44 00:04:24,364 --> 00:04:27,482 . كان بسيطاً جداً مقارنة بأعمالك الأخرى 45 00:04:27,484 --> 00:04:30,985 ولكن الطريقة التى قمت فيها بعكس ... التوقيت لإيقاف شبكة الطاقة خاصتنا 46 00:04:30,987 --> 00:04:33,037 ... أعنى ، ربما هناك إثنان أو ثلاثة مخترقين آخرين 47 00:04:33,073 --> 00:04:35,490 من بإمكانهم فعلُ ذلك ، وهم يعيشون فى (الصين) 48 00:04:35,492 --> 00:04:39,160 إذاً لم لا تذهب إلى هناك وتُطلقَ عليهم النار وتقتُلهم ؟ 49 00:04:43,834 --> 00:04:47,469 عام 94 ، قمت بإختراقِ قاعدة بيانات وكالة الأمن القومىّ 50 00:04:47,504 --> 00:04:52,257 وقمتَ بحذفِ السجلات الشخصية لأربعين شخصاً عسكرياً 51 00:04:53,844 --> 00:04:56,094 ... نظريتى لهذا 52 00:04:56,146 --> 00:04:59,814 . أنك كنت تريد إخفاء شخص واحد 53 00:05:01,017 --> 00:05:05,353 . ولكنك كنت تخفى أثرك كعادتك 54 00:05:05,355 --> 00:05:08,856 لكن ، هذا وضعك تحت أعين وكالة المخابرات المركزية للأبد. 55 00:05:11,945 --> 00:05:18,750 سأخبرك مجدداً أنك قمت ... بالخلط بينى وبينَ شخصٍ آخر 56 00:05:21,371 --> 00:05:23,955 ولكنك تبدوا متحمساً جداً 57 00:05:24,007 --> 00:05:28,376 أكره أن أفسِدَ متعتك يا (ليو) 58 00:05:34,935 --> 00:05:38,219 . أنت مثل البطاقة الذهبية يا (جوب) 59 00:05:39,723 --> 00:05:42,857 . وسأقوم بصرف قيمتك 60 00:06:00,544 --> 00:06:02,410 . أنا آسفة 61 00:06:03,496 --> 00:06:06,638 أنتِ متهورة و مندفعة . وتحديتنى 62 00:06:06,673 --> 00:06:09,167 . ظننتُ انّى أقومُ بمساعدتِك 63 00:06:21,932 --> 00:06:26,517 شكراً لك يا (برتون) . أحضر السيارة إلى هنا 64 00:06:33,193 --> 00:06:37,161 لقد كنتُ أتعاملُ مع أمثال (فرايزر) و (موراليس) 65 00:06:37,197 --> 00:06:39,447 . حتى قبلَ ولادتكِ 66 00:06:39,499 --> 00:06:41,282 . ستتعلمين يا (ريبيكا) 67 00:06:41,284 --> 00:06:43,451 ولكن حتى يصبح بإمكانكِ التّعلم ... يجب أن تتقبلى حقيقة أنكِ 68 00:06:43,453 --> 00:06:46,036 . لا تعلمين أىّ شيئ 69 00:06:46,706 --> 00:06:49,958 . ليس بعد - . أنا أتفهم - 70 00:06:50,010 --> 00:06:52,260 ولأصدُقكِ القول ، فكلانا إرتكب أخطاء 71 00:06:52,295 --> 00:06:56,130 . أخطاء لا يمكن تكرارها مجدداً 72 00:06:56,132 --> 00:06:58,967 هل أنت ذاهبٌ إلى (فيلاديلفيا) ؟ 73 00:07:00,270 --> 00:07:02,170 . جميعنا سنذهب 74 00:07:22,542 --> 00:07:24,158 . يا رجل ، إبتعد عنى بحق الجحيم 75 00:07:24,210 --> 00:07:26,494 ! أنت ، هذا يكفى 76 00:07:32,085 --> 00:07:35,219 . إياك حتى أن تفكر بهذا ، أيها الوغد 77 00:07:50,403 --> 00:07:52,020 تباً ، أأنتَ بخيرٍ يا (جوب) ؟ 78 00:07:52,072 --> 00:07:56,691 أىُّ نوعٍ من الأسئلة الغبية يكون ذلك ؟ 79 00:07:56,693 --> 00:07:59,444 . إنه بخير 80 00:08:01,614 --> 00:08:06,000 هل لديك أىُّ فكرة عن كيفية وصول (ستو) إلينا ؟ 81 00:08:09,339 --> 00:08:13,174 . لقد كنا مهملين - . فى الحقيقة هو لا يعلم كلّ شيئ 82 00:08:13,209 --> 00:08:15,960 . وهذا ما يبقينا على قيد الحياة حتى وصول المساعدة 83 00:08:16,012 --> 00:08:19,213 صحيح ؟ ومن سيقومُ بمساعدته ؟ 84 00:08:19,215 --> 00:08:23,768 ذلك الرجل لديه فقط ثلاثة أصدقاء . وهم جميعاً موجودون ها هنا 85 00:08:23,803 --> 00:08:26,054 أنت تؤمن به ، أوليس كذلك ؟ 86 00:08:26,056 --> 00:08:27,555 أوتعرفنى ؟ 87 00:08:27,557 --> 00:08:32,026 . سوف يأتى إلينا - . أوه ، أنا أعلم انه سيأتى - 88 00:08:32,062 --> 00:08:34,395 . سوف يقضى على كل تلك العُصبَة 89 00:08:34,447 --> 00:08:36,731 . وربما يمُر خلال البوابة الأمامية 90 00:08:36,783 --> 00:08:38,282 ولكن ما زال هناك جمعٌ كبيرٌ من المرتزقة 91 00:08:38,318 --> 00:08:40,401 . بالعديد من الأسلحة يحولون بينه وبيننا 92 00:08:40,453 --> 00:08:44,455 . أريدُ رؤية العقيد (ستو) . نحن اصدقاء قدامى 93 00:08:46,459 --> 00:08:49,293 . أنا لن أرحل حتى تقومَ بفتح هذه البوابة اللعينة 94 00:08:53,083 --> 00:08:54,215 . سيجدُ طريقة ما 95 00:08:54,250 --> 00:08:55,666 . تباً لكِ ، سيجد طريقة 96 00:08:55,719 --> 00:09:00,254 . هو ليس جنّيتكِ العرَّابة . والتى تأتى لتحقق كل أحلامك 97 00:09:00,306 --> 00:09:03,091 لكم مرة عليه أن يضع حياته على المحك من أجلكِ 98 00:09:03,093 --> 00:09:05,560 حتى يقوم أحدهم بنسفِ رأسه ؟ - أتقومُ بإلقاء اللومِ علىّ لهذا ؟ - 99 00:09:05,595 --> 00:09:07,345 ! لستُ أنا من قام بإفساد الموقف 100 00:09:07,397 --> 00:09:10,348 . أوه ، تباً لكَ (جوب) - ! لا ، تباً لكى (كارى) - 101 00:09:10,400 --> 00:09:13,568 أو (آنا) ، أو أياً كان ! ما تدعين نفسكِ به اليوم 102 00:09:13,603 --> 00:09:15,403 ... إذا كنت قلقاً لهذا الحد - ... كيف لصديقك أن يعلمَ بالضبط - 103 00:09:15,438 --> 00:09:17,105 . كان عليكَ إيقاف العملية برمتها - كيف يمكن الوصول إلينا جميعاً ؟ - 104 00:09:17,107 --> 00:09:19,774 . أنا محترفة - ماذا أهملتى وأوصلنا إلى هنا ؟ - 105 00:09:19,826 --> 00:09:21,409 ! أخبرينى ماذا قلت لهذا اللعين - . لم أخبره بأىّ شيئ - 106 00:09:21,444 --> 00:09:25,446 !كيف تجرؤ ؟ - ! كلاكما ، إخرسا - 107 00:09:27,867 --> 00:09:31,753 إذا كنا سنموت ، . حينها سنموت 108 00:09:31,788 --> 00:09:36,090 . فليكن لديكم بعض الكرامة بحق الجحيم 109 00:09:37,961 --> 00:09:40,344 ... (جوب) 110 00:09:40,380 --> 00:09:43,965 لو كانت هى من زل . لكانَ أربعتنا أمواتاً بحلول الآن 111 00:09:43,967 --> 00:09:46,300 لو كنا سنخرجُ من هنا أحياء 112 00:09:46,302 --> 00:09:48,686 . فعلينا التكاتف معاً 113 00:09:48,721 --> 00:09:53,107 نعم ؟ 114 00:09:58,281 --> 00:10:00,815 . أدخل 115 00:10:06,239 --> 00:10:09,290 ماذا تفعل هنا ؟ - . لقد كنت قريبا بالحى - 116 00:10:09,325 --> 00:10:12,160 . ليس لدىَّ وقتٌ للألاعيب . إذا كان لديك أى شيئ مهم فلتقله الآن 117 00:10:12,212 --> 00:10:16,130 ماذا يحدث أيها العقيد ؟ أكلّ شيئ على ما يرام ؟ 118 00:10:19,169 --> 00:10:22,070 أنظر ، أيها المأمور ، بوسعى ... تخيل مدى الملل وعدم أهمية 119 00:10:22,071 --> 00:10:24,972 حياتك ، ولكن بصراحة ، . أنا لا ألقى لذلك بالاً 120 00:10:25,008 --> 00:10:28,259 إذا لم يكن لديك سببٌ لوجودك هنا ، . فلتخرج حالاً من قاعدتى بحق الجحيم 121 00:10:28,311 --> 00:10:30,178 . لدىّ ستة ملايين سبباً 122 00:11:09,886 --> 00:11:12,553 !المأمور لص ؟ 123 00:11:13,773 --> 00:11:16,390 . فى الحقيقة أنا لست المأمور 124 00:11:16,442 --> 00:11:18,693 لقد أتيت الى ها هنا للتفاوض ؟ 125 00:11:18,728 --> 00:11:21,395 لقد أتيتُ إلى هنا لأخبرك أنك إن لم تدع أصدقائي يذهبون 126 00:11:21,397 --> 00:11:23,564 . فإنك لن ترى أموالك مرة أخرى 127 00:11:23,566 --> 00:11:26,367 بإمكانى الإبقاء عليك هنا وقطع أصابعك واحداً تلو الآخر 128 00:11:26,402 --> 00:11:28,069 . حتى تخبرنى أين المال 129 00:11:28,121 --> 00:11:30,621 . كلانا يعلم اننى لم أكن لآتى إلى هنا بدون ضمان 130 00:11:30,657 --> 00:11:34,075 . حالياً ، أنا لا أعلم أى شيئ عن مكان المال 131 00:11:34,077 --> 00:11:35,576 وإذا لم أعد خلال نصف ساعة 132 00:11:35,578 --> 00:11:39,247 . فضمانى سيقوم بإبلاغ وكالة التحقيقات الجنائية 133 00:11:58,818 --> 00:12:03,070 . لقد كنت جندياً 134 00:12:04,657 --> 00:12:08,242 تخمينى أنك قمت بتضييع كل فرصة أتيحت لك 135 00:12:08,278 --> 00:12:11,862 . خيبت ظنّ كل من قام بالإعتماد عليك 136 00:12:11,915 --> 00:12:14,365 . فهذا ما يبرع به المتمردون من أمثالك 137 00:12:14,417 --> 00:12:17,118 . فأنت لا تصل أبدا لمستوى التطلعات - . أوه ، أنت فى الحقيقة جيد بهذا - 138 00:12:17,170 --> 00:12:20,838 ! أريد مالى اللعين - . أريد دليلاً على الحياة - 139 00:12:26,129 --> 00:12:28,296 أأنت عطش ؟ 140 00:12:29,799 --> 00:12:31,549 . جسمك جاف 141 00:12:31,601 --> 00:12:34,385 . وأعضائك بدأت بالتوقف عن العمل 142 00:12:34,437 --> 00:12:37,054 . بالطبع بإمكانك الشعور بهذا . الصداع ، القشعريرة 143 00:12:37,106 --> 00:12:40,141 . وقريباً الهلوسة ستصبح مركزة 144 00:12:40,193 --> 00:12:42,860 . ستفقد إحساسك بالواقع 145 00:12:46,316 --> 00:12:49,367 . أخبرنى بالحقيقة . وسأكافؤك 146 00:12:51,070 --> 00:12:53,154 ما كان إسم والدتك ؟ 147 00:12:53,206 --> 00:12:55,206 . (كاثرين) 148 00:12:55,241 --> 00:12:57,491 (كاثرين) ، أكانت أماً جيدة ؟ 149 00:12:57,493 --> 00:12:59,210 . أعتقد ذلك 150 00:13:00,747 --> 00:13:03,214 . أريدك أن تكون أكثر تحديداً معى 151 00:13:03,249 --> 00:13:07,001 أكانت أماً جيداً ؟ 152 00:13:07,003 --> 00:13:09,003 . نعم - . نعم - 153 00:13:09,055 --> 00:13:10,838 أأحببتها ؟ - . نعم - 154 00:13:10,890 --> 00:13:13,057 . نعم 155 00:13:13,092 --> 00:13:18,846 . إسم أبيك كان (دينيس) 156 00:13:18,898 --> 00:13:21,515 أكنت تحبه هو أيضاً ؟ - . نعم - 157 00:13:26,406 --> 00:13:28,656 . أبيك كان يضرب أمك بقسوة وبإستمرار 158 00:13:28,691 --> 00:13:30,408 . وأودعها المستشفى ست مرات 159 00:13:30,443 --> 00:13:32,076 كان يقوم بضربك أيضا ، أليس كذلك ؟ 160 00:13:32,111 --> 00:13:34,228 . لا - . بالطبع كان يفعل - 161 00:13:34,364 --> 00:13:36,414 . لا - ! بالطبع فعل ذلك - 162 00:13:36,449 --> 00:13:38,366 . ولهذا كان عليك قتله 163 00:13:44,290 --> 00:13:45,706 . أنا لم أقتله 164 00:13:45,708 --> 00:13:49,210 . بالطبع قمت بقتله 165 00:13:49,212 --> 00:13:50,711 . لقد كان رجلاً سيئاً وجعلك تعانى 166 00:13:50,763 --> 00:13:52,546 . لقد جعلك أنت وأمك تعانيان 167 00:13:52,548 --> 00:13:54,432 . وقد قمت بقتله . فقط أخبرنى انك قمت بقتله 168 00:13:54,467 --> 00:13:57,184 . أخبرنى بالحقيقة . أريدك أن تخبرنى بالحقيقة 169 00:13:57,220 --> 00:13:58,886 . لم أقم بقتله - . كل ما أريدك أن تخبرنى به هو الحقيقة - 170 00:13:58,938 --> 00:14:00,471 . لا - ... أريدك أن تخبرنى - 171 00:14:00,523 --> 00:14:03,107 "لقد قتلت والدى" . أريدك أن تعترف بها 172 00:14:03,142 --> 00:14:05,026 . أخبرنى أنك قتلته 173 00:14:05,061 --> 00:14:08,112 . أنت بمأمن ، أنت هنا معى . كان لزاما عليك ان تجعله يعانى 174 00:14:08,147 --> 00:14:11,232 . لم اقم بقتله - . فقط إعترف أنك قمت بقتل والدك - 175 00:14:11,284 --> 00:14:13,984 . أخبرنى بالحقيقة . أخبرنى أنك قتلته 176 00:14:14,037 --> 00:14:16,287 . لقد قمت بقتله - ماذا ؟ - 177 00:14:16,322 --> 00:14:18,406 ماذا ؟ - . لقد قمت بقتله - 178 00:14:18,458 --> 00:14:20,991 ماذا ؟ 179 00:14:21,044 --> 00:14:23,210 . لقد قتلته 180 00:14:23,246 --> 00:14:25,212 . ها أنت ذا ، ها أنت ذا 181 00:14:25,248 --> 00:14:27,331 . إشرب ، إشرب ، إشرب 182 00:15:05,288 --> 00:15:08,038 . كما ترى ، فكلّ أصدقائك احياء 183 00:15:09,542 --> 00:15:11,342 . حتى الآن 184 00:15:22,939 --> 00:15:25,689 . إذهب وأحضر أموالى 185 00:15:29,645 --> 00:15:31,812 . سأقوم بزيارتك قليلاً 186 00:15:31,864 --> 00:15:34,815 . فنحن لم نصبح أصدقاء بعد أيها الساقى 187 00:16:00,009 --> 00:16:02,843 . مرحباً ، (كورت) 188 00:16:04,147 --> 00:16:06,847 . (كالفن) - . لقد مرت فترة - 189 00:16:08,184 --> 00:16:10,818 . مرحباً بك بالمنزل 190 00:16:21,280 --> 00:16:25,952 ليس سيئاً أوليس كذلك ؟ - . نعم - 191 00:16:30,039 --> 00:16:32,673 أتعلم ، عندما إختفيتَ بتلك الليلة 192 00:16:32,708 --> 00:16:36,377 . إعتقدتُ أنك بحاجة إلى تصفية ذهنك لفترة 193 00:16:36,379 --> 00:16:41,706 . ولكن هذا صعبُ التحمُّل - . أنا متأكد - 194 00:16:45,605 --> 00:16:48,472 والآن تعود بغتة كما غادرت ، هاه ؟ 195 00:16:48,524 --> 00:16:50,224 . لقد حان وقتُ العودة إلى المنزل 196 00:16:50,226 --> 00:16:51,942 . صحيح 197 00:16:56,399 --> 00:16:58,899 . عندما تركتنا بتلك الليلة ، (كورت) 198 00:17:00,570 --> 00:17:03,237 كان هناك بعض ممن أرادو . تتبعك وجعلك تدفع الثمن 199 00:17:03,289 --> 00:17:06,874 . ولكنى دافعت عنك . لقد كذبت على الأخوية من اجلك 200 00:17:06,909 --> 00:17:11,662 وها أنت تعود إلى هنا دون إنذار 201 00:17:11,714 --> 00:17:14,081 . وتفعل ما فعلت لـ (جاسبر) و (برايس) 202 00:17:14,083 --> 00:17:17,134 . انت تصعب علىّ أمرَ إبقائك فى أمان 203 00:17:17,169 --> 00:17:19,420 حقاً ؟ 204 00:17:21,841 --> 00:17:25,426 ... ومع ذلك . أنت من دمى 205 00:17:25,478 --> 00:17:29,063 وكما كنت تقولُ دائماً الإخوة دائماً قبل الأخوية ، صحيح ؟ 206 00:17:29,098 --> 00:17:32,516 لذلك أيها الأخ الأكبر ، سأعطيك فرصة أخرى لتقوم بالفعل الصحيح 207 00:17:32,568 --> 00:17:37,154 قم بخلع هذا الزىّ . وعُد إلى عائلتك الحقيقية 208 00:17:40,693 --> 00:17:43,110 . وسأقوم بتسهيل الأمور 209 00:17:43,112 --> 00:17:45,946 . سأقوم بإدخالك كما فعلت معى أنفاً 210 00:17:49,418 --> 00:17:51,669 . سأقوم بعمل الأفضل 211 00:17:51,704 --> 00:17:53,704 . سأقوم بإيقاف الأخوية 212 00:17:53,756 --> 00:17:57,458 . جميعها . عليك أن تكون ذكياً (كالفن) 213 00:17:57,460 --> 00:18:00,461 . لديك زوجة وطفل صغير لتربيه 214 00:18:00,463 --> 00:18:04,265 . إبتعد - أبتعد ؟ - 215 00:18:05,851 --> 00:18:07,217 لم اعد الصغير المغفَّل الذى كُنته 216 00:18:07,270 --> 00:18:10,888 عندما أنقذتنى من أبينا . وأخذتنى إلى أول قتالٍ لى 217 00:18:10,940 --> 00:18:13,641 . لا يمكن الإبتعاد الآن 218 00:18:13,643 --> 00:18:16,026 . فأنا الأخوية 219 00:18:23,069 --> 00:18:25,286 . إعتَنِ بأسرتك 220 00:18:26,372 --> 00:18:27,655 إياك وأن تأتِ إلى هنا وتخبرنى 221 00:18:27,657 --> 00:18:29,823 أن أهتم بأسرتى ، أيها الخائن اللعين 222 00:18:41,637 --> 00:18:45,839 سنقوم بدفنك ، أتسمعنى ؟ 223 00:18:47,226 --> 00:18:49,643 . من الأفضل أن تراقب ما هو آت يا أخى 224 00:19:10,866 --> 00:19:12,333 يوم صعب ، يا (كاى) ؟ 225 00:19:15,671 --> 00:19:18,622 . إذاً ، أرى أنه يوجد إعادة تجميع للعائلة 226 00:19:20,209 --> 00:19:22,009 والآن ، أخبرنى يا (كاى) ، مع من منكما أشارك أعمالى؟ 227 00:19:22,044 --> 00:19:23,877 أنت أم هى ؟ 228 00:19:23,879 --> 00:19:26,764 . انت مرتبط بعمل معنا - . هو قولك أنت - 229 00:19:26,849 --> 00:19:30,801 . ولكن أحدكما يقول نعم والآخر يقول لا 230 00:19:30,853 --> 00:19:34,605 . والآن لا أملك أى منك على الإطلاق - . نحن هنا لنغير ذلك تماماً - 231 00:19:34,640 --> 00:19:37,107 . انت لم تأتِ إلى هنا قاطراً شاحنة 232 00:19:43,065 --> 00:19:45,733 إقبل هذه الهدية وعرضنا 233 00:19:45,785 --> 00:19:49,286 . ستأتيك شاحنةغداً ، مجانا 234 00:20:13,262 --> 00:20:15,929 . (مينج) قام بصنع سيف رائع 235 00:20:15,931 --> 00:20:19,099 لكن لا يمكنك التحدث عن جودة السيف 236 00:20:19,151 --> 00:20:22,603 . حتى يتم إستعماله فى المعركة 237 00:20:28,577 --> 00:20:31,278 ما هو العرض ؟ 238 00:21:20,663 --> 00:21:22,496 . تمهل ، تمهل ، تمهل . خذ وقتك 239 00:21:22,548 --> 00:21:24,798 كل شيئ على ما يرام ، خذ وقتك . خذ وقتك 240 00:21:30,222 --> 00:21:33,140 . لقد كنت غاضياً لفترة طويلة 241 00:21:34,510 --> 00:21:39,396 . هذا الغضب موجود ليحميك من الخوف 242 00:21:39,431 --> 00:21:42,065 الآن ، بإمكاننا أن نتجادل حول أن الخوف 243 00:21:42,101 --> 00:21:45,152 يأتى من أبٍ سكير ومُعتدٍ 244 00:21:45,187 --> 00:21:46,570 ولكن فى الحقيقة لا يهم من أين يأتى 245 00:21:46,605 --> 00:21:50,357 . المهم انه يمكن التغلب عليه 246 00:21:51,577 --> 00:21:53,827 سأخفف عنك هذا العبء 247 00:21:53,863 --> 00:21:57,030 . حتى يكون بامكانك تحقيق مبتغاك 248 00:21:57,032 --> 00:21:59,249 . وحينها ستكون جاهزاً 249 00:22:00,336 --> 00:22:02,369 جاهز لأى شيئ ؟ 250 00:22:04,173 --> 00:22:08,542 الجيش مرة أخرى ؟ - . لا - 251 00:22:08,594 --> 00:22:10,711 . ليس الجيش 252 00:22:14,300 --> 00:22:16,383 . شيئ آخر 253 00:25:14,530 --> 00:25:18,032 . مرحباً ، (بانك) - . (أوتو) - 254 00:25:19,068 --> 00:25:23,987 . (جاسبر) و (برايس) يرسلان تحياتهما - . شكراً - 255 00:25:24,039 --> 00:25:27,124 إذا سوف تقف هنالك طوال اليوم كالجبان ؟ 256 00:25:27,159 --> 00:25:31,795 أم انك ستأتى إلى هنا وتلعب ؟ - . أنتم ، إبتعدوا من هنا ، الآن - 257 00:25:35,868 --> 00:25:38,051 . لن اخبركم مرة اخرى 258 00:25:41,390 --> 00:25:43,590 . لنذهب 259 00:25:43,592 --> 00:25:46,309 . سنراك لاحقاً يا(بانك) - ! إبتعد عنه - 260 00:25:46,345 --> 00:25:48,979 أعلم أنك سترانى . لأننى سآتى إليك 261 00:25:49,014 --> 00:25:52,399 وكلانا يعلم أى جبان أنت . بدون الدعم الذى معك 262 00:25:52,434 --> 00:25:54,851 ! ابتعد عنه - ! أيها اللعين - 263 00:25:54,903 --> 00:25:58,238 . (بانكر) ، دعه يذهب - ! هيا بنا - 264 00:26:09,752 --> 00:26:11,585 ! أوه 265 00:26:11,620 --> 00:26:13,954 . تباً ، هذا لا يجدى 266 00:26:13,956 --> 00:26:17,040 . فقط تابعى المحاولة 267 00:26:17,092 --> 00:26:19,176 . لا تستسلمى - . لكن من فضلكم إخرسو - 268 00:26:19,211 --> 00:26:21,011 . فأنتم تقطعون تركيزى 269 00:28:21,750 --> 00:28:23,333 ! إذهب 270 00:28:45,073 --> 00:28:47,440 ! (مورفى) ! إذهب إلى هنالك 271 00:28:47,442 --> 00:28:51,161 أنت ، أحضِر الفتاة إلىّ ! إذهب 272 00:28:59,004 --> 00:29:01,454 ! إخرس 273 00:29:03,425 --> 00:29:05,125 . علينا الإسراع بحق الجحيم ، أيها العجوز 274 00:29:05,177 --> 00:29:10,130 . أنظر ، فقط قم بكسر إبهامى - (شوغر) ، أأنت متأكد ؟ - 275 00:29:10,132 --> 00:29:13,516 ... تلك الطريقة الوحيدة التى بإمكانه 276 00:29:47,753 --> 00:29:51,554 ! وووه ! هذا السيف جيد حقاً 277 00:30:00,682 --> 00:30:02,232 . علينا أخذك إلى السيارة 278 00:30:02,267 --> 00:30:04,484 . لن يطاردنى أحدٌ إلى خارج مكان عملى 279 00:30:04,519 --> 00:30:06,853 . سنحبس بالداخل - . حينها سنقاتل طريقنا للخارج - 280 00:30:06,905 --> 00:30:12,492 ... سيدى ، أنا اجادلك بكلِّ إحترام أن تعيد التفكـ - . هذا هو مكتبى - 281 00:30:14,363 --> 00:30:17,080 ! الجميع إلى الخارج ، تحركوا ، تحركوا 282 00:30:17,115 --> 00:30:19,866 أوسمعت ذلك يا رجل ؟ 283 00:30:19,868 --> 00:30:21,668 . الصوتُ آتٍ من هنا 284 00:30:21,703 --> 00:30:24,671 . هيا يا رجل 285 00:30:51,733 --> 00:30:54,984 . حسنٌ يا عاهره ، لنذهب 286 00:30:55,037 --> 00:30:56,820 . حسنٌ ، أهلا بك 287 00:30:56,872 --> 00:31:00,240 أين هما بحقّ الجحيم ؟ - . لا اعلم - 288 00:31:09,801 --> 00:31:12,335 ماذا ؟ . لنخرج من هنا بحقّ الجحيم 289 00:31:12,387 --> 00:31:13,920 . هيا بنا 290 00:31:14,723 --> 00:31:16,389 ! توقفوا 291 00:31:17,642 --> 00:31:19,092 ! يا إلهى 292 00:31:22,481 --> 00:31:24,931 . سألتفُّ حوله لأجذِبَ نيرانه 293 00:31:24,983 --> 00:31:26,983 مستعد ؟ - ! إذهبى - 294 00:31:45,620 --> 00:31:47,420 ! (شوغر) - . أنا بخير - 295 00:32:00,552 --> 00:32:02,102 ! قنبله 296 00:32:12,647 --> 00:32:14,697 ! تباً 297 00:32:14,733 --> 00:32:16,900 . مرحباً ، عزيزتى 298 00:32:32,167 --> 00:32:33,550 اتذكرنى ؟ 299 00:32:33,585 --> 00:32:35,969 وهل بإمكان أحد نسيان وجه قبيح مثل هذا ؟ 300 00:33:01,029 --> 00:33:02,912 . ليس سيئاً 301 00:33:02,948 --> 00:33:04,664 . لقد كنتِ تتمنعين عنى 302 00:33:07,085 --> 00:33:09,035 ! آه 303 00:33:43,371 --> 00:33:45,405 . بإمكانك القِتال أفضل من مطارحتك الغرام 304 00:35:05,236 --> 00:35:07,954 . لقد وجدتك أيها اللعين 305 00:35:29,144 --> 00:35:31,060 . أوه ، فوضى لعينة 306 00:35:32,847 --> 00:35:36,849 إذا لم تعجبك طريقتى بالقتل فأقتل أنت القادم 307 00:35:39,854 --> 00:35:41,270 . تم 308 00:35:43,658 --> 00:35:45,608 . لا أحد يحب المتذاكى 309 00:36:00,291 --> 00:36:02,375 . تباً 310 00:36:18,610 --> 00:36:21,561 ! (لينكس) 311 00:36:23,231 --> 00:36:25,231 ! (لينكس) 312 00:36:27,235 --> 00:36:31,074 ... (لينكس) ، أنا 313 00:36:33,742 --> 00:36:37,660 . مرحباً ، (فرايزر) - . أوه - 314 00:36:37,712 --> 00:36:39,545 . (بروكتر) - . هذا صحيح - 315 00:36:39,581 --> 00:36:41,964 . لقد أخبرتك أنك ترتكب خطأ 316 00:36:43,418 --> 00:36:45,418 ألديك إتفاق جديد تفكّر به ؟ 317 00:36:45,420 --> 00:36:48,137 . نعم ، ولكن ليس معك 318 00:36:48,173 --> 00:36:51,674 . والآن ، أعلم أنك لا تستطيع رؤية الغرفة حالياً 319 00:36:51,726 --> 00:36:54,260 . لذا سأفعل ما بوسعى لأصفها لك 320 00:36:57,682 --> 00:37:01,184 . هناك 3 من رجالك على الأرض . جميعهم اموات 321 00:37:01,236 --> 00:37:05,605 فتَاكَ (لينكس) ، موجود تحت قدميك ينزف ببطء حتى الموت 322 00:37:05,657 --> 00:37:08,408 . يبدو مضطرباً جداً 323 00:37:08,443 --> 00:37:11,611 أنا موجود هنا مع إبنة اختى . (ريبيكا) و (بورتن) 324 00:37:11,663 --> 00:37:13,162 . أنت تعرف (بورتن) 325 00:37:13,198 --> 00:37:15,281 . وزميلنا المشترك (هيكتور موراليس) 326 00:37:15,333 --> 00:37:19,118 . والآن (هيكتور) لديه سيف جميل جداً 327 00:37:19,120 --> 00:37:21,621 . كان هدية منى لهذه المناسبة الخاصة 328 00:37:21,623 --> 00:37:23,790 وكما تستطيع الشَّم 329 00:37:23,792 --> 00:37:27,126 انا ادخن واحداً من سيغارك الرائع 330 00:37:28,296 --> 00:37:31,180 ... لقد قمت بعمل إتفاقٍ مع الشيطان 331 00:37:31,216 --> 00:37:33,466 . أيها الهولندى الغبى 332 00:37:33,468 --> 00:37:36,469 . لا تدعونى بذلك . فأنا لا أحب ذلك 333 00:37:40,809 --> 00:37:44,193 . ستدفع ثمن هذا يا (كاى) - . بنهايةِ المَطافِ جَميعُنا ندفعُ الثَّمن - 334 00:37:44,229 --> 00:37:47,480 . ولكن فى حالتى أنت لن تكون موجوداً لرؤية ذلك 335 00:37:47,482 --> 00:37:49,031 . أو بالأحرى أن تسمع عنه 336 00:37:49,067 --> 00:37:51,367 . مرحباً بك 337 00:37:57,041 --> 00:37:59,242 . أيها الغبىّ المتخلّف 338 00:37:59,294 --> 00:38:02,161 ألا تعلم أنه سيغدر بك كما فعل معى ؟ 339 00:38:02,213 --> 00:38:04,297 . لا فأنت قد غدرت بنفسك أيها الأعمى 340 00:38:05,467 --> 00:38:10,219 اتعلم أننى لم تواتنى فرصة ... لأشكرك شخصياً لـ 341 00:38:10,255 --> 00:38:12,889 . للهدية الصغيرة التى اهديتنيها 342 00:38:12,924 --> 00:38:18,010 . أفكّر بك كل مرة أتحسسها - . فقط إفعلها - 343 00:38:33,077 --> 00:38:38,030 . أوه ، هذا محرج . فأنا لا أخطئ ابداً 344 00:39:00,638 --> 00:39:02,772 . آسف أنى تأخرت هكذا 345 00:39:04,142 --> 00:39:06,392 . لم أشكك بك ولو لدقيقة 346 00:39:06,394 --> 00:39:09,896 ظننتك قلت أنه سيتعرض للقتل محاولاً إنقاذنا 347 00:39:09,898 --> 00:39:13,699 . ولكننى لم أشكك أبداً فى قدومه - أين (كارى) ؟ - 348 00:39:13,735 --> 00:39:16,452 ! (هوود) 349 00:39:16,487 --> 00:39:19,071 . ضع المسدس أرضاً أو سأقتلها 350 00:39:23,578 --> 00:39:26,412 . لا - . إفعلها ، أو سأقتلها - 351 00:39:28,416 --> 00:39:30,917 . ستتركها تذهب الآن - ! أنا لا أمزح معك - 352 00:39:30,969 --> 00:39:32,835 . دعها تذهب - ! دع المسدس اللعين أرضاً يا (هوود)- 353 00:39:32,887 --> 00:39:36,255 . دعها تذهب الآن - ! لا تخادعنى ! سأقتلها - 354 00:39:38,927 --> 00:39:41,761 . لا ، لن تفعل - ! ضع المسدس اللعين أرضاً - 355 00:40:27,475 --> 00:40:29,191 ! (جوردون) 356 00:40:32,981 --> 00:40:35,448 . (شوغر) ، ساعدنى فى هذا 357 00:40:35,483 --> 00:40:37,867 . هيا إنزعى السترة ، هيا 358 00:40:37,902 --> 00:40:42,121 . تباً ، إضغط عليها - . ها أنا ذا - 359 00:40:42,156 --> 00:40:45,424 . أنا هنا يا (غوردون) .كل شيئ سيكون على ما يرام 360 00:40:47,378 --> 00:40:48,961 . ستكون على ما يرام 361 00:41:00,975 --> 00:41:03,009 . تباً لى 362 00:41:10,401 --> 00:41:12,234 . شغلها ، أنا فى طريقى 363 00:41:15,023 --> 00:41:16,939 . تمسك - . أنا لن أفعلها - 364 00:41:16,991 --> 00:41:18,774 . لا تتحدث هكذا . ستكون على ما يرام 365 00:41:18,826 --> 00:41:21,694 . سنقوم بإخراجك من هنا - . عزيزتى ، أنا لن أنجو - 366 00:41:25,533 --> 00:41:29,118 . أنت لست الوحيدة بالعائلة من يمكنها حمل السلاح 367 00:41:29,170 --> 00:41:31,170 لماذا فعلت هذا ؟ 368 00:41:31,205 --> 00:41:34,340 . أتيتُ لآخذك إلى المنزل يا (كارى) 369 00:41:51,392 --> 00:41:55,027 . لم أتوقف يوماً عن حبك أنت تعلمين ذلك ، صحيح ؟ 370 00:41:55,063 --> 00:41:58,280 . أنا أحبك . إبق معى 371 00:42:03,738 --> 00:42:05,204 . (جوب) 372 00:42:16,884 --> 00:42:20,669 . أنت بخير . أنت بخير 373 00:42:22,640 --> 00:42:25,091 إبق معى ، حسنٌ ؟ 374 00:42:48,916 --> 00:42:51,500 ! (جوووب) 375 00:44:02,323 --> 00:44:05,074 أتريد أن تخبرنى ما حدث بالخارج هناك اليوم بحق الجحيم ؟ 376 00:44:06,861 --> 00:44:09,361 . العديد من هؤلاء الأشخاص غاضبين لعودتى 377 00:44:09,363 --> 00:44:13,249 . هم يشعرون بالخيانة - . نعم ، نعم ، أنا أتفهم - 378 00:44:13,284 --> 00:44:15,534 لا ، أنا اعنى الجزء الذى أمسكت به مدنياً 379 00:44:15,536 --> 00:44:18,454 . وبدأت بخنقه أمام مقهى مليئ بالشهود 380 00:44:20,007 --> 00:44:22,458 . آسف لذلك - أنت آسف ؟ تياً لأسفك ،حسنٌ ؟ - 381 00:44:22,510 --> 00:44:24,043 أنا لا أحب هؤلاء الأشخاص مثلك تماماً 382 00:44:24,045 --> 00:44:27,346 ... ولكن إن كنت سترتدى تلك الشّارة - ! أنا مثل هؤلاء الأشخاص - 383 00:44:30,218 --> 00:44:34,303 كل شيئ سيئ ، متطرّف فكَّر به 384 00:44:34,355 --> 00:44:36,972 . فكرت به أيضاً 385 00:44:37,024 --> 00:44:40,726 كل شيئ قذر فعله 386 00:44:40,778 --> 00:44:42,561 . قد فعلتُه 387 00:44:44,315 --> 00:44:47,616 لقد فعلتُ أشيائ . قد تجعلك تتقيأ 388 00:44:48,703 --> 00:44:51,070 . هم يجعلونى أرغب بالتقيأ 389 00:44:59,247 --> 00:45:02,368 أنت تظن أنك الوحيد ها هنا من فعل أشياء خاطئة ؟ 390 00:45:04,085 --> 00:45:07,086 . لقد فعلت انا أيضاً...أشياء 391 00:45:10,391 --> 00:45:12,391 ... تباً ، (بانكر) أنا 392 00:45:14,178 --> 00:45:16,312 أنا لا أعرفك حقّ المعرفة حسناً ؟ 393 00:45:16,347 --> 00:45:20,983 لكن مما رأيت . فأنت لم تعد الرجل الذى كنت عليه 394 00:45:32,964 --> 00:45:36,362 . سأظلُّ دوماً هذا الرَّجل 395 00:45:36,968 --> 00:45:40,452 . إرتدائى لهذا الزىّ لا يمحى سجلى كاملاً 396 00:45:42,840 --> 00:45:46,458 . فأنا أفعل ما بوسعى لأتغيَّر 397 00:45:48,512 --> 00:45:50,846 ... وكلَّ فترة 398 00:45:52,717 --> 00:45:57,960 أتمكن من إقناع نفسى اننى شخصٌ أفضل 399 00:46:00,391 --> 00:46:03,943 ولكن لحظة إقترابى 400 00:46:03,978 --> 00:46:06,645 من احد هؤلاء الحقيرين 401 00:46:06,697 --> 00:46:09,531 وأرى طريقة نظرهم إلىَّ 402 00:46:09,567 --> 00:46:13,986 كل ما أشعر به هو الكُره 403 00:46:13,988 --> 00:46:16,872 والغضب . ولا أستطيع مجابهته 404 00:46:16,907 --> 00:46:18,540 . حسنٌ ، جيد إسمعنى 405 00:46:18,626 --> 00:46:20,209 إستمع ، إستمع ، تمهل أنظر إلىّ 406 00:46:20,244 --> 00:46:23,829 . حسنٌ ، هذا الغضب الذى تشعر به 407 00:46:23,831 --> 00:46:27,132 . هو الخزى والذنب 408 00:46:27,168 --> 00:46:31,553 وثق فىّ ، كلنا نشعر بهذا 409 00:46:31,589 --> 00:46:34,923 . وهذا ما يجعلك أفضل منهم 410 00:46:34,976 --> 00:46:37,393 إذا لم تكن تشعر بذلك 411 00:46:37,428 --> 00:46:42,815 حينها سأبدأ بالشعور بالقلق ، حسناً ؟ أسمعتنى ؟ 412 00:46:44,018 --> 00:46:45,734 حسنٌ 413 00:46:45,770 --> 00:46:48,421 والآن ، هل بإمكانك أن تعدنى أن ما حدث 414 00:46:48,422 --> 00:46:51,073 بالخارج اليوم لن يتكرر مرة أخرى ؟ 415 00:46:53,494 --> 00:46:55,577 . لا أعلم 416 00:46:57,198 --> 00:46:58,864 . إجابة جيدة 417 00:46:58,866 --> 00:47:01,083 لأنك إن اجبتنى بنعم حينها لعلمت انك مليئ بالهراء 418 00:47:03,170 --> 00:47:06,241 إذهب للمنزل ، حسنٌ ؟ . إحظ ببعض النوم 419 00:47:08,626 --> 00:47:11,927 . شكراً لك يا سيدى - . نعم - 420 00:47:30,147 --> 00:47:32,064 . لقد أغلقت الخط مع شرطة الولاية 421 00:47:32,066 --> 00:47:35,901 يا إلهى يا (هوود) (جوردن هوبويل) ميت ؟ 422 00:47:35,903 --> 00:47:37,486 ماذا حدث هنالك ؟ 423 00:47:37,538 --> 00:47:40,956 ... لقد أخبرونى أن معسكر(جنوه) يبدو مثل منطقة الحرب 424 00:47:52,586 --> 00:47:55,087 أجل ، سيتوجب علىّ إخبارك عن هذا يوماً ما 425 00:47:55,089 --> 00:47:57,139 . لا ، لا ، ليس يوماً ما 426 00:47:57,174 --> 00:47:59,591 لقد أخبرونى أن . وكالة التحقيقات الجنائية ستأتى فى أقل من ساعة 427 00:47:59,643 --> 00:48:00,759 . علينا أن نراجع قصتك وما ستقول 428 00:48:00,811 --> 00:48:03,429 . هم قادمون للحديث معك يا (بروك) 429 00:48:03,481 --> 00:48:08,517 عما تتحدث ؟ (هوود) ؟ 430 00:48:31,625 --> 00:48:34,543 . الشارة و خطاب إستقالتى على المكتب 431 00:48:35,713 --> 00:48:38,764 اتمزح ؟ ! أنت ! (هوود) 432 00:48:40,718 --> 00:48:45,304 إلى أين تذهب ؟ ... لا يمكنك فقط أن 433 00:48:45,356 --> 00:48:46,972 ! لا يمكنك الرَّحيل ببساطة 434 00:48:49,477 --> 00:48:52,027 . حسنُ ، ولكنّنى لن أعيدها إليك هذه المرة 435 00:49:32,353 --> 00:49:34,319 . لقد خاب ظنّى بك يا (كورت) 436 00:49:35,573 --> 00:49:37,439 . ولكنَّ الإختيار لك 437 00:49:42,196 --> 00:49:44,580 إذا كنت سترتدى زىّ الشرطىّ . فلا يمكنك إرتداء زيى 438 00:50:18,482 --> 00:50:20,566 من بحقّ الجحيم قد يأخذه ؟ 439 00:50:24,572 --> 00:50:26,572 . لا أعلم 440 00:50:29,460 --> 00:50:33,245 كيف نجده ؟ - . لا أملك أدنى فكرة - 441 00:50:35,299 --> 00:50:38,250 . عادة هنا حيثُ يتدخل (جوب) 442 00:50:41,388 --> 00:50:44,240 ... ألا يوجد أحد بإمكانك محادثته ليتدخل ويجـ - . تباً لهذا يا (شوغر) - 443 00:50:44,241 --> 00:50:45,424 . لا أعلم أى شيئ 444 00:50:46,810 --> 00:50:49,061 . لا أعلم من أخذه . لا أعلم أين هو 445 00:50:49,096 --> 00:50:50,762 . ولا أعلم كيفية إسترجاعه 446 00:50:56,520 --> 00:50:58,103 . تباً 447 00:51:04,328 --> 00:51:07,829 . حتى نسمع منه مرة أخرى ، فهو لوحده 448 00:51:31,105 --> 00:51:33,689 أنت ، تبدو مثل رجل جديد 449 00:51:33,724 --> 00:51:38,560 ما يعنى ان وقتك فى هذه الغرفة 450 00:51:38,612 --> 00:51:40,479 . قد إنتهى 451 00:52:06,006 --> 00:52:11,810 من أنت ؟ - . إسمى هو (دالتون) - 452 00:52:13,981 --> 00:52:17,182 أنت ضابط بالجيش ؟ - . لقد كنت - 453 00:52:17,234 --> 00:52:23,488 ولكن الآن أنا أقوم بتجنيد الرجال أمثالك وأقوم بتطويرهم من أجل فرقة ذات مستوى أعلى 454 00:52:25,275 --> 00:52:28,910 أىُّ فرقة ؟ أىُّ فرع ؟ 455 00:52:28,946 --> 00:52:31,363 . بالضبط 456 00:52:32,700 --> 00:52:34,533 . أساليبى غير إعتيادية 457 00:52:34,535 --> 00:52:37,369 لدىّ نافذة صغيرة من الوقت لأقيم فيها قدراتك 458 00:52:37,371 --> 00:52:40,956 قدرتى لأفعل ماذا ؟ - . لفعل ما يتوجب أن يُفعَل - 459 00:52:41,008 --> 00:52:43,542 . أظن أننا بإمكاننا فعل عملٍ رائع سوياً 460 00:52:46,930 --> 00:52:51,350 وإن لم أكن مهتماً ؟ - . هذا جيد ، بإمكانك الذهاب فقط - 461 00:52:53,554 --> 00:52:56,972 . ولكن إن فعلت ستكون دوماً إبن أبيك 462 00:53:05,032 --> 00:53:06,982 . أنا لا أشبهه فى أى شيئ 463 00:53:32,426 --> 00:53:35,260 ماذا حدث لأصدقائك ذوى اللحى ؟ 464 00:53:35,312 --> 00:53:37,763 . جميعهم أموات 465 00:53:39,900 --> 00:53:43,068 . من الأكيد أن لديك قدرة خاصة على النجاة 466 00:53:59,670 --> 00:54:02,421 . لقد تركتنى هناك لأموت ، أيها المأمور 467 00:54:04,041 --> 00:54:06,291 . انا لست المأمور 468 00:54:09,930 --> 00:54:12,514 ماذا تريد ، إعتذار ؟ 469 00:54:13,383 --> 00:54:17,853 . لا . كنت لأفعل نفس الشيئ 470 00:54:37,324 --> 00:54:40,625 . أوتعلم ، كونك المأمور لم يناسبك يوماً 471 00:54:42,830 --> 00:54:44,996 . لا ، لم يناسبنى 472 00:54:54,757 --> 00:54:58,451 Translated By: Hossam Aidrecha synced & Corrected By: Hossam Aidrecha 473 00:54:58,594 --> 00:55:13,995 أراكمـ بالموسمـ القادمـ بإذنـ اللهـ 474 00:56:08,048 --> 00:56:10,298 تباً لى