1 00:00:30,626 --> 00:00:33,921 Kom. Vend dig om. 2 00:01:18,345 --> 00:01:21,181 Er du okay? 3 00:01:21,306 --> 00:01:26,687 - Var det dejligt for dig? - Selvfølgelig. 4 00:01:28,022 --> 00:01:34,133 - Virkelig? Du er normalt livligere. - Det er dig, der er den tavse. 5 00:01:34,237 --> 00:01:39,743 Det er jo ikke sjovt. Skal vi ikke larme lidt mere? 6 00:01:39,868 --> 00:01:44,916 Skat, det behøves ikke. 7 00:01:45,041 --> 00:01:47,752 Skat, ikke nu. 8 00:01:50,005 --> 00:01:55,469 - Hvad er der? - Intet. Jeg er bare lidt udmattet. 9 00:01:59,306 --> 00:02:04,040 - Er der noget galt? - Alt er fint. 10 00:02:04,165 --> 00:02:07,336 Jeg henter et glas vand. 11 00:05:07,012 --> 00:05:12,205 - Hej! Hvor fanden er mine penge? - Jeg er i lidt af en kattepine. 12 00:05:12,309 --> 00:05:18,024 - Er det kun mig, der ser et mønster? - Jeg blev lukket inde under et kup. 13 00:05:18,149 --> 00:05:23,488 - Statsmuseet i Harrisburg. - Du er en falden helt. 14 00:05:23,613 --> 00:05:28,869 - Hun kan nok suge lakken af en bil. - De har en Modigliani-udstilling. 15 00:05:28,995 --> 00:05:34,522 Både Modigliani-udstillingen og din situation er vanskelige at tro på. 16 00:05:34,626 --> 00:05:39,631 - Der var ingen boks på tegningerne! - Ikke på dem, som du så. 17 00:05:39,756 --> 00:05:42,759 Der ser man. Alarmen går ud af huset. 18 00:05:42,884 --> 00:05:47,139 Politiet ankommer om seks minutter. 19 00:05:47,264 --> 00:05:51,456 Jeg kan ikke høre dig! Kan du slukke alarmen? 20 00:05:52,082 --> 00:05:57,609 Er den slået fra? Så er jeg inde. Jeg hjælper dig ud. 21 00:05:57,880 --> 00:06:03,136 - Kan man åbne den manuelt? - Ikke uden en blæselampe. 22 00:06:03,261 --> 00:06:07,599 - Hvad er der bag væggene? - Sten. Nogen kunne deres kram. 23 00:06:28,601 --> 00:06:33,544 Vent lige lidt. Hallo? 24 00:06:33,648 --> 00:06:38,091 - Jeg forventede din telefonsvarer. - Jeg arbejder sent. 25 00:06:38,195 --> 00:06:41,887 - Vi må tale sammen. - Du ringer lidt ubelejligt. 26 00:06:41,991 --> 00:06:47,872 Virkelig? Jeg sneg mig ud af huset, fordi jeg ikke kan sove længere. 27 00:06:47,997 --> 00:06:51,919 - Du udsætter min familie for fare. - Vent lidt. 28 00:06:52,044 --> 00:06:58,300 Sig ikke, at du modtog et opkald, mens jeg prøver at redde dig! 29 00:06:58,425 --> 00:07:01,157 - Hvornår kommer politiet? - Tre minutter. 30 00:07:01,324 --> 00:07:04,140 Jeg leder efter styrekoden. 31 00:07:05,912 --> 00:07:12,107 - Hør, har du suttet pik i aften? - Måske din egen? 32 00:07:12,232 --> 00:07:17,321 Knepper du nogensinde dine egne bryster? 33 00:07:17,447 --> 00:07:21,555 Nu blev hun sur. 34 00:07:21,681 --> 00:07:25,998 - Jeg er tilbage om lidt. - Hvad? Job! 35 00:07:38,991 --> 00:07:41,953 Smæk jeres røve i sædet! 36 00:07:44,142 --> 00:07:48,147 Jeg går tilbage til mit bord - 37 00:07:48,272 --> 00:07:53,819 - og den næste, der rejser sig, må pisse siddende resten af livet. 38 00:07:58,512 --> 00:08:02,516 Ja, angiv endelig en medsøster. 39 00:08:04,539 --> 00:08:09,608 - Nu har vi begge travlt. - Vent lidt. Ana. 40 00:08:09,712 --> 00:08:12,798 - Jeg hedder Carrie. - Vi tales ved senere. 41 00:08:12,902 --> 00:08:18,013 - Jeg vil ikke tale mere med dig. - Vent lidt. 42 00:08:18,138 --> 00:08:23,456 - Job, du må åbne døren nu! - Job? Taler du med Job? 43 00:08:23,581 --> 00:08:27,397 - Jøsses, er du ude på et indbrud? - Jeg har problemer. 44 00:08:27,523 --> 00:08:32,445 - Du har ude på et indbrud. Herregud. - Jeg er spærret inde. 45 00:08:40,808 --> 00:08:44,959 Det er okay. 46 00:08:45,876 --> 00:08:48,171 Bare træk vejret. 47 00:08:50,799 --> 00:08:53,802 Hvor er du? 48 00:08:55,303 --> 00:09:01,936 - Statsmuseet i Harrisburg. - Job skal nok finde en flugtvej. 49 00:09:02,061 --> 00:09:05,794 - Tal med ham. - Okay. 50 00:09:12,489 --> 00:09:16,410 - Job? Jeg hører sirener. - Et sekund. 51 00:09:16,535 --> 00:09:19,830 Jeg har fundet styrekoden. 52 00:09:19,955 --> 00:09:23,710 - Der sker ikke noget. Kom nu! - Vent lidt. 53 00:09:23,835 --> 00:09:28,444 - Gerne nu. - Sådan. 54 00:10:02,252 --> 00:10:04,713 Mine damer. 55 00:10:06,548 --> 00:10:08,779 Svanse. 56 00:10:31,429 --> 00:10:34,307 Miller, er det dig? 57 00:10:34,412 --> 00:10:36,831 Der er affyret skud! 58 00:10:38,041 --> 00:10:41,628 Han har Millers udstyr! 59 00:13:12,752 --> 00:13:17,382 Jeg tæller til tre. En! To ... 60 00:13:21,219 --> 00:13:23,931 Tre! Tre! Tre! 61 00:13:35,819 --> 00:13:38,488 - Hej. - Hej. 62 00:13:54,965 --> 00:14:00,012 - Hvor meget ved han? - Bare rolig. Sugar er en af os. 63 00:14:00,137 --> 00:14:03,036 Der er intet "os". 64 00:14:03,891 --> 00:14:08,771 Godt kørt. Du er stadig i form. 65 00:14:10,169 --> 00:14:14,486 - Jeg bad dig ikke om at komme. - Det var ikke for din skyld. 66 00:14:14,841 --> 00:14:20,013 - Vi kan begge ende på Rabbits radar. - Så er vi vel i samme båd. 67 00:14:23,788 --> 00:14:28,022 - Du sætter mit liv på spil. - Jeg havde styr på det. 68 00:14:28,126 --> 00:14:31,525 Alt gik lige efter planen. 69 00:14:31,692 --> 00:14:37,845 Hvad er der med dig? Du søger samme sus, som du gjorde for 15 år siden. 70 00:14:37,970 --> 00:14:43,226 - Du leger sherif uden sikkerhedsnet. - Du er ikke så anderledes. 71 00:14:43,351 --> 00:14:48,336 - Jeg risikerer ikke alt for suset. - Jeg kørte ikke flugtbilen. 72 00:14:52,570 --> 00:14:54,780 - Hold kæft. - Jeg mener det. 73 00:14:54,906 --> 00:14:57,533 Det gør jeg også. Bare hold kæft. 74 00:15:12,383 --> 00:15:17,743 - Vil du også være delstatsbetjent? - Jeg måtte improvisere. 75 00:15:17,848 --> 00:15:20,663 Fik du fat i maleriet? 76 00:15:20,830 --> 00:15:24,479 Når det brænder på, efterlader man byttet. 77 00:15:25,564 --> 00:15:31,112 - Så det hele var forgæves? - Ikke nødvendigvis. 78 00:16:10,801 --> 00:16:13,262 Hvad er der? 79 00:16:15,619 --> 00:16:18,038 Ikke noget. 80 00:16:28,404 --> 00:16:30,886 BRUGTE BILER 81 00:16:45,610 --> 00:16:48,801 - Sherif. - Mrs. Moody. 82 00:16:48,905 --> 00:16:54,494 - Kat. - Tiltaler vi hinanden ved fornavn? 83 00:16:56,309 --> 00:17:01,565 Brødrene Moody er ude efter dig. De vil hævne deres bror. 84 00:17:04,776 --> 00:17:10,137 - Hvorfor advarer du mig? - Det er ikke det rette spørgsmål. 85 00:17:10,262 --> 00:17:13,578 Spørgsmålet er, hvorfor du ikke er bange. 86 00:17:17,686 --> 00:17:20,669 Hav en dejlig morgen, Kat. 87 00:17:23,380 --> 00:17:27,489 - Hvad drejede det sig om? - Det var bare lidt småsnak. 88 00:17:27,614 --> 00:17:32,995 - Med enken, hvis mand du dræbte? - Ja. Sådan er jeg. 89 00:17:33,120 --> 00:17:37,791 Sherif, vil du virkelig møde på arbejde i det tøj? 90 00:17:37,918 --> 00:17:41,921 - Vælg dine kampe, Brock. - Okay. 91 00:17:42,046 --> 00:17:46,990 Sig det til senatoren. Han venter på dit kontor. 92 00:18:01,526 --> 00:18:07,658 - Senator Schumacher. - Jeg har en lacrossekølle i sengen. 93 00:18:07,783 --> 00:18:10,702 Undskyld? 94 00:18:11,058 --> 00:18:16,084 Syracuse, Hopkins og de andre skoler ville hverve Reed. 95 00:18:17,210 --> 00:18:23,425 De tilbød ham stipendier. Han var lynhurtig på banen. 96 00:18:28,473 --> 00:18:32,602 Nu er han død, og min kone ... 97 00:18:32,727 --> 00:18:38,338 Hun har lacrossekøllen i sengen og krammer den, mens hun græder. 98 00:18:38,463 --> 00:18:42,592 - Det er jeg ked af. - Jeg vil ikke have medfølelse. 99 00:18:42,696 --> 00:18:46,847 Jeg vil have retfærdighed. 100 00:18:47,994 --> 00:18:54,001 ATF har stort set lukket sagen, selvom Hanson åbenbart forsvandt. 101 00:18:54,126 --> 00:18:59,486 - Det er føderalt område. - Det vil jeg skide på! 102 00:19:00,716 --> 00:19:06,681 Det skete i din by, sherif Hood. Du har blod på dine hænder. 103 00:19:12,729 --> 00:19:15,920 Det må du tage med dig i seng. 104 00:19:38,195 --> 00:19:41,448 Alma, find nummeret til skolen. 105 00:19:47,851 --> 00:19:52,919 - Hvem leder du efter? - Det, du fortalte om Hanson, hjalp. 106 00:19:53,023 --> 00:19:57,570 Men han er forsvundet, så vi leder efter flere indblandede. 107 00:19:57,695 --> 00:20:03,305 En, der kan føre os til Hanson eller fortælle, hvor ecstasyen kom fra. 108 00:20:03,409 --> 00:20:06,267 Hanson fik den et sted fra. 109 00:20:06,433 --> 00:20:10,209 Tænk, at én by kan have så mange skiderikker. 110 00:20:17,300 --> 00:20:21,429 - Jeg genkender ham. - Hvorfra? 111 00:20:21,555 --> 00:20:25,184 Hanson og hans gutter tævede ham. 112 00:20:25,309 --> 00:20:29,522 Jeg ved ikke hvorfor, men det var dagen før festen. 113 00:20:29,647 --> 00:20:35,362 Arno Webber. En småforbryder, som er tidligere straffet. 114 00:20:35,487 --> 00:20:41,743 Han bor i Hitlers Bunker. Det er nogle lejligheder med nynazister. 115 00:20:41,868 --> 00:20:43,913 Hvad fanden foregår der? 116 00:20:44,038 --> 00:20:47,395 I kan ikke afhøre hende uden min tilladelse. 117 00:20:47,499 --> 00:20:53,882 - Ro på, mor, jeg er ikke i knibe. - I spørger mig først. 118 00:20:59,763 --> 00:21:04,789 Jeg beklager, mrs. Hopewell. 119 00:21:04,893 --> 00:21:07,938 Kom, så kører vi. 120 00:21:08,064 --> 00:21:13,278 - Mor, vi prøver at fange en morder. - Nu. 121 00:21:18,784 --> 00:21:22,120 Deva. Tak for hjælpen. 122 00:21:23,915 --> 00:21:27,064 Jeg håber, at I fanger svinet. 123 00:21:32,424 --> 00:21:36,574 Hvad var det med dig og mrs. Hopewell? 124 00:21:36,741 --> 00:21:38,952 Hun havde vel ret. 125 00:21:40,057 --> 00:21:44,020 - Er det her? - Ja. 126 00:21:44,145 --> 00:21:48,712 Det er her, herskerracen lever på bistand. 127 00:21:55,449 --> 00:22:01,456 - De ser vrede ud. - De kan ikke lide farvede betjente. 128 00:22:02,561 --> 00:22:08,338 Bare rolig, han er en af os. Hans kone er hvid. 129 00:22:08,463 --> 00:22:12,718 - Tak. - Det er jo sandt. 130 00:22:20,768 --> 00:22:26,713 - Arno bor der. - Hvad helvede laver I her? 131 00:22:29,674 --> 00:22:32,636 Jeg laver lige, hvad fanden jeg vil. 132 00:22:37,537 --> 00:22:41,875 Jeg besøger Arno. Du bliver ved knoldesparkerne. 133 00:23:03,231 --> 00:23:05,443 Hej, Arno. 134 00:23:24,296 --> 00:23:27,571 Hold jer væk! 135 00:23:27,675 --> 00:23:32,702 Penn State, ikke? Du er ham den berømte fodboldneger. 136 00:23:33,806 --> 00:23:37,644 Okay! Pis! Hvad vil I? 137 00:23:37,769 --> 00:23:41,107 - Hvorfor løb du? - Instinkt, mand. 138 00:23:41,232 --> 00:23:44,339 Vi leder efter Hanson. Han er gået under jorden. 139 00:23:44,506 --> 00:23:46,591 Jeg siger ingenting. 140 00:23:49,073 --> 00:23:51,722 Du er allerede blevet anholdt to gange. 141 00:23:51,889 --> 00:23:54,288 Hvad finder vi i din lejlighed? 142 00:23:54,413 --> 00:23:59,835 - Besiddelse med henblik på salg? - Skaf en fuldmagt, din skiderik. 143 00:24:01,629 --> 00:24:04,632 Gået under jorden ... 144 00:24:04,757 --> 00:24:10,826 Vil I finde Hanson? Her har I ham. 145 00:24:10,951 --> 00:24:14,726 - Er det Hansons hånd? - Som i "Familien Addams". 146 00:24:17,271 --> 00:24:22,548 - Hvordan ved du, at det er Hanson? - Jeg lavede tatoveringen. 147 00:24:22,652 --> 00:24:27,094 - En krabbe? - Krebs. Han kunne lide stjernetegn. 148 00:24:27,219 --> 00:24:32,601 - Hvor fandt du den? - Det kan jeg ikke fortælle. 149 00:24:32,705 --> 00:24:37,355 - Så ryger du ind for mordet. - Jeg hjælper jer jo! 150 00:24:37,460 --> 00:24:43,195 Du irriterer mig. Hvor fandt du den skide hånd? 151 00:24:43,299 --> 00:24:49,431 Jeg arbejder på slagteriet som rengøringsmand. 152 00:24:49,535 --> 00:24:56,940 I sidste uge drak jeg på jobbet og faldt i søvn bag nogle kasser. 153 00:24:57,065 --> 00:25:03,154 Jeg vågnede ved larm omkring midnat. Jeg kiggede frem og så chefen. 154 00:25:03,279 --> 00:25:09,411 Han og den tavse fyr med butterfly bar på noget i en presenning. 155 00:25:09,536 --> 00:25:16,377 Jeg så dem smide det i kværnen og fandt hånden i blodrenden. 156 00:25:16,502 --> 00:25:20,173 Jeg beholdt den som forsikring. 157 00:25:20,298 --> 00:25:25,032 - Så du Proctor med dine egne øjne? - Og du vil vidne? 158 00:25:25,136 --> 00:25:31,248 - Fandeme nej! Jeg vil hellere leve. - Det kan jeg ændre på. 159 00:25:31,352 --> 00:25:34,876 Proctor gør ikke den slags. Tag ham. 160 00:25:35,043 --> 00:25:38,318 Vent! Se her. 161 00:25:38,443 --> 00:25:43,282 Moderne teknologi lyver ikke. 162 00:25:55,858 --> 00:26:02,928 Og prisen for bedste film går til Arno Webber! 163 00:26:07,767 --> 00:26:14,712 I vil vel beskytte mig? I må holde mit navn ude. Han slår mig ihjel. 164 00:26:14,879 --> 00:26:17,111 Sikket tab for nazisterne. 165 00:26:17,236 --> 00:26:20,218 - Bliv ved din telefonen. - I tog den jo! 166 00:26:20,385 --> 00:26:23,409 Så bliv her. 167 00:26:30,208 --> 00:26:32,502 Herregud. 168 00:26:32,628 --> 00:26:36,423 - Er det Hansons hånd? - Fingeraftrykkene matcher. 169 00:26:36,548 --> 00:26:42,951 Vi fælder ikke Proctor for narkosalg, men for mordet på en håndlanger. 170 00:26:43,076 --> 00:26:49,583 Poetisk retfærdighed. Der er ingen garantier, men vi kan bruge det. 171 00:26:51,982 --> 00:26:57,446 Beskyt vidnet. Når de får hans navn, bliver han en truet art. 172 00:26:57,571 --> 00:27:00,116 Okay. Tak. 173 00:27:00,241 --> 00:27:04,392 Sherif. Kan vi tale sammen? 174 00:27:07,207 --> 00:27:11,233 - Godt at se dig, Gordon. - I lige måde. Tak, Emmett. 175 00:27:19,095 --> 00:27:24,476 - Så Webber blev udpeget af Deva? - Ja. 176 00:27:24,601 --> 00:27:28,647 Jeg ønsker ikke, at hun bliver inddraget. 177 00:27:28,772 --> 00:27:33,965 - Det behøver hun ikke at blive. - Min kone var ret sur. 178 00:27:37,573 --> 00:27:42,474 Det beklager jeg. Det var en fejl fra min side. 179 00:27:42,578 --> 00:27:47,459 Misforstå mig ikke. Jeg forstår, at sagen var kørt fast. 180 00:27:47,584 --> 00:27:53,007 Carrie og jeg påskønner det, De gjorde for vores datter. 181 00:27:53,132 --> 00:27:57,700 Men jeg må beskytte Deva. Hun er kun 15 år. 182 00:28:01,015 --> 00:28:03,164 Jeg forstår. 183 00:28:07,481 --> 00:28:11,736 Få ram på ham. 184 00:28:38,807 --> 00:28:42,895 - Hvad tænker du? - At vi burde have forstærkninger. 185 00:28:43,020 --> 00:28:45,690 Du er forstærkningen. 186 00:29:19,310 --> 00:29:24,732 Sherif. Vicesherif. Hvad kan jeg hjælpe med? 187 00:29:26,630 --> 00:29:29,905 Vi anholder dig. 188 00:29:30,030 --> 00:29:34,889 - For hvad? - Mord. 189 00:29:35,014 --> 00:29:38,706 - Hvem har jeg myrdet? - Christopher Hanson. 190 00:29:46,485 --> 00:29:52,930 - Jeg har ikke set Hanson længe. - En bivirkning af at dræbe folk. 191 00:29:56,392 --> 00:30:00,667 Det er trist, at du stadig har så lave tanker om mig. 192 00:30:00,793 --> 00:30:06,632 Det vænner du dig nok til. Du bliver der. 193 00:30:16,789 --> 00:30:19,771 Skal vi gøre det her? 194 00:30:55,832 --> 00:31:01,088 Sherif Hood, hvordan trives du med jobbet? 195 00:31:01,213 --> 00:31:03,653 Der er aldrig et roligt øjeblik, Kai. 196 00:31:03,820 --> 00:31:06,552 Ja, du har virkelig haft travlt. 197 00:31:06,677 --> 00:31:11,996 Der var sikkert stille i Oregon. 198 00:31:12,121 --> 00:31:17,252 - Du har ret til ikke at sige noget. - Kom nu. 199 00:31:17,356 --> 00:31:24,071 Vil du anholde mig, hver gang nogen dør, bør vi lære hinanden at kende. 200 00:31:49,703 --> 00:31:53,937 - Hvor er Emmett? - Vicesheriffen faldt ud af bilen. 201 00:31:54,062 --> 00:31:59,798 - Vi har intet anliggende med ham. - Hvis I efterlod ham såret ... 202 00:32:02,280 --> 00:32:08,078 Du burde bekymre dig om, hvad der vil ske med dig. 203 00:32:09,579 --> 00:32:14,481 Jeg regnede ikke med, at du ville have Proctor med dig. 204 00:32:14,606 --> 00:32:19,257 To fluer med ét smæk. Det er vores lykkedag. 205 00:32:19,382 --> 00:32:24,284 - Det synes jeg ikke, Marcus. - Gør du ikke? 206 00:32:27,183 --> 00:32:31,604 Du slog alle mine brors tænder ud. 207 00:32:31,729 --> 00:32:38,570 - Han lignede en skide baby. - Han græd også som en baby. 208 00:32:41,427 --> 00:32:48,455 Nu vil jeg fjerne dine tænder. En ad gangen. 209 00:32:49,373 --> 00:32:55,171 Et kirurgisk indgreb. Så må vi se, hvem der græder. 210 00:32:58,049 --> 00:33:04,118 - Hvad fanden griner du af? - En død mand, der truer mig. 211 00:33:04,222 --> 00:33:08,310 - Vi aftale ikke noget om Proctor. - Hold kæft, Dex! 212 00:33:08,435 --> 00:33:15,485 Sheriffen fortjener det. Øje for øje. Men Proctor ... Vi har familier. 213 00:33:15,610 --> 00:33:20,845 Og hvad med vores brors familie? Hvad med Coles børn? 214 00:33:20,949 --> 00:33:26,414 - Vi aftalte intet om Proctor. - Vi fik ham med i købet! 215 00:33:28,792 --> 00:33:33,713 Gud sparede os turen. Løft ham op! 216 00:33:43,891 --> 00:33:46,123 Løft ham, for pokker! 217 00:34:02,975 --> 00:34:06,041 Din skiderik! Du flåede mit øre af! 218 00:34:13,298 --> 00:34:15,509 Stop! 219 00:34:19,993 --> 00:34:23,018 Vil du dræbe en betjent, Dex? 220 00:34:23,143 --> 00:34:27,293 - Hvad forventer du at opnå? - Hold kæft! 221 00:34:27,397 --> 00:34:31,255 Vil du dræbe os begge? 222 00:34:31,359 --> 00:34:35,593 Vil du så tage hjem, slappe af og grille? 223 00:34:35,760 --> 00:34:39,598 - Hold kæft! - Hør på mig! 224 00:34:40,995 --> 00:34:45,416 Jeg havde anholdt Proctor, da I dukkede op. 225 00:34:45,542 --> 00:34:51,423 I var ude for at begå selvtægt. Det forstår jeg. 226 00:34:51,549 --> 00:34:57,930 I har kun én chance for at slippe, og det er den, jeg giver jer nu. 227 00:34:58,055 --> 00:35:01,789 Tag hjem! Tag dine brødre med. 228 00:35:01,914 --> 00:35:08,337 - Gør det nu, og så glemmer jeg det. - Lader du os gå? 229 00:35:08,462 --> 00:35:15,074 - Hvordan ved jeg, at du taler sandt? - Ellers havde du allerede været død. 230 00:35:21,414 --> 00:35:25,731 Jeg mente det, jeg sagde. Få så fingeren ud. 231 00:35:48,737 --> 00:35:53,575 Beklager, drenge. Jeg tager bilen. 232 00:35:53,929 --> 00:35:56,453 I smadrede min bil. Det er fair. 233 00:35:56,578 --> 00:36:01,813 Når I når op til vejen, kan I nok få et lift til hospitalet. 234 00:36:01,938 --> 00:36:05,775 I kan hente bilen på stationen i morgen. 235 00:36:08,486 --> 00:36:11,824 Marcus! 236 00:36:11,949 --> 00:36:15,744 Glem ikke dine efterladenskaber. 237 00:36:19,436 --> 00:36:22,419 Vil du virkelig lade dem gå? 238 00:36:24,191 --> 00:36:28,633 Jeg prioriterer. Hjælp mig med at få ham ned. 239 00:36:53,182 --> 00:36:57,833 - Jøsses. Hvad er der sket med jer? - Problemer med bilen. 240 00:36:57,958 --> 00:37:03,547 Hvad har I gjort ved min klient? Er du blevet mishandlet, Kai? 241 00:37:03,651 --> 00:37:10,576 Har I slået ham, så stævner jeg jer og hele stationen! 242 00:37:13,600 --> 00:37:15,831 Ti stille. 243 00:37:22,172 --> 00:37:25,029 Han er din. 244 00:37:32,558 --> 00:37:35,061 Spørg ikke. 245 00:38:39,277 --> 00:38:42,134 Jeg har noget til dig. 246 00:38:42,259 --> 00:38:47,432 - Er den stjålet? - Nej, jeg betalte for den. 247 00:39:05,368 --> 00:39:11,082 Det er vores hus. Det er der, vi skal hen. 248 00:39:18,340 --> 00:39:23,805 - Hvor er det? - Langt herfra. 249 00:40:16,717 --> 00:40:19,470 Hvad er der? 250 00:40:28,500 --> 00:40:32,526 Knep mig. Bare knep mig. 251 00:41:14,113 --> 00:41:17,283 Det er en stor dag for dig. 252 00:41:17,387 --> 00:41:22,456 Hvorfor skød du ikke Moody-brødrene? De gav dig den perfekte anledning. 253 00:41:22,560 --> 00:41:29,067 Dræber jeg bondeknolde, så vil folk uden for Banshee finde mig. 254 00:41:29,192 --> 00:41:32,362 Ja. Du kunne miste dit arbejde. 255 00:41:35,491 --> 00:41:39,224 Og apropos arbejde. 256 00:41:40,601 --> 00:41:43,604 Jeg vil være med. 257 00:41:45,168 --> 00:41:50,027 - Med i hvad? - Hvad du end har planlagt. 258 00:41:53,344 --> 00:41:57,786 - Nej. - Hvad mener du med det? 259 00:41:58,182 --> 00:42:03,020 Du har hjulpet mig. Jeg vil ikke ødelægge det, du har. 260 00:42:03,145 --> 00:42:07,985 Det er allerede ødelagt. 261 00:42:08,110 --> 00:42:13,678 Tror du, at jeg vil servere øl og stoppe slagsmål resten af livet? 262 00:42:13,803 --> 00:42:19,956 Jeg har investeret alt i dette sted. Jeg får aldrig pengene tilbage. 263 00:42:20,081 --> 00:42:25,983 Jeg er 56. Det er 70 for en bokser. Jeg er sort og har siddet inde. 264 00:42:26,108 --> 00:42:30,822 - Du sælger ikke dig selv godt. - Rend mig. 265 00:42:33,116 --> 00:42:38,664 Jeg behøver ikke meget, men jeg behøver mere, end jeg har. 266 00:42:43,064 --> 00:42:49,739 - Har du skjulte talenter? - Udover at redde dig? 267 00:44:41,027 --> 00:44:45,553 Lægerne kunne ikke sy Marcus' øre på igen. 268 00:44:45,678 --> 00:44:52,498 Halvdøv er vel bedre end helt død. 269 00:44:55,668 --> 00:44:58,650 Hvorfor dræbte du dem ikke? 270 00:45:04,636 --> 00:45:07,618 Jeg er ingen morder. 271 00:45:08,682 --> 00:45:13,751 - Min afdøde mand er næppe enig. - Du har nok ret. 272 00:45:15,231 --> 00:45:18,443 De vil ikke give op. 273 00:45:27,390 --> 00:45:30,686 Hvad laver du her, Kat? 274 00:45:34,523 --> 00:45:36,776 Det ved jeg ikke. 275 00:46:55,799 --> 00:47:02,807 Mr. Proctor! Kan De være så venlig at holde kæft? 276 00:47:23,163 --> 00:47:27,688 - Hallo. - Jeg er her. 277 00:47:29,106 --> 00:47:34,362 Er du babysitter? Må jeg lige tale med fangen? 278 00:47:34,467 --> 00:47:38,492 Bare du får ham til at holde op med at synge. 279 00:47:52,258 --> 00:47:57,408 Vores vidunderbarn af en borgmester er kommet for at nyde øjeblikket. 280 00:47:57,533 --> 00:48:02,373 Nyd det, mens du kan, for du får kun et øjeblik. 281 00:48:10,089 --> 00:48:14,365 - Vil du noget, knægt? - Kald mig ikke "knægt". 282 00:48:16,033 --> 00:48:19,642 Beklager. Jeg glemte dit faderkompleks. 283 00:48:19,767 --> 00:48:26,566 Vidste du, han sidder på plejehjem? Og når jeg besøger ham der - 284 00:48:26,691 --> 00:48:30,361 - og jeg ser ham og lugter ham ... 285 00:48:30,486 --> 00:48:37,765 Forretninger kan fejle, Kendall. Eller opløses på grund af fremskridt. 286 00:48:37,933 --> 00:48:41,894 - Jeg er ikke ansvarlig. - Du knækkede ham. 287 00:48:43,250 --> 00:48:48,381 Og jeg vil knække dig. Uanset hvor lang tid det tager. 288 00:48:52,136 --> 00:48:57,412 Jeg beundrer din ærgerrighed. De fleste havde prøvet at skyde mig - 289 00:48:57,516 --> 00:49:01,416 - men du blev borgmester. 290 00:49:01,541 --> 00:49:04,711 Det kan måske virke lidt fejt. 291 00:49:04,815 --> 00:49:09,278 Men du er jo også en dreng, der aldrig bliver en mand ... 292 00:49:09,405 --> 00:49:14,264 Du er en skamplet på denne by. Og jeg vil ... 293 00:49:16,390 --> 00:49:21,167 Jeg opbyggede byen, før du blev født. Du burde takke mig. 294 00:49:21,271 --> 00:49:27,069 Din far var svag og dårligt nok en mand. Og du er som ham. 295 00:49:27,174 --> 00:49:32,346 Du er en myg, og du aner ikke, hvad virkelig magt er. 296 00:49:35,474 --> 00:49:40,625 - Hvad foregår der? - Han har vist brug for lægehjælp. 297 00:50:07,759 --> 00:50:14,767 Anklagepunktet er overlagt mord. Vil De svare på beskyldningerne nu? 298 00:50:14,892 --> 00:50:18,542 Min klient erklærer sig ikke skyldig. 299 00:50:18,647 --> 00:50:22,693 Så vil De vel diskutere kaution nu? 300 00:50:22,818 --> 00:50:27,114 Dette er en mordsag. Vi har et øjenvidne samt fysiske beviser. 301 00:50:27,448 --> 00:50:33,747 Anklageren har tiltalt min klient før og har en tydelig politisk dagsorden. 302 00:50:33,872 --> 00:50:38,627 Vi forventer, at sagen vil blive afvist ligesom alle tidligere sager. 303 00:50:38,752 --> 00:50:44,050 - Mr. Proctor har aldrig flygtet før. - Det er en mordsag. 304 00:50:44,175 --> 00:50:49,117 Mr. Proctor kan ikke drive sin forretning fra fængslet. 305 00:50:49,242 --> 00:50:55,437 Ud fra tiltaltes baggrund, og fordi han ikke tidligere er dømt - 306 00:50:55,562 --> 00:51:01,860 - fængsles han først efter tiltalen. Kautionen sættes til 300.000 dollar. 307 00:51:01,985 --> 00:51:07,575 - Tiltalte skal aflevere sit pas. - Tak, ærede dommer. 308 00:51:12,121 --> 00:51:14,979 - Jeg har en check med mig. - Et øjenvidne? 309 00:51:15,146 --> 00:51:17,252 Jeg tager mig af det. 310 00:51:44,699 --> 00:51:47,139 Det var pokkers. 311 00:51:48,995 --> 00:51:52,896 Du skriver aldrig og ringer aldrig tilbage. 312 00:51:53,000 --> 00:51:56,191 Hvad vil du? 313 00:51:56,295 --> 00:52:01,405 Hvad jeg vil? 314 00:52:01,530 --> 00:52:08,017 Jeg vil have en bøf med pomfritter og hele Gaultiers efterårskollektion. 315 00:52:08,142 --> 00:52:13,272 Og jeg vil have 750.000 dollar for mit firma, som gik op i røg. 316 00:52:15,337 --> 00:52:18,299 Det beklager jeg virkelig. 317 00:52:20,196 --> 00:52:24,430 Hvad havde du forventet? Det er Rabbit, for fanden. 318 00:52:26,078 --> 00:52:29,686 Jeg kan købe dig en bøf. 319 00:52:31,438 --> 00:52:37,465 Du kan begynde med bøffen og så finde en ny hybel til mig. 320 00:52:37,590 --> 00:52:42,888 - En hybel? - Nemlig, skat. En hybel. 321 00:52:43,013 --> 00:52:48,290 Du må hellere forberede dig. Nu ryger hele nabolaget. 322 00:52:48,415 --> 00:52:54,901 - Du vil hade den her by. - Nej. Jeg hader den allerede. 323 00:52:59,656 --> 00:53:04,995 Jeg ved allerede alt om vidnebeskyttelse fra film. 324 00:53:05,120 --> 00:53:09,709 I vil give mig et helt nyt liv i Topeka - 325 00:53:09,834 --> 00:53:13,129 - hvor jeg kan blive lige den, jeg vil være. 326 00:53:13,254 --> 00:53:16,779 Måske en elektriker. 327 00:53:18,009 --> 00:53:21,263 Eller en studievejleder. 328 00:53:21,388 --> 00:53:25,539 - Jeg kan udrette en masse lort. - Du er lort. 329 00:53:28,542 --> 00:53:33,359 - Jeg kunne blive stenhugger. - Kan du trække vejret uden at tale? 330 00:53:33,485 --> 00:53:37,635 Du er fandeme en gnaven stodder. Har du højt blodtryk? 331 00:53:44,935 --> 00:53:48,000 Jeg skal bruge toilettet. 332 00:53:48,126 --> 00:53:52,317 Husk at stille det tilbage, når du er færdig. 333 00:53:55,175 --> 00:53:57,740 Hvem der? 334 00:53:59,576 --> 00:54:02,413 Hallo? 335 00:54:04,019 --> 00:54:07,001 Hvad fanden foregår der? 336 00:54:12,695 --> 00:54:15,260 Hvem er det? 337 00:54:23,498 --> 00:54:27,085 - De er kommet efter dig. - For helvede! 338 00:54:36,262 --> 00:54:39,912 Vent. Tager du pis på mig? 339 00:54:51,570 --> 00:54:57,285 Nej! Slip mig! Jeg har ikke sagt noget! 340 00:54:57,410 --> 00:55:00,517 Vågn op, strømer! Hjælp! 341 00:55:18,659 --> 00:55:22,555 Tekster: Jakob Mølbjerg www.sdimedia.com