1
00:01:25,642 --> 00:01:29,041
Anastasia.
2
00:01:29,145 --> 00:01:31,480
Stop!
3
00:01:36,568 --> 00:01:39,842
Lænk dig fast til sengestolpen.
4
00:01:46,202 --> 00:01:50,664
Glem det.
5
00:02:08,638 --> 00:02:13,538
Du ser ud til at være
ved godt helbred.
6
00:02:13,664 --> 00:02:19,231
Men ret bleg. Jeg tror måske,
at du bor på østkysten.
7
00:02:19,356 --> 00:02:23,985
I årevis har jeg tænkt:
"Hvor er hun?"
8
00:02:24,110 --> 00:02:27,989
"Er hun i nærheden
eller på den anden side af jorden?"
9
00:02:28,114 --> 00:02:32,347
"Bliver hun stadig bange,
når det tordner?"
10
00:02:32,472 --> 00:02:39,395
"Kan hun huske Coney Island,
hvor vi købte borsjtj fra Alexa's?"
11
00:02:48,090 --> 00:02:52,698
De er der alle sammen. Hver og en.
12
00:03:01,456 --> 00:03:07,398
- Og hvad vil du have til gengæld?
- At du lader mig gå.
13
00:03:07,503 --> 00:03:12,945
Han fandt dig hurtigere,
end jeg havde forventet.
14
00:03:13,070 --> 00:03:19,284
På en uge gjorde han det,
som jeg ikke kunne på 15 år.
15
00:03:19,409 --> 00:03:22,662
Ægte kærlighed, hvad?
16
00:03:22,787 --> 00:03:27,229
Bare tag diamanterne,
og betragt mig som død.
17
00:03:27,541 --> 00:03:31,816
Du har kun givet mig
halvdelen af det, jeg vil have.
18
00:03:31,920 --> 00:03:37,800
- Jeg vil have ham.
- Det kan jeg ikke.
19
00:03:37,925 --> 00:03:40,907
Hvis du kunne, ville du gå fri.
20
00:03:49,185 --> 00:03:53,523
- Lover du det?
- Ja.
21
00:03:56,921 --> 00:04:03,469
- Hvordan vil du slippe væk?
- Der er noget andet i posen.
22
00:04:09,328 --> 00:04:13,165
Snu pige.
23
00:04:34,997 --> 00:04:37,978
Farvel, far.
24
00:06:13,605 --> 00:06:19,881
- Hvordan går det?
- Sig noget om kampen, mr. Sanchez.
25
00:06:20,006 --> 00:06:23,655
Kampen giver jer troværdighed
som arrangører.
26
00:06:23,780 --> 00:06:28,826
Om en uge har jeg skaffet
byggetilladelsen til hotellet.
27
00:06:28,951 --> 00:06:35,332
Jeg må indrømme, at jeg havde
mine tvivl, Kai. Men du klarede det.
28
00:06:35,457 --> 00:06:40,024
Det er vores kasino.
Han var bare mellemmanden.
29
00:06:40,128 --> 00:06:43,860
Mesteren er her, folkens!
30
00:06:43,986 --> 00:06:47,927
Mr. Sanchez.
Kai Proctor. Velkommen til Banshee.
31
00:06:48,052 --> 00:06:51,555
Benjamin Longshadows stamme
driver Kinaho Moon.
32
00:06:51,659 --> 00:06:56,017
- Det er en ære at have dig her.
- Alex Longshadow.
33
00:06:56,142 --> 00:07:00,792
Vil du gøre os den ære at få taget
nogle fotos med kasinoet bagved?
34
00:07:00,896 --> 00:07:04,712
Selvfølgelig.
35
00:07:04,816 --> 00:07:12,240
Douglas Dern, Damiens manager.
Du sagde ikke, at stedet var antikt.
36
00:07:12,365 --> 00:07:19,371
Kinahoerne værner om deres fortid.
Det viser kasinoet lidt for tydeligt.
37
00:07:19,496 --> 00:07:25,147
Jeg ville gerne have haft det nye
kasino bygget færdig, men bare rolig.
38
00:07:25,251 --> 00:07:29,755
- Pengene er ægte.
- Det håber jeg sandelig.
39
00:07:35,323 --> 00:07:41,390
Fint kasino. Ikke dårligt.
40
00:07:50,044 --> 00:07:54,756
- Det er der, jeg slår mig løs.
- Denne vej, mr. Sanchez.
41
00:07:57,968 --> 00:08:01,074
Er du utilfreds?
42
00:08:03,160 --> 00:08:08,143
Indtægterne burde gå til vores folk.
Vi burde ikke indblande Proctor.
43
00:08:08,539 --> 00:08:12,710
Han får tingene gjort i en fart.
44
00:08:13,085 --> 00:08:18,340
Vi bygger noget, der vil kunne
opretholde stammen i mange år frem.
45
00:08:19,924 --> 00:08:25,054
Jeg går til åndeverdenen,
når jeg har set begyndelsen på det.
46
00:09:16,725 --> 00:09:22,000
Vil du ikke have et hotelværelse?
Jeg kan skaffe præsidentsuiten.
47
00:09:22,104 --> 00:09:26,191
Nej, jeg bor altid i autocamperen.
Jeg vil ikke forkæles.
48
00:09:26,316 --> 00:09:32,217
Det kan jeg blive,
når Hollisters løkke hænger deroppe.
49
00:09:34,428 --> 00:09:40,350
- Tak.
- Jeg tror, at jeg kan lide jeres by.
50
00:09:40,746 --> 00:09:45,708
Vi har shinet dit værelse lidt op.
Jeg tror, at du vil kunne lide det.
51
00:09:55,008 --> 00:09:58,407
Nu ved jeg, at jeg kan lide byen.
52
00:10:37,921 --> 00:10:44,239
Senator, politiet kondolerer.
Det gør mig ondt, mrs. Schumacher.
53
00:10:53,664 --> 00:10:55,562
Det gør mig ondt, frue.
54
00:11:04,924 --> 00:11:09,303
- Sherif Hood?
- Gordon.
55
00:11:09,428 --> 00:11:14,683
- Hej, Deva.
- En hård dag for alle.
56
00:11:14,787 --> 00:11:17,164
Ja.
57
00:11:20,626 --> 00:11:26,172
Kom over til middag i aften.
Vi skal bare grille i haven.
58
00:11:26,297 --> 00:11:32,323
- Skat, jeg tror ikke ...
- Det lyder hyggeligt. Tak.
59
00:11:32,449 --> 00:11:37,015
- Skal vi sige klokken 18?
- Ja. Vi ses.
60
00:11:43,646 --> 00:11:49,172
- Hvordan vil du have din burger?
- Medium.
61
00:11:50,089 --> 00:11:55,948
- Må jeg se din pistol?
- Nej, du behøver ikke at se den.
62
00:11:56,074 --> 00:12:02,996
- Hent en øl til sheriffen, skat.
- Jeg henter en.
63
00:12:10,461 --> 00:12:13,109
Tak.
64
00:12:15,799 --> 00:12:18,990
Hvordan går det, Deva?
65
00:12:20,116 --> 00:12:25,203
Jeg ved det ikke.
Jeg kan stadig ikke tro det.
66
00:12:25,308 --> 00:12:29,290
Det kan tage noget tid.
67
00:12:30,291 --> 00:12:34,503
- Deva, vil du ..?
- Ja. Hold ud, Maxie.
68
00:12:37,986 --> 00:12:41,176
Dybe indåndinger, min dreng.
69
00:12:42,719 --> 00:12:47,265
- Går det bedre?
- Sådan.
70
00:12:47,369 --> 00:12:50,288
Er det fint nu?
71
00:12:54,375 --> 00:12:59,442
- Hvad er der galt med ham?
- Det er sket, siden han var lille.
72
00:12:59,546 --> 00:13:05,197
- Har han det godt?
- Han har både gode og dårlige dage.
73
00:13:11,265 --> 00:13:17,062
Max. Du må gerne røre pistolen,
hvis du vil.
74
00:13:28,989 --> 00:13:35,182
Vi har ikke fået takket dig for
at hjælpe Deva ud af rodet forleden.
75
00:13:35,307 --> 00:13:41,000
- Hvordan gik afhøringerne?
- Alle pegede på Hanson.
76
00:13:41,125 --> 00:13:47,172
Han er forsvundet, og ingen vil sige,
hvor stofferne kommer fra.
77
00:13:47,297 --> 00:13:52,134
Men jeg har mine anelser.
Horer, gambling og narko ...
78
00:13:52,259 --> 00:13:57,055
Al organiseret kriminalitet i Banshee
kan spores til Kai Proctor.
79
00:14:00,913 --> 00:14:05,563
Jeg henter lidt mere at drikke.
80
00:14:13,153 --> 00:14:17,115
- Endelig alene.
- Hold din kæft.
81
00:14:19,846 --> 00:14:23,120
Hvad er der sket?
82
00:14:24,767 --> 00:14:28,562
Jeg har bokset med sandsækken.
83
00:14:28,938 --> 00:14:32,920
Så må det have været en sæk knogler.
84
00:14:39,781 --> 00:14:44,305
Ana ... Det er mig.
85
00:14:46,557 --> 00:14:50,582
- Nej, du har ændret dig.
- Hvordan?
86
00:14:52,000 --> 00:14:55,253
Du plejede at være rar.
87
00:15:02,551 --> 00:15:08,201
Prøv at sidde inde og bliv glemt
i 15 år, så må vi se, hvor rar du er.
88
00:15:08,327 --> 00:15:13,665
- Jeg ved godt, at du er vred.
- Vred? Du har ingen anelse.
89
00:15:23,673 --> 00:15:28,177
- Hvor skal du hen?
- Jeg fik en alarm. Tak for mad.
90
00:15:58,204 --> 00:16:02,479
Vil du tale om det?
91
00:16:13,947 --> 00:16:16,825
Drikker du alene?
92
00:16:22,642 --> 00:16:26,458
Skål for at holde på hemmeligheder.
93
00:16:35,737 --> 00:16:39,928
- Hør ...
- Rebecca.
94
00:16:40,053 --> 00:16:43,223
Rebecca.
95
00:16:43,327 --> 00:16:46,413
Jeg synes, at du skal gå hjem.
96
00:16:54,629 --> 00:16:57,527
Nej, det gør du ikke.
97
00:16:59,571 --> 00:17:03,115
Venter du på en anden?
98
00:17:11,248 --> 00:17:15,543
- Rebecca, vi kan ikke ...
- Ti nu stille.
99
00:17:26,907 --> 00:17:33,246
Du bad mig om at ringe,
hvis hun dukkede op. Hun er tilbage.
100
00:18:07,693 --> 00:18:10,717
Hej, onkel Kai.
101
00:18:11,071 --> 00:18:15,471
Er du ikke blevet lidt for gammel
til at opføre dig så trodsigt?
102
00:18:18,870 --> 00:18:22,144
Du skulle nødig snakke.
103
00:18:25,396 --> 00:18:31,318
Uanset hvad du tror,
har mine valg kostet mig dyrt.
104
00:18:31,423 --> 00:18:35,134
Ja, du lider virkelig.
105
00:18:35,259 --> 00:18:41,598
Min mor bor kun 16 km væk,
men vi har ikke talt sammen i 20 år.
106
00:18:41,974 --> 00:18:45,643
Når jeg møder min far,
nægter han at se på mig.
107
00:18:45,769 --> 00:18:49,605
Min søster, din mor,
ignorerer mig fuldstændig.
108
00:18:49,730 --> 00:18:54,922
- Sådan er det at være bandlyst.
- Vis lidt respekt!
109
00:18:58,446 --> 00:19:02,095
Undskyld, onkel.
110
00:19:02,512 --> 00:19:05,286
Du aner ikke, hvor ensom jeg er.
111
00:19:05,411 --> 00:19:11,917
Jeg har ikke tal på, hvor mange jeg
har såret, men sårer nye hver dag.
112
00:19:13,585 --> 00:19:18,047
Du har ingen anelse om,
hvordan det føles indeni.
113
00:19:19,528 --> 00:19:25,575
Det er som en kniv i maven,
der langsomt skraber en ud.
114
00:19:25,700 --> 00:19:31,913
Den hopper jeg ikke på, onkel.
Du har opnået alt, du ønskede dig.
115
00:19:32,018 --> 00:19:35,020
Du er fri.
116
00:19:37,689 --> 00:19:42,131
Hvorfor indrømmer du ikke bare,
at du kan lide at være ond?
117
00:19:47,657 --> 00:19:53,349
Er du klar over, at ingen andre
kan tale sådan til mig?
118
00:19:53,474 --> 00:19:58,541
Du er den eneste, der ikke
er bange for mig. Den eneste.
119
00:20:15,765 --> 00:20:19,018
Jeg kører dig hjem.
120
00:20:27,233 --> 00:20:33,697
Velkommen til soldaterne fra Camp
Genoa, der skal sparre med mesteren.
121
00:20:33,822 --> 00:20:37,951
Lad mig præsentere en mand,
som I alle kender.
122
00:20:38,305 --> 00:20:43,122
Den dobbelte verdensmester,
der skal dømme weekendens kamp.
123
00:20:43,477 --> 00:20:47,730
Banshees egen Sugar Bates!
124
00:20:52,151 --> 00:20:58,928
Nu har vi en gave til mr. Sanchez
fra vores sponsor, Stark-Kimmel.
125
00:20:59,053 --> 00:21:03,932
Et guldur med en unik diamantrand
designet til mesteren.
126
00:21:04,057 --> 00:21:06,851
Det er til dig. Bær det med stolthed.
127
00:21:06,977 --> 00:21:12,044
Fik du indbydelsen til
cocktailpartyet og kampen på lørdag?
128
00:21:14,108 --> 00:21:20,259
Jeg vil bare sige "semper fi"
til alle soldaterne fra Camp Genoa.
129
00:21:20,384 --> 00:21:25,201
Du virker altid til
at have gang i noget.
130
00:21:25,326 --> 00:21:28,829
Vil I se mig tæve nogen?
131
00:21:28,954 --> 00:21:34,230
- Er du kommet for at se ham træne?
- Nej, jeg ville tale med dig.
132
00:21:35,210 --> 00:21:39,735
Du har vel hørt, at Schumachers søn
er død af en overdosis?
133
00:21:39,860 --> 00:21:43,008
Ja, det er forfærdeligt.
134
00:21:45,698 --> 00:21:51,286
Du sagde, at du har en evne til
at løse problemer her i Banshee.
135
00:21:52,642 --> 00:21:55,999
Jeg håber, at du kan hjælpe mig.
136
00:21:56,103 --> 00:22:00,190
Jeg fandt dem her i drengens lomme.
137
00:22:00,545 --> 00:22:05,382
De unge kalder dem for "kranier".
Har du set sådan nogle piller før?
138
00:22:05,487 --> 00:22:10,408
- Spørger du, eller anklager du mig?
- Jeg spørger bare, Kai.
139
00:22:11,888 --> 00:22:16,997
Nu ingen narrestreger. Jeg ved godt,
hvad borgmester Kendall er ude på.
140
00:22:17,122 --> 00:22:22,773
Han mener det godt, men er en idiot.
Det er vi vel enige om?
141
00:22:22,877 --> 00:22:28,674
Vil du undskylde mig? Jeg forsøger
at gøre noget godt for Banshee.
142
00:22:30,238 --> 00:22:33,240
Tak fordi du tog dig tid.
143
00:22:46,815 --> 00:22:52,340
- Den skiderik.
- Pas på. Blinker I, så er det slut.
144
00:22:52,465 --> 00:22:56,219
Han behøver ikke at slå så hårdt,
når de bare sparrer.
145
00:22:57,970 --> 00:23:03,830
- Jeg er løbet tør for modstandere.
- Sergenten stiller op!
146
00:23:08,313 --> 00:23:12,275
Strisser. Sherif.
147
00:23:12,400 --> 00:23:15,694
Vil du prøve at snuppe titlen?
148
00:23:17,050 --> 00:23:20,428
Vil du ikke bokse lidt?
149
00:23:26,391 --> 00:23:32,251
Vær nu søde ved ham.
Jeg ville også være bange for mig.
150
00:23:32,376 --> 00:23:36,192
Sheriffen er en klog fyr.
Han vil ikke have tæv.
151
00:23:42,572 --> 00:23:46,576
Undskyld. Vil du lige komme herover?
152
00:23:46,701 --> 00:23:49,933
- Hvordan går det? Hvad hedder du?
- Chloe.
153
00:23:50,037 --> 00:23:55,021
- Vil du hente lidt champagne?
- Ja, jeg er straks tilbage.
154
00:23:55,146 --> 00:24:00,734
Nej. Vil du komme over til
min autocamper med den ved 23-tiden?
155
00:24:04,946 --> 00:24:09,012
- Okay, mr. Sanchez.
- Okay, Chloe.
156
00:24:14,267 --> 00:24:17,144
Kom indenfor.
157
00:24:21,523 --> 00:24:24,276
Klokken må være 23.
158
00:25:05,812 --> 00:25:08,690
De er der alle sammen.
159
00:25:12,485 --> 00:25:18,511
Tag dem, og forsvind. Du kan starte
et nyt liv et eller andet sted.
160
00:25:18,636 --> 00:25:22,369
Det fortjener du efter alt det,
du har været igennem.
161
00:25:37,507 --> 00:25:42,407
Tror du, at du kan bestikke mig?
162
00:25:42,532 --> 00:25:48,287
Hør her. Jeg tager ingen steder hen.
163
00:25:48,412 --> 00:25:52,416
Tag dine skide diamanter,
og forsvind.
164
00:26:21,087 --> 00:26:25,904
- Vil du have lidt?
- Jeg har ikke prøvet det før.
165
00:26:30,429 --> 00:26:33,515
Jeg kan prøve.
166
00:26:33,869 --> 00:26:36,934
Knep mig hårdere.
167
00:26:37,060 --> 00:26:41,751
Nej, nej, nej ... ikke sådan.
168
00:26:41,856 --> 00:26:44,316
Sådan her.
169
00:26:50,238 --> 00:26:52,698
Sådan her?
170
00:26:58,787 --> 00:27:02,228
Knep mig hårdere!
171
00:27:20,014 --> 00:27:23,455
Det gør ondt!
172
00:27:24,476 --> 00:27:29,210
Nej! Lad være!
173
00:27:29,314 --> 00:27:32,296
Hold din kæft!
174
00:27:39,073 --> 00:27:41,867
Lede kælling!
175
00:28:00,758 --> 00:28:07,598
Vi har finkæmmet hele bygningen.
Hun efterlod absolut ingen spor.
176
00:28:07,723 --> 00:28:14,896
Men hun kom.
Hun gik lige ind i løvekulen.
177
00:28:16,877 --> 00:28:23,403
Han udgør en trussel mod hende.
Han har siddet inde i 15 år.
178
00:28:23,737 --> 00:28:27,324
Han er syg af kærlighed.
179
00:28:27,449 --> 00:28:33,183
Han er skødesløs og rusten.
180
00:28:33,287 --> 00:28:38,563
- Han vil begå en fejl.
- Det har han allerede gjort.
181
00:28:38,667 --> 00:28:42,274
Han skræmte hende.
182
00:28:48,134 --> 00:28:51,720
Jeg troede, at du havde fri i dag.
183
00:28:51,845 --> 00:28:55,411
Jeg har ikke så mange venner.
184
00:28:58,268 --> 00:29:03,731
Savner du din hjemby?
Du taler aldrig om det.
185
00:29:08,276 --> 00:29:12,009
Det må være svært,
når man ikke kender nogen.
186
00:29:12,113 --> 00:29:16,179
Jeg er vant til at være alene.
187
00:29:19,849 --> 00:29:23,436
Jeg vænner mig aldrig til det.
188
00:29:42,119 --> 00:29:46,373
Sherif?
Du må komme over på hospitalet.
189
00:29:48,437 --> 00:29:53,295
Jeg beklager,
at jeg må stille de her spørgsmål.
190
00:29:54,567 --> 00:29:57,591
Jeg er snart færdig.
191
00:29:57,716 --> 00:30:03,971
Så du og mr. Sanchez
var enige om at gå i seng sammen?
192
00:30:04,097 --> 00:30:07,266
Indtil han blev voldelig.
193
00:30:08,746 --> 00:30:13,522
- Jeg gjorde noget galt, og han ...
- Chloe. Se på mig.
194
00:30:13,647 --> 00:30:17,817
Du har ikke gjort noget galt. Okay?
195
00:30:19,214 --> 00:30:22,279
Han sparkede og slog mig.
196
00:30:22,404 --> 00:30:28,076
Jeg forsøgte at kravle væk,
men han stoppede mig.
197
00:30:28,201 --> 00:30:32,955
Så tog han champagneflasken ...
198
00:30:38,022 --> 00:30:41,379
Jeg taler lige med sygeplejersken.
199
00:31:07,048 --> 00:31:14,096
Der er ingen ledige pladser.
I må prøve ved ...
200
00:31:17,849 --> 00:31:20,831
Jeg fandt en plads.
201
00:31:34,176 --> 00:31:37,283
Pokkers også.
202
00:31:40,077 --> 00:31:42,287
Sherif Hood.
203
00:31:44,477 --> 00:31:49,627
- Hvordan har pigen det?
- Hun ligner et trafikoffer.
204
00:31:49,752 --> 00:31:56,404
Jeg forstår situationen, men I må
anholde ham efter kampen i morgen.
205
00:31:56,508 --> 00:32:03,681
Banshee har brug for kampen.
Ellers mister alt for mange penge.
206
00:32:03,786 --> 00:32:08,978
Er du vanvittig?
Vil du overhovedet overveje det?
207
00:32:09,103 --> 00:32:12,919
Du så jo pigen.
Er du bare en af Proctors lakajer?
208
00:32:13,023 --> 00:32:16,443
Den nye chef gør som den gamle.
209
00:32:20,696 --> 00:32:27,119
Jeg takker for din diskretion.
Den slags kan altid løses.
210
00:32:27,244 --> 00:32:32,519
- Den slags? Så det er sket før?
- Sådan er det jo.
211
00:32:32,623 --> 00:32:36,648
I morgen besøger jeg pigen,
og i sidste ende -
212
00:32:36,752 --> 00:32:42,757
- handler det om den sum, de havde
i hovedet, da de gik i seng med ham.
213
00:32:42,883 --> 00:32:48,179
Gå et sted hen, hvor jeg ikke
kan se dig, og bliv der.
214
00:32:48,283 --> 00:32:51,056
Hood!
215
00:33:01,503 --> 00:33:05,986
Det var ikke pænt gjort.
Benny passede bare sit arbejde.
216
00:33:06,111 --> 00:33:11,408
Du er anholdt for voldtægt
og grov vold.
217
00:33:11,741 --> 00:33:14,640
Anholder du mig?
218
00:33:18,101 --> 00:33:23,877
Okay, så anhold mig. Kom og tag mig.
219
00:33:28,861 --> 00:33:31,092
Sherif.
220
00:33:36,388 --> 00:33:38,619
Sherif!
221
00:33:43,790 --> 00:33:46,105
Du må holde øjnene åbne.
222
00:33:47,148 --> 00:33:50,380
Det var sjovt.
223
00:33:52,131 --> 00:33:56,969
Du er vist alligevel ikke så klog.
Er du sikker på, at du vil?
224
00:33:59,450 --> 00:34:02,411
Mine damer og herrer!
Amatørtimen!
225
00:34:34,481 --> 00:34:37,317
Kom nu, sherif!
226
00:34:50,704 --> 00:34:53,435
Rejs dig, din svans!
227
00:35:01,547 --> 00:35:06,071
- Gå væk! Flyt jer!
- Hood!
228
00:35:35,035 --> 00:35:37,954
Kom nu, mester!
229
00:36:22,743 --> 00:36:26,684
Kan du lide at slå små piger?
230
00:37:16,416 --> 00:37:19,397
Nu er det nok, Hood!
231
00:38:16,052 --> 00:38:19,242
Sådan gør den nye chef.
232
00:38:31,086 --> 00:38:36,153
Det er Sugar. Jeg har dig.
233
00:38:36,278 --> 00:38:39,301
Nu går vi.
234
00:38:41,387 --> 00:38:47,600
Så du er typen,
der skaffer sig venner overalt?
235
00:38:55,441 --> 00:38:58,652
Åbn døren.
236
00:39:11,100 --> 00:39:15,187
Jeg har altid villet køre
i sådan en her.
237
00:39:18,899 --> 00:39:24,925
Du kostede mig jobbet som dommer.
Jeg kunne godt have brugt pengene.
238
00:39:37,790 --> 00:39:40,960
Okay. Så kører vi.
239
00:40:56,151 --> 00:40:59,675
- Hvad så, Kai?
- Er han derinde?
240
00:40:59,780 --> 00:41:04,388
- Han tager ikke imod besøg.
- Er du nu hans dørvagt?
241
00:41:04,492 --> 00:41:07,933
Det er okay, Sugar.
242
00:41:13,896 --> 00:41:16,065
Det er fint nok.
243
00:41:16,461 --> 00:41:21,862
Du kostede os mange penge i aften.
Du kostede mig mange penge.
244
00:41:21,966 --> 00:41:25,615
Det må du drøfte med Sanchez.
245
00:41:30,703 --> 00:41:34,414
Kan jeg hjælpe dig, mr. Proctor?
246
00:41:36,103 --> 00:41:40,169
Jeg har altid haft et godt forhold
til dine forgængere.
247
00:41:40,274 --> 00:41:43,714
Du bestak dem.
248
00:41:43,839 --> 00:41:50,345
Nogle gange må man bøje loven for at
opnå noget godt. Det er du jo enig i.
249
00:41:50,449 --> 00:41:56,142
- Du ved intet om mig.
- Ikke så meget som jeg burde.
250
00:41:56,246 --> 00:42:02,793
Men der er også meget, du ikke ved.
Min familie har boet her i 160 år.
251
00:42:02,919 --> 00:42:07,464
Jeg har boet her hele mit liv.
Jeg er den her by.
252
00:42:07,589 --> 00:42:12,031
Jeg hjalp med at bygge den op
og har blødt for den.
253
00:42:12,156 --> 00:42:18,182
- Har du elsket noget så højt?
- Det har jeg.
254
00:42:24,250 --> 00:42:29,442
Folk i byen bryder sig ikke altid om,
hvordan jeg gør tingene.
255
00:42:29,567 --> 00:42:34,759
Men ud fra hvad jeg har set,
er vi ret ens på den måde.
256
00:42:34,863 --> 00:42:39,221
Jeg forstår bare ikke,
hvorfor du foragter mig sådan.
257
00:42:40,869 --> 00:42:46,707
Jeg foragter dig ikke.
Jeg er bare ikke bange for dig.
258
00:42:47,583 --> 00:42:51,024
Det er du vist ikke vant til.
259
00:42:51,149 --> 00:42:56,508
Du kalder dig en forretningsmand.
Du klæder dig pænt og taler pænt.
260
00:42:56,633 --> 00:43:01,199
Men du er bare en ynkelig bølle.
Du har gjort det så længe -
261
00:43:01,303 --> 00:43:08,143
- at du tror, at du kan komme her og
spørge, hvorfor du ikke kan eje mig.
262
00:43:09,748 --> 00:43:16,525
Du lider af vrangforestillinger,
og derfor er du farlig.
263
00:43:16,880 --> 00:43:20,591
Hvorfor skulle jeg have noget
med dig at gøre?
264
00:43:22,405 --> 00:43:28,348
Sherif ... Ved du,
hvorfor folk er bange for mig?
265
00:43:28,452 --> 00:43:31,643
Hvorfor?
266
00:43:31,747 --> 00:43:34,979
Fordi de burde være det.
267
00:43:39,462 --> 00:43:42,590
Det burde du måske også være.
268
00:43:42,694 --> 00:43:46,302
Vis mig hvorfor. Her og nu.
269
00:43:50,722 --> 00:43:56,394
Nej. Jeg har ikke opgivet dig endnu.
270
00:44:00,314 --> 00:44:02,524
Hav en god aften.
271
00:44:07,362 --> 00:44:13,534
Du forstår det ikke.
Han er færdig, for altid!
272
00:44:13,805 --> 00:44:20,394
Sheriffen gennembankede ham virkelig.
Jeg troede knap mine egne øjne.
273
00:44:20,498 --> 00:44:25,211
De har allerede anholdt ham,
så jeg trækker mig ud af lortet.
274
00:44:25,336 --> 00:44:30,486
Vi burde aldrig være kommet
til det her hul. Jeg ringer tilbage.
275
00:44:30,591 --> 00:44:35,762
- Jeg er optaget.
- Forstået. Jeg skal hente pengene.
276
00:44:35,887 --> 00:44:39,578
Hvad fanden taler du om?
277
00:44:39,703 --> 00:44:44,916
I blev betalt for kampen,
som nu bliver aflyst.
278
00:44:45,020 --> 00:44:50,942
Mr. Proctor holder dig ikke personlig
ansvarlig for mr. Sanchez' adfærd -
279
00:44:51,067 --> 00:44:55,091
- men han forventer
at få sine penge igen.
280
00:44:58,824 --> 00:45:02,035
Hør her, lille mand.
281
00:45:02,160 --> 00:45:07,748
Proctor lovede at give os tid til at
bestikke hende, men han svigtede os.
282
00:45:07,874 --> 00:45:11,669
Når man laver forretninger,
kan man tabe penge.
283
00:45:11,794 --> 00:45:16,569
Hvis han ved, hvad der er bedst
for ham, lader han det ligge der.
284
00:45:16,673 --> 00:45:21,948
Nu vil jeg gå ind og pakke,
så jeg kan komme væk fra det her hul!
285
00:45:45,136 --> 00:45:49,035
Hvad laver du her, skiderik?
Jeg bad dig jo ...
286
00:45:49,160 --> 00:45:54,581
Hvad fanden er det?
Nej, vent! Lad være!
287
00:46:17,935 --> 00:46:21,310
Tekster: Lasse Petersen
www.sdimedia.com