1
00:00:30,626 --> 00:00:33,921
Kom. Vend dig om.
2
00:01:18,345 --> 00:01:21,181
Er du okay?
3
00:01:21,306 --> 00:01:26,687
- Var det dejligt for dig?
- Selvfølgelig.
4
00:01:28,022 --> 00:01:34,133
- Virkelig? Du er normalt livligere.
- Det er dig, der er den tavse.
5
00:01:34,237 --> 00:01:39,743
Det er jo ikke sjovt.
Skal vi ikke larme lidt mere?
6
00:01:39,868 --> 00:01:44,916
Skat, det behøves ikke.
7
00:01:45,041 --> 00:01:47,752
Skat, ikke nu.
8
00:01:50,005 --> 00:01:55,469
- Hvad er der?
- Intet. Jeg er bare lidt udmattet.
9
00:01:59,306 --> 00:02:04,040
- Er der noget galt?
- Alt er fint.
10
00:02:04,165 --> 00:02:07,336
Jeg henter et glas vand.
11
00:05:07,012 --> 00:05:12,205
- Hej! Hvor fanden er mine penge?
- Jeg er i lidt af en kattepine.
12
00:05:12,309 --> 00:05:18,024
- Er det kun mig, der ser et mønster?
- Jeg blev lukket inde under et kup.
13
00:05:18,149 --> 00:05:23,488
- Statsmuseet i Harrisburg.
- Du er en falden helt.
14
00:05:23,613 --> 00:05:28,869
- Hun kan nok suge lakken af en bil.
- De har en Modigliani-udstilling.
15
00:05:28,995 --> 00:05:34,522
Både Modigliani-udstillingen og din
situation er vanskelige at tro på.
16
00:05:34,626 --> 00:05:39,631
- Der var ingen boks på tegningerne!
- Ikke på dem, som du så.
17
00:05:39,756 --> 00:05:42,759
Der ser man. Alarmen går ud af huset.
18
00:05:42,884 --> 00:05:47,139
Politiet ankommer om seks minutter.
19
00:05:47,264 --> 00:05:51,456
Jeg kan ikke høre dig!
Kan du slukke alarmen?
20
00:05:52,082 --> 00:05:57,609
Er den slået fra? Så er jeg inde.
Jeg hjælper dig ud.
21
00:05:57,880 --> 00:06:03,136
- Kan man åbne den manuelt?
- Ikke uden en blæselampe.
22
00:06:03,261 --> 00:06:07,599
- Hvad er der bag væggene?
- Sten. Nogen kunne deres kram.
23
00:06:28,601 --> 00:06:33,544
Vent lige lidt. Hallo?
24
00:06:33,648 --> 00:06:38,091
- Jeg forventede din telefonsvarer.
- Jeg arbejder sent.
25
00:06:38,195 --> 00:06:41,887
- Vi må tale sammen.
- Du ringer lidt ubelejligt.
26
00:06:41,991 --> 00:06:47,872
Virkelig? Jeg sneg mig ud af huset,
fordi jeg ikke kan sove længere.
27
00:06:47,997 --> 00:06:51,919
- Du udsætter min familie for fare.
- Vent lidt.
28
00:06:52,044 --> 00:06:58,300
Sig ikke, at du modtog et opkald,
mens jeg prøver at redde dig!
29
00:06:58,425 --> 00:07:01,157
- Hvornår kommer politiet?
- Tre minutter.
30
00:07:01,324 --> 00:07:04,140
Jeg leder efter styrekoden.
31
00:07:05,912 --> 00:07:12,107
- Hør, har du suttet pik i aften?
- Måske din egen?
32
00:07:12,232 --> 00:07:17,321
Knepper du nogensinde
dine egne bryster?
33
00:07:17,447 --> 00:07:21,555
Nu blev hun sur.
34
00:07:21,681 --> 00:07:25,998
- Jeg er tilbage om lidt.
- Hvad? Job!
35
00:07:38,991 --> 00:07:41,953
Smæk jeres røve i sædet!
36
00:07:44,142 --> 00:07:48,147
Jeg går tilbage til mit bord -
37
00:07:48,272 --> 00:07:53,819
- og den næste, der rejser sig,
må pisse siddende resten af livet.
38
00:07:58,512 --> 00:08:02,516
Ja, angiv endelig en medsøster.
39
00:08:04,539 --> 00:08:09,608
- Nu har vi begge travlt.
- Vent lidt. Ana.
40
00:08:09,712 --> 00:08:12,798
- Jeg hedder Carrie.
- Vi tales ved senere.
41
00:08:12,902 --> 00:08:18,013
- Jeg vil ikke tale mere med dig.
- Vent lidt.
42
00:08:18,138 --> 00:08:23,456
- Job, du må åbne døren nu!
- Job? Taler du med Job?
43
00:08:23,581 --> 00:08:27,397
- Jøsses, er du ude på et indbrud?
- Jeg har problemer.
44
00:08:27,523 --> 00:08:32,445
- Du har ude på et indbrud. Herregud.
- Jeg er spærret inde.
45
00:08:40,808 --> 00:08:44,959
Det er okay.
46
00:08:45,876 --> 00:08:48,171
Bare træk vejret.
47
00:08:50,799 --> 00:08:53,802
Hvor er du?
48
00:08:55,303 --> 00:09:01,936
- Statsmuseet i Harrisburg.
- Job skal nok finde en flugtvej.
49
00:09:02,061 --> 00:09:05,794
- Tal med ham.
- Okay.
50
00:09:12,489 --> 00:09:16,410
- Job? Jeg hører sirener.
- Et sekund.
51
00:09:16,535 --> 00:09:19,830
Jeg har fundet styrekoden.
52
00:09:19,955 --> 00:09:23,710
- Der sker ikke noget. Kom nu!
- Vent lidt.
53
00:09:23,835 --> 00:09:28,444
- Gerne nu.
- Sådan.
54
00:10:02,252 --> 00:10:04,713
Mine damer.
55
00:10:06,548 --> 00:10:08,779
Svanse.
56
00:10:31,429 --> 00:10:34,307
Miller, er det dig?
57
00:10:34,412 --> 00:10:36,831
Der er affyret skud!
58
00:10:38,041 --> 00:10:41,628
Han har Millers udstyr!
59
00:13:12,752 --> 00:13:17,382
Jeg tæller til tre. En! To ...
60
00:13:21,219 --> 00:13:23,931
Tre! Tre! Tre!
61
00:13:35,819 --> 00:13:38,488
- Hej.
- Hej.
62
00:13:54,965 --> 00:14:00,012
- Hvor meget ved han?
- Bare rolig. Sugar er en af os.
63
00:14:00,137 --> 00:14:03,036
Der er intet "os".
64
00:14:03,891 --> 00:14:08,771
Godt kørt. Du er stadig i form.
65
00:14:10,169 --> 00:14:14,486
- Jeg bad dig ikke om at komme.
- Det var ikke for din skyld.
66
00:14:14,841 --> 00:14:20,013
- Vi kan begge ende på Rabbits radar.
- Så er vi vel i samme båd.
67
00:14:23,788 --> 00:14:28,022
- Du sætter mit liv på spil.
- Jeg havde styr på det.
68
00:14:28,126 --> 00:14:31,525
Alt gik lige efter planen.
69
00:14:31,692 --> 00:14:37,845
Hvad er der med dig? Du søger samme
sus, som du gjorde for 15 år siden.
70
00:14:37,970 --> 00:14:43,226
- Du leger sherif uden sikkerhedsnet.
- Du er ikke så anderledes.
71
00:14:43,351 --> 00:14:48,336
- Jeg risikerer ikke alt for suset.
- Jeg kørte ikke flugtbilen.
72
00:14:52,570 --> 00:14:54,780
- Hold kæft.
- Jeg mener det.
73
00:14:54,906 --> 00:14:57,533
Det gør jeg også. Bare hold kæft.
74
00:15:12,383 --> 00:15:17,743
- Vil du også være delstatsbetjent?
- Jeg måtte improvisere.
75
00:15:17,848 --> 00:15:20,663
Fik du fat i maleriet?
76
00:15:20,830 --> 00:15:24,479
Når det brænder på,
efterlader man byttet.
77
00:15:25,564 --> 00:15:31,112
- Så det hele var forgæves?
- Ikke nødvendigvis.
78
00:16:10,801 --> 00:16:13,262
Hvad er der?
79
00:16:15,619 --> 00:16:18,038
Ikke noget.
80
00:16:28,404 --> 00:16:30,886
BRUGTE BILER
81
00:16:45,610 --> 00:16:48,801
- Sherif.
- Mrs. Moody.
82
00:16:48,905 --> 00:16:54,494
- Kat.
- Tiltaler vi hinanden ved fornavn?
83
00:16:56,309 --> 00:17:01,565
Brødrene Moody er ude efter dig.
De vil hævne deres bror.
84
00:17:04,776 --> 00:17:10,137
- Hvorfor advarer du mig?
- Det er ikke det rette spørgsmål.
85
00:17:10,262 --> 00:17:13,578
Spørgsmålet er,
hvorfor du ikke er bange.
86
00:17:17,686 --> 00:17:20,669
Hav en dejlig morgen, Kat.
87
00:17:23,380 --> 00:17:27,489
- Hvad drejede det sig om?
- Det var bare lidt småsnak.
88
00:17:27,614 --> 00:17:32,995
- Med enken, hvis mand du dræbte?
- Ja. Sådan er jeg.
89
00:17:33,120 --> 00:17:37,791
Sherif, vil du virkelig møde
på arbejde i det tøj?
90
00:17:37,918 --> 00:17:41,921
- Vælg dine kampe, Brock.
- Okay.
91
00:17:42,046 --> 00:17:46,990
Sig det til senatoren.
Han venter på dit kontor.
92
00:18:01,526 --> 00:18:07,658
- Senator Schumacher.
- Jeg har en lacrossekølle i sengen.
93
00:18:07,783 --> 00:18:10,702
Undskyld?
94
00:18:11,058 --> 00:18:16,084
Syracuse, Hopkins og de andre skoler
ville hverve Reed.
95
00:18:17,210 --> 00:18:23,425
De tilbød ham stipendier.
Han var lynhurtig på banen.
96
00:18:28,473 --> 00:18:32,602
Nu er han død, og min kone ...
97
00:18:32,727 --> 00:18:38,338
Hun har lacrossekøllen i sengen
og krammer den, mens hun græder.
98
00:18:38,463 --> 00:18:42,592
- Det er jeg ked af.
- Jeg vil ikke have medfølelse.
99
00:18:42,696 --> 00:18:46,847
Jeg vil have retfærdighed.
100
00:18:47,994 --> 00:18:54,001
ATF har stort set lukket sagen,
selvom Hanson åbenbart forsvandt.
101
00:18:54,126 --> 00:18:59,486
- Det er føderalt område.
- Det vil jeg skide på!
102
00:19:00,716 --> 00:19:06,681
Det skete i din by, sherif Hood.
Du har blod på dine hænder.
103
00:19:12,729 --> 00:19:15,920
Det må du tage med dig i seng.
104
00:19:38,195 --> 00:19:41,448
Alma, find nummeret til skolen.
105
00:19:47,851 --> 00:19:52,919
- Hvem leder du efter?
- Det, du fortalte om Hanson, hjalp.
106
00:19:53,023 --> 00:19:57,570
Men han er forsvundet,
så vi leder efter flere indblandede.
107
00:19:57,695 --> 00:20:03,305
En, der kan føre os til Hanson eller
fortælle, hvor ecstasyen kom fra.
108
00:20:03,409 --> 00:20:06,267
Hanson fik den et sted fra.
109
00:20:06,433 --> 00:20:10,209
Tænk, at én by kan have
så mange skiderikker.
110
00:20:17,300 --> 00:20:21,429
- Jeg genkender ham.
- Hvorfra?
111
00:20:21,555 --> 00:20:25,184
Hanson og hans gutter tævede ham.
112
00:20:25,309 --> 00:20:29,522
Jeg ved ikke hvorfor,
men det var dagen før festen.
113
00:20:29,647 --> 00:20:35,362
Arno Webber. En småforbryder,
som er tidligere straffet.
114
00:20:35,487 --> 00:20:41,743
Han bor i Hitlers Bunker. Det er
nogle lejligheder med nynazister.
115
00:20:41,868 --> 00:20:43,913
Hvad fanden foregår der?
116
00:20:44,038 --> 00:20:47,395
I kan ikke afhøre hende
uden min tilladelse.
117
00:20:47,499 --> 00:20:53,882
- Ro på, mor, jeg er ikke i knibe.
- I spørger mig først.
118
00:20:59,763 --> 00:21:04,789
Jeg beklager, mrs. Hopewell.
119
00:21:04,893 --> 00:21:07,938
Kom, så kører vi.
120
00:21:08,064 --> 00:21:13,278
- Mor, vi prøver at fange en morder.
- Nu.
121
00:21:18,784 --> 00:21:22,120
Deva. Tak for hjælpen.
122
00:21:23,915 --> 00:21:27,064
Jeg håber, at I fanger svinet.
123
00:21:32,424 --> 00:21:36,574
Hvad var det
med dig og mrs. Hopewell?
124
00:21:36,741 --> 00:21:38,952
Hun havde vel ret.
125
00:21:40,057 --> 00:21:44,020
- Er det her?
- Ja.
126
00:21:44,145 --> 00:21:48,712
Det er her,
herskerracen lever på bistand.
127
00:21:55,449 --> 00:22:01,456
- De ser vrede ud.
- De kan ikke lide farvede betjente.
128
00:22:02,561 --> 00:22:08,338
Bare rolig, han er en af os.
Hans kone er hvid.
129
00:22:08,463 --> 00:22:12,718
- Tak.
- Det er jo sandt.
130
00:22:20,768 --> 00:22:26,713
- Arno bor der.
- Hvad helvede laver I her?
131
00:22:29,674 --> 00:22:32,636
Jeg laver lige, hvad fanden jeg vil.
132
00:22:37,537 --> 00:22:41,875
Jeg besøger Arno.
Du bliver ved knoldesparkerne.
133
00:23:03,231 --> 00:23:05,443
Hej, Arno.
134
00:23:24,296 --> 00:23:27,571
Hold jer væk!
135
00:23:27,675 --> 00:23:32,702
Penn State, ikke?
Du er ham den berømte fodboldneger.
136
00:23:33,806 --> 00:23:37,644
Okay! Pis! Hvad vil I?
137
00:23:37,769 --> 00:23:41,107
- Hvorfor løb du?
- Instinkt, mand.
138
00:23:41,232 --> 00:23:44,339
Vi leder efter Hanson.
Han er gået under jorden.
139
00:23:44,506 --> 00:23:46,591
Jeg siger ingenting.
140
00:23:49,073 --> 00:23:51,722
Du er allerede blevet anholdt
to gange.
141
00:23:51,889 --> 00:23:54,288
Hvad finder vi i din lejlighed?
142
00:23:54,413 --> 00:23:59,835
- Besiddelse med henblik på salg?
- Skaf en fuldmagt, din skiderik.
143
00:24:01,629 --> 00:24:04,632
Gået under jorden ...
144
00:24:04,757 --> 00:24:10,826
Vil I finde Hanson? Her har I ham.
145
00:24:10,951 --> 00:24:14,726
- Er det Hansons hånd?
- Som i "Familien Addams".
146
00:24:17,271 --> 00:24:22,548
- Hvordan ved du, at det er Hanson?
- Jeg lavede tatoveringen.
147
00:24:22,652 --> 00:24:27,094
- En krabbe?
- Krebs. Han kunne lide stjernetegn.
148
00:24:27,219 --> 00:24:32,601
- Hvor fandt du den?
- Det kan jeg ikke fortælle.
149
00:24:32,705 --> 00:24:37,355
- Så ryger du ind for mordet.
- Jeg hjælper jer jo!
150
00:24:37,460 --> 00:24:43,195
Du irriterer mig.
Hvor fandt du den skide hånd?
151
00:24:43,299 --> 00:24:49,431
Jeg arbejder på slagteriet
som rengøringsmand.
152
00:24:49,535 --> 00:24:56,940
I sidste uge drak jeg på jobbet
og faldt i søvn bag nogle kasser.
153
00:24:57,065 --> 00:25:03,154
Jeg vågnede ved larm omkring midnat.
Jeg kiggede frem og så chefen.
154
00:25:03,279 --> 00:25:09,411
Han og den tavse fyr med butterfly
bar på noget i en presenning.
155
00:25:09,536 --> 00:25:16,377
Jeg så dem smide det i kværnen
og fandt hånden i blodrenden.
156
00:25:16,502 --> 00:25:20,173
Jeg beholdt den som forsikring.
157
00:25:20,298 --> 00:25:25,032
- Så du Proctor med dine egne øjne?
- Og du vil vidne?
158
00:25:25,136 --> 00:25:31,248
- Fandeme nej! Jeg vil hellere leve.
- Det kan jeg ændre på.
159
00:25:31,352 --> 00:25:34,876
Proctor gør ikke den slags. Tag ham.
160
00:25:35,043 --> 00:25:38,318
Vent! Se her.
161
00:25:38,443 --> 00:25:43,282
Moderne teknologi lyver ikke.
162
00:25:55,858 --> 00:26:02,928
Og prisen for bedste film
går til Arno Webber!
163
00:26:07,767 --> 00:26:14,712
I vil vel beskytte mig? I må holde
mit navn ude. Han slår mig ihjel.
164
00:26:14,879 --> 00:26:17,111
Sikket tab for nazisterne.
165
00:26:17,236 --> 00:26:20,218
- Bliv ved din telefonen.
- I tog den jo!
166
00:26:20,385 --> 00:26:23,409
Så bliv her.
167
00:26:30,208 --> 00:26:32,502
Herregud.
168
00:26:32,628 --> 00:26:36,423
- Er det Hansons hånd?
- Fingeraftrykkene matcher.
169
00:26:36,548 --> 00:26:42,951
Vi fælder ikke Proctor for narkosalg,
men for mordet på en håndlanger.
170
00:26:43,076 --> 00:26:49,583
Poetisk retfærdighed. Der er ingen
garantier, men vi kan bruge det.
171
00:26:51,982 --> 00:26:57,446
Beskyt vidnet. Når de får hans navn,
bliver han en truet art.
172
00:26:57,571 --> 00:27:00,116
Okay. Tak.
173
00:27:00,241 --> 00:27:04,392
Sherif. Kan vi tale sammen?
174
00:27:07,207 --> 00:27:11,233
- Godt at se dig, Gordon.
- I lige måde. Tak, Emmett.
175
00:27:19,095 --> 00:27:24,476
- Så Webber blev udpeget af Deva?
- Ja.
176
00:27:24,601 --> 00:27:28,647
Jeg ønsker ikke,
at hun bliver inddraget.
177
00:27:28,772 --> 00:27:33,965
- Det behøver hun ikke at blive.
- Min kone var ret sur.
178
00:27:37,573 --> 00:27:42,474
Det beklager jeg.
Det var en fejl fra min side.
179
00:27:42,578 --> 00:27:47,459
Misforstå mig ikke.
Jeg forstår, at sagen var kørt fast.
180
00:27:47,584 --> 00:27:53,007
Carrie og jeg påskønner det,
De gjorde for vores datter.
181
00:27:53,132 --> 00:27:57,700
Men jeg må beskytte Deva.
Hun er kun 15 år.
182
00:28:01,015 --> 00:28:03,164
Jeg forstår.
183
00:28:07,481 --> 00:28:11,736
Få ram på ham.
184
00:28:38,807 --> 00:28:42,895
- Hvad tænker du?
- At vi burde have forstærkninger.
185
00:28:43,020 --> 00:28:45,690
Du er forstærkningen.
186
00:29:19,310 --> 00:29:24,732
Sherif. Vicesherif.
Hvad kan jeg hjælpe med?
187
00:29:26,630 --> 00:29:29,905
Vi anholder dig.
188
00:29:30,030 --> 00:29:34,889
- For hvad?
- Mord.
189
00:29:35,014 --> 00:29:38,706
- Hvem har jeg myrdet?
- Christopher Hanson.
190
00:29:46,485 --> 00:29:52,930
- Jeg har ikke set Hanson længe.
- En bivirkning af at dræbe folk.
191
00:29:56,392 --> 00:30:00,667
Det er trist, at du stadig har
så lave tanker om mig.
192
00:30:00,793 --> 00:30:06,632
Det vænner du dig nok til.
Du bliver der.
193
00:30:16,789 --> 00:30:19,771
Skal vi gøre det her?
194
00:30:55,832 --> 00:31:01,088
Sherif Hood,
hvordan trives du med jobbet?
195
00:31:01,213 --> 00:31:03,653
Der er aldrig et roligt øjeblik, Kai.
196
00:31:03,820 --> 00:31:06,552
Ja, du har virkelig haft travlt.
197
00:31:06,677 --> 00:31:11,996
Der var sikkert stille i Oregon.
198
00:31:12,121 --> 00:31:17,252
- Du har ret til ikke at sige noget.
- Kom nu.
199
00:31:17,356 --> 00:31:24,071
Vil du anholde mig, hver gang nogen
dør, bør vi lære hinanden at kende.
200
00:31:49,703 --> 00:31:53,937
- Hvor er Emmett?
- Vicesheriffen faldt ud af bilen.
201
00:31:54,062 --> 00:31:59,798
- Vi har intet anliggende med ham.
- Hvis I efterlod ham såret ...
202
00:32:02,280 --> 00:32:08,078
Du burde bekymre dig om,
hvad der vil ske med dig.
203
00:32:09,579 --> 00:32:14,481
Jeg regnede ikke med,
at du ville have Proctor med dig.
204
00:32:14,606 --> 00:32:19,257
To fluer med ét smæk.
Det er vores lykkedag.
205
00:32:19,382 --> 00:32:24,284
- Det synes jeg ikke, Marcus.
- Gør du ikke?
206
00:32:27,183 --> 00:32:31,604
Du slog alle mine brors tænder ud.
207
00:32:31,729 --> 00:32:38,570
- Han lignede en skide baby.
- Han græd også som en baby.
208
00:32:41,427 --> 00:32:48,455
Nu vil jeg fjerne dine tænder.
En ad gangen.
209
00:32:49,373 --> 00:32:55,171
Et kirurgisk indgreb.
Så må vi se, hvem der græder.
210
00:32:58,049 --> 00:33:04,118
- Hvad fanden griner du af?
- En død mand, der truer mig.
211
00:33:04,222 --> 00:33:08,310
- Vi aftale ikke noget om Proctor.
- Hold kæft, Dex!
212
00:33:08,435 --> 00:33:15,485
Sheriffen fortjener det. Øje for øje.
Men Proctor ... Vi har familier.
213
00:33:15,610 --> 00:33:20,845
Og hvad med vores brors familie?
Hvad med Coles børn?
214
00:33:20,949 --> 00:33:26,414
- Vi aftalte intet om Proctor.
- Vi fik ham med i købet!
215
00:33:28,792 --> 00:33:33,713
Gud sparede os turen. Løft ham op!
216
00:33:43,891 --> 00:33:46,123
Løft ham, for pokker!
217
00:34:02,975 --> 00:34:06,041
Din skiderik! Du flåede mit øre af!
218
00:34:13,298 --> 00:34:15,509
Stop!
219
00:34:19,993 --> 00:34:23,018
Vil du dræbe en betjent, Dex?
220
00:34:23,143 --> 00:34:27,293
- Hvad forventer du at opnå?
- Hold kæft!
221
00:34:27,397 --> 00:34:31,255
Vil du dræbe os begge?
222
00:34:31,359 --> 00:34:35,593
Vil du så tage hjem,
slappe af og grille?
223
00:34:35,760 --> 00:34:39,598
- Hold kæft!
- Hør på mig!
224
00:34:40,995 --> 00:34:45,416
Jeg havde anholdt Proctor,
da I dukkede op.
225
00:34:45,542 --> 00:34:51,423
I var ude for at begå selvtægt.
Det forstår jeg.
226
00:34:51,549 --> 00:34:57,930
I har kun én chance for at slippe,
og det er den, jeg giver jer nu.
227
00:34:58,055 --> 00:35:01,789
Tag hjem! Tag dine brødre med.
228
00:35:01,914 --> 00:35:08,337
- Gør det nu, og så glemmer jeg det.
- Lader du os gå?
229
00:35:08,462 --> 00:35:15,074
- Hvordan ved jeg, at du taler sandt?
- Ellers havde du allerede været død.
230
00:35:21,414 --> 00:35:25,731
Jeg mente det, jeg sagde.
Få så fingeren ud.
231
00:35:48,737 --> 00:35:53,575
Beklager, drenge. Jeg tager bilen.
232
00:35:53,929 --> 00:35:56,453
I smadrede min bil. Det er fair.
233
00:35:56,578 --> 00:36:01,813
Når I når op til vejen,
kan I nok få et lift til hospitalet.
234
00:36:01,938 --> 00:36:05,775
I kan hente bilen
på stationen i morgen.
235
00:36:08,486 --> 00:36:11,824
Marcus!
236
00:36:11,949 --> 00:36:15,744
Glem ikke dine efterladenskaber.
237
00:36:19,436 --> 00:36:22,419
Vil du virkelig lade dem gå?
238
00:36:24,191 --> 00:36:28,633
Jeg prioriterer.
Hjælp mig med at få ham ned.
239
00:36:53,182 --> 00:36:57,833
- Jøsses. Hvad er der sket med jer?
- Problemer med bilen.
240
00:36:57,958 --> 00:37:03,547
Hvad har I gjort ved min klient?
Er du blevet mishandlet, Kai?
241
00:37:03,651 --> 00:37:10,576
Har I slået ham,
så stævner jeg jer og hele stationen!
242
00:37:13,600 --> 00:37:15,831
Ti stille.
243
00:37:22,172 --> 00:37:25,029
Han er din.
244
00:37:32,558 --> 00:37:35,061
Spørg ikke.
245
00:38:39,277 --> 00:38:42,134
Jeg har noget til dig.
246
00:38:42,259 --> 00:38:47,432
- Er den stjålet?
- Nej, jeg betalte for den.
247
00:39:05,368 --> 00:39:11,082
Det er vores hus.
Det er der, vi skal hen.
248
00:39:18,340 --> 00:39:23,805
- Hvor er det?
- Langt herfra.
249
00:40:16,717 --> 00:40:19,470
Hvad er der?
250
00:40:28,500 --> 00:40:32,526
Knep mig. Bare knep mig.
251
00:41:14,113 --> 00:41:17,283
Det er en stor dag for dig.
252
00:41:17,387 --> 00:41:22,456
Hvorfor skød du ikke Moody-brødrene?
De gav dig den perfekte anledning.
253
00:41:22,560 --> 00:41:29,067
Dræber jeg bondeknolde, så vil folk
uden for Banshee finde mig.
254
00:41:29,192 --> 00:41:32,362
Ja. Du kunne miste dit arbejde.
255
00:41:35,491 --> 00:41:39,224
Og apropos arbejde.
256
00:41:40,601 --> 00:41:43,604
Jeg vil være med.
257
00:41:45,168 --> 00:41:50,027
- Med i hvad?
- Hvad du end har planlagt.
258
00:41:53,344 --> 00:41:57,786
- Nej.
- Hvad mener du med det?
259
00:41:58,182 --> 00:42:03,020
Du har hjulpet mig.
Jeg vil ikke ødelægge det, du har.
260
00:42:03,145 --> 00:42:07,985
Det er allerede ødelagt.
261
00:42:08,110 --> 00:42:13,678
Tror du, at jeg vil servere øl
og stoppe slagsmål resten af livet?
262
00:42:13,803 --> 00:42:19,956
Jeg har investeret alt i dette sted.
Jeg får aldrig pengene tilbage.
263
00:42:20,081 --> 00:42:25,983
Jeg er 56. Det er 70 for en bokser.
Jeg er sort og har siddet inde.
264
00:42:26,108 --> 00:42:30,822
- Du sælger ikke dig selv godt.
- Rend mig.
265
00:42:33,116 --> 00:42:38,664
Jeg behøver ikke meget,
men jeg behøver mere, end jeg har.
266
00:42:43,064 --> 00:42:49,739
- Har du skjulte talenter?
- Udover at redde dig?
267
00:44:41,027 --> 00:44:45,553
Lægerne kunne ikke sy
Marcus' øre på igen.
268
00:44:45,678 --> 00:44:52,498
Halvdøv er vel bedre end helt død.
269
00:44:55,668 --> 00:44:58,650
Hvorfor dræbte du dem ikke?
270
00:45:04,636 --> 00:45:07,618
Jeg er ingen morder.
271
00:45:08,682 --> 00:45:13,751
- Min afdøde mand er næppe enig.
- Du har nok ret.
272
00:45:15,231 --> 00:45:18,443
De vil ikke give op.
273
00:45:27,390 --> 00:45:30,686
Hvad laver du her, Kat?
274
00:45:34,523 --> 00:45:36,776
Det ved jeg ikke.
275
00:46:55,799 --> 00:47:02,807
Mr. Proctor! Kan De være
så venlig at holde kæft?
276
00:47:23,163 --> 00:47:27,688
- Hallo.
- Jeg er her.
277
00:47:29,106 --> 00:47:34,362
Er du babysitter?
Må jeg lige tale med fangen?
278
00:47:34,467 --> 00:47:38,492
Bare du får ham
til at holde op med at synge.
279
00:47:52,258 --> 00:47:57,408
Vores vidunderbarn af en borgmester
er kommet for at nyde øjeblikket.
280
00:47:57,533 --> 00:48:02,373
Nyd det, mens du kan,
for du får kun et øjeblik.
281
00:48:10,089 --> 00:48:14,365
- Vil du noget, knægt?
- Kald mig ikke "knægt".
282
00:48:16,033 --> 00:48:19,642
Beklager.
Jeg glemte dit faderkompleks.
283
00:48:19,767 --> 00:48:26,566
Vidste du, han sidder på plejehjem?
Og når jeg besøger ham der -
284
00:48:26,691 --> 00:48:30,361
- og jeg ser ham og lugter ham ...
285
00:48:30,486 --> 00:48:37,765
Forretninger kan fejle, Kendall.
Eller opløses på grund af fremskridt.
286
00:48:37,933 --> 00:48:41,894
- Jeg er ikke ansvarlig.
- Du knækkede ham.
287
00:48:43,250 --> 00:48:48,381
Og jeg vil knække dig.
Uanset hvor lang tid det tager.
288
00:48:52,136 --> 00:48:57,412
Jeg beundrer din ærgerrighed.
De fleste havde prøvet at skyde mig -
289
00:48:57,516 --> 00:49:01,416
- men du blev borgmester.
290
00:49:01,541 --> 00:49:04,711
Det kan måske virke lidt fejt.
291
00:49:04,815 --> 00:49:09,278
Men du er jo også en dreng,
der aldrig bliver en mand ...
292
00:49:09,405 --> 00:49:14,264
Du er en skamplet på denne by.
Og jeg vil ...
293
00:49:16,390 --> 00:49:21,167
Jeg opbyggede byen, før du blev født.
Du burde takke mig.
294
00:49:21,271 --> 00:49:27,069
Din far var svag og dårligt nok
en mand. Og du er som ham.
295
00:49:27,174 --> 00:49:32,346
Du er en myg, og du aner ikke,
hvad virkelig magt er.
296
00:49:35,474 --> 00:49:40,625
- Hvad foregår der?
- Han har vist brug for lægehjælp.
297
00:50:07,759 --> 00:50:14,767
Anklagepunktet er overlagt mord.
Vil De svare på beskyldningerne nu?
298
00:50:14,892 --> 00:50:18,542
Min klient erklærer sig ikke skyldig.
299
00:50:18,647 --> 00:50:22,693
Så vil De vel diskutere kaution nu?
300
00:50:22,818 --> 00:50:27,114
Dette er en mordsag. Vi har
et øjenvidne samt fysiske beviser.
301
00:50:27,448 --> 00:50:33,747
Anklageren har tiltalt min klient før
og har en tydelig politisk dagsorden.
302
00:50:33,872 --> 00:50:38,627
Vi forventer, at sagen vil blive
afvist ligesom alle tidligere sager.
303
00:50:38,752 --> 00:50:44,050
- Mr. Proctor har aldrig flygtet før.
- Det er en mordsag.
304
00:50:44,175 --> 00:50:49,117
Mr. Proctor kan ikke drive
sin forretning fra fængslet.
305
00:50:49,242 --> 00:50:55,437
Ud fra tiltaltes baggrund,
og fordi han ikke tidligere er dømt -
306
00:50:55,562 --> 00:51:01,860
- fængsles han først efter tiltalen.
Kautionen sættes til 300.000 dollar.
307
00:51:01,985 --> 00:51:07,575
- Tiltalte skal aflevere sit pas.
- Tak, ærede dommer.
308
00:51:12,121 --> 00:51:14,979
- Jeg har en check med mig.
- Et øjenvidne?
309
00:51:15,146 --> 00:51:17,252
Jeg tager mig af det.
310
00:51:44,699 --> 00:51:47,139
Det var pokkers.
311
00:51:48,995 --> 00:51:52,896
Du skriver aldrig
og ringer aldrig tilbage.
312
00:51:53,000 --> 00:51:56,191
Hvad vil du?
313
00:51:56,295 --> 00:52:01,405
Hvad jeg vil?
314
00:52:01,530 --> 00:52:08,017
Jeg vil have en bøf med pomfritter
og hele Gaultiers efterårskollektion.
315
00:52:08,142 --> 00:52:13,272
Og jeg vil have 750.000 dollar
for mit firma, som gik op i røg.
316
00:52:15,337 --> 00:52:18,299
Det beklager jeg virkelig.
317
00:52:20,196 --> 00:52:24,430
Hvad havde du forventet?
Det er Rabbit, for fanden.
318
00:52:26,078 --> 00:52:29,686
Jeg kan købe dig en bøf.
319
00:52:31,438 --> 00:52:37,465
Du kan begynde med bøffen
og så finde en ny hybel til mig.
320
00:52:37,590 --> 00:52:42,888
- En hybel?
- Nemlig, skat. En hybel.
321
00:52:43,013 --> 00:52:48,290
Du må hellere forberede dig.
Nu ryger hele nabolaget.
322
00:52:48,415 --> 00:52:54,901
- Du vil hade den her by.
- Nej. Jeg hader den allerede.
323
00:52:59,656 --> 00:53:04,995
Jeg ved allerede alt
om vidnebeskyttelse fra film.
324
00:53:05,120 --> 00:53:09,709
I vil give mig
et helt nyt liv i Topeka -
325
00:53:09,834 --> 00:53:13,129
- hvor jeg kan blive lige den,
jeg vil være.
326
00:53:13,254 --> 00:53:16,779
Måske en elektriker.
327
00:53:18,009 --> 00:53:21,263
Eller en studievejleder.
328
00:53:21,388 --> 00:53:25,539
- Jeg kan udrette en masse lort.
- Du er lort.
329
00:53:28,542 --> 00:53:33,359
- Jeg kunne blive stenhugger.
- Kan du trække vejret uden at tale?
330
00:53:33,485 --> 00:53:37,635
Du er fandeme en gnaven stodder.
Har du højt blodtryk?
331
00:53:44,935 --> 00:53:48,000
Jeg skal bruge toilettet.
332
00:53:48,126 --> 00:53:52,317
Husk at stille det tilbage,
når du er færdig.
333
00:53:55,175 --> 00:53:57,740
Hvem der?
334
00:53:59,576 --> 00:54:02,413
Hallo?
335
00:54:04,019 --> 00:54:07,001
Hvad fanden foregår der?
336
00:54:12,695 --> 00:54:15,260
Hvem er det?
337
00:54:23,498 --> 00:54:27,085
- De er kommet efter dig.
- For helvede!
338
00:54:36,262 --> 00:54:39,912
Vent. Tager du pis på mig?
339
00:54:51,570 --> 00:54:57,285
Nej! Slip mig!
Jeg har ikke sagt noget!
340
00:54:57,410 --> 00:55:00,517
Vågn op, strømer! Hjælp!
341
00:55:18,659 --> 00:55:22,555
Tekster: Jakob Mølbjerg
www.sdimedia.com