1 00:03:14,143 --> 00:03:20,150 De forlod 80 for 17 minutter siden. De er der om 30 sekunder. 2 00:03:20,234 --> 00:03:24,447 Samme rute fire dage i træk. Stinker hele byen af kolort? 3 00:03:24,531 --> 00:03:27,618 Pas på vindretningen. 4 00:03:31,331 --> 00:03:34,251 Jeg kan se dem. 5 00:03:35,961 --> 00:03:38,381 De venter. 6 00:03:43,178 --> 00:03:45,348 Der er han. 7 00:03:45,431 --> 00:03:48,518 - Den gamle? - Og sønnen. 8 00:03:48,601 --> 00:03:52,273 Nogen har problemer med detailstyring. 9 00:03:55,485 --> 00:04:00,866 - Vi slår ikke til her. - Det er bedst, før de låser. 10 00:04:00,950 --> 00:04:04,245 Ikke med alle de våben. 11 00:04:04,329 --> 00:04:09,669 - Hvem fanden er det? - Det er Sugar. Han er med os. 12 00:04:11,755 --> 00:04:15,384 Er vi en komite? Har der været en afstemning? 13 00:04:15,467 --> 00:04:20,015 - I vil snart mødes. - Hvorfor skulle jeg være bekymret? 14 00:04:20,098 --> 00:04:24,228 Alle de andre drag queens havde travlt. 15 00:04:24,311 --> 00:04:28,525 Touche! Hvor spændende. 16 00:04:28,608 --> 00:04:34,949 - Ved I, hvordan man gør? - Nej, derfor er du her. 17 00:04:36,868 --> 00:04:41,582 Det er noget lort. Kan vi ikke tage tilbage til byen? 18 00:04:41,666 --> 00:04:45,253 Vi kan plyndre en bank. Stjæle diamanter. 19 00:04:45,337 --> 00:04:49,801 Dette er en diligence i det vilde vest. 20 00:04:49,884 --> 00:04:54,890 Vi skaber kapital. Du ville være med, Job. 21 00:04:54,974 --> 00:05:01,523 Jeg var nødt til at brænde min salon takket være dig. 22 00:05:07,697 --> 00:05:12,662 Rend mig! I kan rende mig hver og en! 23 00:05:18,919 --> 00:05:21,673 - Værsgo. - Tak. 24 00:05:23,717 --> 00:05:27,430 Kom nu! 25 00:05:31,518 --> 00:05:33,979 Hvorfor har de masker på? 26 00:05:34,063 --> 00:05:38,109 Det er banshee-masker. En myrdet kinaho-bruds onde ånd. 27 00:05:38,193 --> 00:05:44,367 - Han kan godt klare det. - Det er bare en legende. 28 00:05:44,450 --> 00:05:49,498 Den myrdedes ånd jager de hvide mordere. 29 00:05:49,582 --> 00:05:55,297 - Så vi gjorde det til en festival. - Sikken en MILF. 30 00:05:55,380 --> 00:06:01,763 - Fuck af, nar. - Deva. Vi skal ikke opmuntre dem. 31 00:06:11,567 --> 00:06:14,737 Værsgo, mrs Moody. 32 00:06:18,742 --> 00:06:23,748 Hej. I sidste uge havde I en lækker ferskenkage? 33 00:06:25,333 --> 00:06:28,921 - Hvad koster den? - Fem dollar. 34 00:06:48,361 --> 00:06:50,489 Mr Proctor. 35 00:06:51,532 --> 00:06:54,827 Hej, Alex. Godt at se dig. 36 00:06:54,911 --> 00:06:59,416 - Må jeg byde på en sandwich? - Nej tak. 37 00:06:59,500 --> 00:07:01,544 Jeg har ikke set Benjamin. 38 00:07:01,627 --> 00:07:07,551 Han har det ikke så godt, men han har hørt om de juridiske problemer. 39 00:07:07,634 --> 00:07:14,601 - Jeg er vis på, at sigtelsen falder. - Det er dog en mordanklage. 40 00:07:14,685 --> 00:07:20,567 Du forstår vel, at du ikke kan være en del af kasinoets udvidelse? 41 00:07:20,650 --> 00:07:27,325 - Der kommer for meget eksponering. - Jeg er en tavs kompagnon. 42 00:07:27,408 --> 00:07:34,000 Banshee er en lille by. Sådan noget kommer frem i lyset. 43 00:07:35,376 --> 00:07:40,091 - Jeg er allerede involveret, Alex. - Nej. 44 00:07:41,759 --> 00:07:48,643 Så ville jeg vide det. Jeg er den næste høvding. 45 00:07:48,726 --> 00:07:51,938 Jeg hilser min far. 46 00:08:01,867 --> 00:08:05,121 Beklager, at jeg kommer for sent. 47 00:08:05,204 --> 00:08:10,377 Dette er agent Dean Xavier fra FBI. 48 00:08:12,463 --> 00:08:15,842 Hvorfor er FBI interesseret i Kai Proctor? 49 00:08:15,926 --> 00:08:19,722 Jeg samarbejder med statsanklageren om narko. 50 00:08:19,805 --> 00:08:24,478 Det er ikke lykkedes at sætte Proctor i forbindelse med noget. 51 00:08:24,561 --> 00:08:29,275 - Og nu er han anholdt for mord. - Vil du fortsætte med anklagejuryen? 52 00:08:29,359 --> 00:08:34,824 Ja. Trods tilbageslag har vi ofrets hånd og Webbers mobil. 53 00:08:34,907 --> 00:08:38,995 Det var indicier, og nu er vidnet borte. 54 00:08:39,079 --> 00:08:43,209 De sprængte væggen. Du kunne ikke have gjort det bedre. 55 00:08:43,292 --> 00:08:47,756 Jeg havde aldrig været der. Et motel? Mener I det? 56 00:08:47,839 --> 00:08:52,720 Er du bare kommet for at pisse på min afdeling? 57 00:08:52,804 --> 00:08:56,975 Undskyld. Jeg ville ikke antyde, at det var din skyld. 58 00:08:57,059 --> 00:09:03,525 - Jeg var den eneste, der var dér. - Derfor er jeg her nu. 59 00:09:03,608 --> 00:09:08,573 Efter en måned som sherif har du allerede Proctor i din hule hånd. 60 00:09:08,656 --> 00:09:15,248 - FBI kan lære en del af dig. - Er du her for at lære? 61 00:09:16,583 --> 00:09:21,046 Jeres forsvundne vidne skabte en del opmærksomhed. 62 00:09:21,130 --> 00:09:26,595 Jeg skal overvåge situationen, til anklagejuryen er klar. 63 00:09:26,678 --> 00:09:32,811 Du må godt holde øje, men gør det fra en sikker afstand. 64 00:09:32,894 --> 00:09:38,568 Så skal jeg være langt væk, så vidt jeg forstår. 65 00:09:38,651 --> 00:09:42,072 Vi er alle på samme side, ikke? 66 00:09:44,033 --> 00:09:48,371 - Var det alt? - Det behøver ikke være et problem. 67 00:09:48,455 --> 00:09:50,874 Det er dét for mig. 68 00:09:52,001 --> 00:09:56,089 Bare rolig, Gordon. Det er det ikke. 69 00:10:10,440 --> 00:10:15,571 - Det er utroligt. - Xavier er væk om nogle dage. 70 00:10:15,654 --> 00:10:20,493 - Synes du, at jeg begik en fejl? - Vi begik alle fejl. 71 00:10:20,577 --> 00:10:26,084 - Du mener mig, ikke? - Webber skulle have været låst inde. 72 00:10:26,167 --> 00:10:30,672 - Lad os finde ham. - De har nok ikke ladet Webber leve. 73 00:10:30,756 --> 00:10:35,428 - Så vi gør intet? - De fysiske beviser er nok. 74 00:10:35,512 --> 00:10:40,726 Proctor er på fri fod, og vidnet er væk. Webber blev taget fra mig. 75 00:10:40,810 --> 00:10:45,440 - Du tabte. Kom over det. - Er det alt, du har at sige? 76 00:10:45,524 --> 00:10:49,904 - Ja. - Sådan noget sker bare, hvad? 77 00:10:53,158 --> 00:10:57,205 Hej, mr Bates. Hvordan er cideren? 78 00:10:57,288 --> 00:11:00,542 Der er spark i den. 79 00:11:02,294 --> 00:11:03,921 Den er god. 80 00:11:04,004 --> 00:11:07,050 Max vil køre hestevogn. 81 00:11:07,133 --> 00:11:10,596 Kom nu. Jeg kører med. Det skal nok gå. 82 00:11:10,679 --> 00:11:15,852 - Har du din inhalator? - Jeg glemte den i bilen. 83 00:11:15,936 --> 00:11:20,733 Hav det sjovt. Jeg henter den og finder jer. 84 00:11:22,777 --> 00:11:26,115 - Søde børn. - Mr Bates. 85 00:11:26,198 --> 00:11:31,705 - Kald mig Sugar. - Okay, Sugar. Angående forleden... 86 00:11:31,788 --> 00:11:36,919 - Du behøver ikke være bekymret. - Jo, jeg gør. 87 00:11:37,003 --> 00:11:40,549 Det gør du nok. 88 00:11:40,632 --> 00:11:45,013 Men du skal ikke være bekymret for mig. 89 00:11:48,183 --> 00:11:50,436 Tak. 90 00:11:53,815 --> 00:11:56,401 På husets regning. 91 00:12:03,577 --> 00:12:07,415 Hun har lækkerier til os. 92 00:12:07,498 --> 00:12:11,253 Det er kvarterets MILF. 93 00:12:16,426 --> 00:12:19,805 Vent lidt, skat. Hvor skal du hen? 94 00:12:21,348 --> 00:12:23,392 Undskyld mig. 95 00:12:23,476 --> 00:12:26,438 - Vil du ryge græs? - Gå væk. 96 00:12:26,521 --> 00:12:29,483 Du begår en fejl. 97 00:12:33,863 --> 00:12:37,159 - Slip mig! - Ind med dig. 98 00:12:37,243 --> 00:12:39,912 Rend mig! 99 00:12:43,458 --> 00:12:46,170 Gå væk. 100 00:12:47,755 --> 00:12:52,595 - Det her har I ikke lyst til. - Hun er i form. 101 00:12:52,678 --> 00:12:55,056 Fuck dig. 102 00:12:56,307 --> 00:13:01,230 Du valgte den forkerte gade. Stå stille, kælling. 103 00:13:01,313 --> 00:13:05,694 - Hvad sker der her? - Pas dig selv, gamle. 104 00:13:05,777 --> 00:13:11,659 Lad kvinden slutte sig til sine børn. Så giver jeg cider. 105 00:13:13,829 --> 00:13:18,960 - Jeg bad dig pænt. - Lad ham være. 106 00:13:19,043 --> 00:13:22,714 Okay. Slip hende. Nu. 107 00:13:24,216 --> 00:13:26,344 Det var så dét. 108 00:13:27,470 --> 00:13:31,684 Okay. Jeg vil ikke have ballade. 109 00:13:31,767 --> 00:13:37,524 Vi har sørme fundet en bokser. Er du god? 110 00:13:37,607 --> 00:13:39,860 I min tid. 111 00:13:42,321 --> 00:13:47,036 Min ven Schroeder bokser. Hvad siger du? 112 00:13:48,746 --> 00:13:54,211 Op med næverne, gamle. Op med dem. 113 00:14:00,427 --> 00:14:04,557 - Okay... - Imponerende, gamle. 114 00:14:04,640 --> 00:14:09,521 Lad os lade hende gå og sige, at det var dét. 115 00:14:11,148 --> 00:14:14,110 - Sugar! - Kom tilbage! 116 00:14:14,193 --> 00:14:19,074 Hun er stærk. Jeg er ikke færdig med hende. 117 00:14:19,158 --> 00:14:22,537 Tally savner intimitet. 118 00:14:23,747 --> 00:14:26,792 Dit syge svin. 119 00:14:28,961 --> 00:14:34,176 - Slap af, skat. - Jeg sagde: "Slip mig." 120 00:15:00,500 --> 00:15:05,464 Han har brug for en ambulance. Jeg slår dig ihjel. 121 00:15:05,547 --> 00:15:11,054 Måske senere. Men nu er du min. 122 00:15:15,518 --> 00:15:18,688 Politi! Smid våbnet. 123 00:15:18,772 --> 00:15:21,650 Jeg sagde: "Smid våbnet!" 124 00:15:59,112 --> 00:16:04,661 - Er alt i orden? - Jeg har det fint. 125 00:16:06,121 --> 00:16:10,793 - Du ser ikke godt ud. - Jeg er blevet ramt værre. 126 00:16:10,877 --> 00:16:15,549 Ring til Oakey. Nummeret står på kasseapparatet. 127 00:16:15,632 --> 00:16:20,138 - Han kan passe the Forge. - Okay. 128 00:16:21,932 --> 00:16:25,770 - Hvad skete der? - Han forsøgte... 129 00:16:27,313 --> 00:16:32,695 Han havde en pistol. Hun kom, inden jeg kunne ordne ham. 130 00:16:33,863 --> 00:16:38,785 - Var der kun én? - Nej, en fire-fem stykker. 131 00:16:38,869 --> 00:16:43,458 - Sugar fik ram på to af dem. - Mor! 132 00:16:46,837 --> 00:16:50,758 - Har du det godt? - Ja, jeg har det fint. 133 00:16:54,137 --> 00:17:01,355 - Han var bevæbnet og lå på hende. - Det var ham eller dig. Det er fint. 134 00:17:04,024 --> 00:17:09,698 - Han smed den ikke. - Han var ved at overfalde en kvinde. 135 00:17:09,781 --> 00:17:14,454 Vi havde alle gjort det samme. 136 00:17:14,537 --> 00:17:18,751 Få hende væk herfra. Kom nu. 137 00:17:20,836 --> 00:17:27,678 Jeg har undersøgt området. De forsvandt alle i en fart. 138 00:17:27,762 --> 00:17:32,476 - Kender du dem? - De drager fra by til by. 139 00:17:32,559 --> 00:17:38,191 Vi har tidligere anholdt nogle stykker for gadeuorden. 140 00:17:38,274 --> 00:17:43,030 - Hvordan finder jeg dem? - "Jeg" eller "vi"? 141 00:17:43,114 --> 00:17:49,663 Vi kan efterlyse dem, men de kan være i Pittsburgh, før vi hører noget. 142 00:17:49,747 --> 00:17:55,337 - Sig til, hvis du hører noget. - Det skal jeg nok. 143 00:18:46,315 --> 00:18:52,156 Tally ville have pigen og døde. Nu leder de efter os. 144 00:18:52,239 --> 00:18:55,952 Kvinden og bokseren kan udpege os. 145 00:18:56,035 --> 00:19:01,333 - Sludder. - Jeg er enig. Vi må af sted. 146 00:19:01,417 --> 00:19:06,381 - Vi har aflagt ed. - Tally kan rende mig. 147 00:19:06,465 --> 00:19:10,720 Hold så kæft. 148 00:19:10,803 --> 00:19:14,307 Tally døde, og nu leder de efter os? 149 00:19:14,391 --> 00:19:18,354 Måske, men Tally var vores broder. Han bar ringen. 150 00:19:18,437 --> 00:19:24,069 Og vi har kun vejen og hinanden. Er det ikke sandt? 151 00:19:24,153 --> 00:19:29,618 Ingen skal nogen steder hen, før vores broder er blevet hævnet. 152 00:19:29,701 --> 00:19:35,124 Tally er død, og de afholder deres lille festival? 153 00:19:36,876 --> 00:19:40,548 Nej. Det tror jeg ikke. 154 00:19:42,133 --> 00:19:45,512 - Skål for Tally. - Tally! 155 00:20:40,328 --> 00:20:42,581 Hej. Hvordan går det? 156 00:20:42,665 --> 00:20:48,755 Jeg skriver rapport. Hvis man skyder en fyr, skal man skrive en bog. 157 00:20:51,801 --> 00:20:55,388 Jeg har aldrig dræbt nogen før. 158 00:20:56,807 --> 00:20:59,560 Han sigtede på dig. 159 00:21:00,645 --> 00:21:02,814 Jeg ved det. 160 00:21:08,446 --> 00:21:14,036 Det bør ikke være let at dræbe nogen. 161 00:21:16,789 --> 00:21:20,043 Men du må ikke drage din beslutning i tvivl. 162 00:21:20,127 --> 00:21:25,633 Du vil aldrig glemme ham, du dræbte. Det er dit værk. 163 00:21:25,717 --> 00:21:29,430 Men glem heller ikke kvinden, du reddede. 164 00:21:32,767 --> 00:21:38,566 Det er ikke kun dét. Det var den måde, hun kæmpede på. 165 00:21:38,649 --> 00:21:43,530 Og så opdagede vi, at hans magasin var fjernet. 166 00:21:43,614 --> 00:21:47,368 Det var, som om hun... 167 00:21:50,580 --> 00:21:57,130 Jeg skal på patrulje med Emmett. Bliv her, indtil du er faldet til ro. 168 00:21:57,213 --> 00:21:59,883 Det lyder fint. 169 00:22:54,992 --> 00:22:57,370 Fandens. 170 00:23:06,839 --> 00:23:10,511 - Hvad er der sket? - Den er punkteret. 171 00:23:18,395 --> 00:23:21,399 Jeg så kun én. 172 00:23:25,737 --> 00:23:29,826 - Ved du, hvor de kan være? - Nej, men jeg leder. 173 00:23:29,909 --> 00:23:33,705 - Jeg tager med. - Det er ikke en god ide. 174 00:23:33,789 --> 00:23:40,130 Jeg er den eneste indfødte. Jeg kender amtet bedst. 175 00:23:43,300 --> 00:23:48,056 Jeg slutter mig til Brock ved festivalen. Hold kontakten. 176 00:25:52,248 --> 00:25:54,376 Hej! 177 00:25:56,170 --> 00:26:00,550 Mine damer og herre. Fald til ro. 178 00:26:00,634 --> 00:26:05,264 Når vi hører, hvad du vil gøre for at beskytte denne by. 179 00:26:05,348 --> 00:26:10,395 - Alle vil blive hørt. - Hvem skal betale for min frugtbod? 180 00:26:10,479 --> 00:26:14,567 Hvad, hvis de kommer tilbage? I må aflyse festivalen. 181 00:26:14,651 --> 00:26:21,701 Det er ikke nødvendigt. Vi vil se på alle krav om erstatning. 182 00:26:24,329 --> 00:26:29,919 Mine damer. Mine herrer. Hvis jeg må få lov? 183 00:26:32,672 --> 00:26:39,055 - Du er løsladt mod kaution. - Og uskyldig indtil andet er bevist. 184 00:26:39,139 --> 00:26:45,354 Hvilket er heldigt, når man tænker på, hvor ofte jeg anholdes. 185 00:26:46,523 --> 00:26:53,239 Uanset hvad I synes om mig, ved I, at jeg passer på byen. 186 00:26:53,322 --> 00:26:56,743 Mine egen forretning blev hærget i dag. 187 00:26:56,827 --> 00:27:00,414 Det er svært at sælge oksehøjreb med hjulspor. 188 00:27:00,498 --> 00:27:04,503 Men I ved, at jeg vil forsøge. 189 00:27:05,796 --> 00:27:12,804 Festivalen blev startet af vores indianske brødre for mange år siden. 190 00:27:14,098 --> 00:27:21,023 Den tilhører nu os alle, og jeg vil ikke lade vagabonder ødelægge den. 191 00:27:21,106 --> 00:27:24,569 Jeg kommer til festivalen i morgen- 192 00:27:24,652 --> 00:27:29,032 - og griller så meget gratis kød, I kan spise. 193 00:27:29,116 --> 00:27:36,208 Og mit sikkerhedspersonale vil stå til rådighed. 194 00:27:36,291 --> 00:27:39,128 Han taler om lejede bøller. 195 00:27:39,211 --> 00:27:45,386 Betsy Denton blev slæbt efter en motorcykel og brækkede kæben. 196 00:27:45,469 --> 00:27:50,976 Vi kunne godt have brugt nogle bøller i dag. 197 00:27:52,436 --> 00:27:58,902 Fald til ro. Falder I ikke til ro, må jeg rydde lokalet. 198 00:28:05,827 --> 00:28:11,626 Vi har allerede taget hånd om én. Kommer de tilbage, er vi parate. 199 00:28:11,709 --> 00:28:16,382 Med to vicesheriffer og en cheerleader? 200 00:28:16,465 --> 00:28:19,677 - Hvad hedder du? - George Gutterson. 201 00:28:19,761 --> 00:28:22,681 Hold din kæft, George. 202 00:28:24,099 --> 00:28:28,104 Festivalen fortsætter. Det vil ikke gentage sig. 203 00:28:28,187 --> 00:28:31,400 De er flere end I. 204 00:28:33,944 --> 00:28:38,450 Jeg fortæller ikke dig, hvordan man skærer en kos hals over. 205 00:28:38,533 --> 00:28:43,289 Du skal ikke fortælle mig, hvordan man holder orden. 206 00:28:46,042 --> 00:28:48,921 Fair nok. 207 00:28:52,091 --> 00:28:55,512 Festivalen fortsætter. 208 00:29:03,856 --> 00:29:07,235 - Jeg tager hen til cadien. - Følg hende hjem. 209 00:29:07,318 --> 00:29:13,367 - Jeg er en bevæbnet vicesherif. - Det er sandt. Følg hende hjem. 210 00:29:13,451 --> 00:29:16,955 - Sherif Hood? - Ja. 211 00:29:17,038 --> 00:29:21,168 - Sig frem. - Hej. 212 00:29:21,252 --> 00:29:27,885 Sherif Hood. Jeg angreb én af rockerne med denne. 213 00:29:27,968 --> 00:29:30,930 Giv den til ham. 214 00:29:38,314 --> 00:29:44,447 - Stak du én af dem? - Jeg er rede til at stå til ansvar. 215 00:29:48,869 --> 00:29:53,499 - Det var jo selvforsvar. - Det er noget, De må beslutte. 216 00:29:53,583 --> 00:29:57,796 - I orden. Det er så besluttet nu. - Nej. Behold den. 217 00:30:45,562 --> 00:30:48,775 - Hej. - Hej. 218 00:30:48,858 --> 00:30:55,908 - Ser du til mig? - Henter dig. Du bør ikke være her. 219 00:30:55,992 --> 00:30:59,830 Gør du grin? Har jeg udgangsforbud? 220 00:30:59,913 --> 00:31:04,001 - Nej. - Det er mit hjem. Jeg bliver her. 221 00:31:06,755 --> 00:31:10,426 Så bliver jeg her også. 222 00:31:10,509 --> 00:31:16,058 Når du tilbringer natten her, bliver det ikke for at beskytte mig. 223 00:31:25,861 --> 00:31:29,240 Du kan selv finde ud, chef. 224 00:31:32,995 --> 00:31:39,294 - Vicesherifferne kommer forbi. - Der er en vicesherif lige her. 225 00:31:42,715 --> 00:31:44,676 Okay. 226 00:31:45,802 --> 00:31:52,227 Du kan jo lige ringe, inden du går i seng. Jeg er vågen. 227 00:31:53,395 --> 00:31:55,230 Selvfølgelig. 228 00:32:16,089 --> 00:32:18,050 Hej. 229 00:32:22,138 --> 00:32:24,849 Hvordan har du det? 230 00:32:26,143 --> 00:32:31,941 Som om jeg er blevet slået i baghovedet med en kæp. 231 00:32:36,989 --> 00:32:42,287 - Jeg skal nok finde dem. - Nej, lad være. 232 00:32:42,371 --> 00:32:46,292 Fyre som os bliver ramt fra tid til anden. 233 00:32:46,376 --> 00:32:52,883 Hvis du vil hævne hvert beskidte kneb, får du aldrig sovet. 234 00:32:52,967 --> 00:32:56,137 Har du altid en tale klar? 235 00:32:56,221 --> 00:33:01,853 Jeg er bartender. Visdom er en erhvervsskade. 236 00:33:11,489 --> 00:33:14,034 Jeg vil lade dig hvile. 237 00:33:14,118 --> 00:33:19,457 Jeg går ikke ud fra, at du vil følge mit råd? 238 00:33:23,003 --> 00:33:28,927 Så ville vi begge være vise. Det er jo ikke sjovt. 239 00:34:32,004 --> 00:34:33,964 Hej. 240 00:34:40,639 --> 00:34:43,267 Det klæder dig. 241 00:34:44,477 --> 00:34:47,815 Jeg vil have min kniv tilbage. 242 00:36:04,825 --> 00:36:07,328 Svin! 243 00:36:12,375 --> 00:36:15,212 Røvhuller! 244 00:36:23,681 --> 00:36:27,268 Nej! Satans! 245 00:36:34,235 --> 00:36:37,072 Nej, nej! 246 00:36:49,212 --> 00:36:51,256 Nej! 247 00:36:53,091 --> 00:36:56,012 Fuck jer! Fuck jer! 248 00:36:57,931 --> 00:37:02,853 Sataner! Jeg slår jer ihjel. 249 00:37:43,361 --> 00:37:49,869 De ældste... Din far. Han ville have, at jeg anholdte dig. 250 00:37:51,996 --> 00:37:58,337 Nu skal jeg angre, ellers bliver jeg skyet. 251 00:37:58,421 --> 00:38:02,008 Fordi at du forsvarede dig selv? 252 00:38:02,092 --> 00:38:05,846 Kniven var den sidste dråbe. 253 00:38:07,974 --> 00:38:13,105 "Jeg siger jer, at I ikke må sætte jer til mordværge." 254 00:38:16,568 --> 00:38:19,989 Mit folk tror ikke på vold. 255 00:38:24,035 --> 00:38:26,413 Hvad med dig? 256 00:38:28,582 --> 00:38:31,210 Hvad tror du på? 257 00:38:39,596 --> 00:38:44,518 Jeg ved ikke meget om religion, men dette føles ikke som anger. 258 00:38:44,602 --> 00:38:47,856 Det er ikke sjovt. 259 00:38:57,451 --> 00:38:59,620 Hej... 260 00:39:01,455 --> 00:39:04,000 Undskyld. 261 00:39:06,962 --> 00:39:12,719 Det er, som om jeg forsøger at være to personer. 262 00:39:12,803 --> 00:39:15,806 Jeg har selv prøvet det. 263 00:39:27,904 --> 00:39:29,823 Ja? 264 00:39:39,961 --> 00:39:45,425 Brandvæsnet har ilden under kontrol. Hun er derovre. 265 00:39:50,348 --> 00:39:53,519 Er alt i orden? 266 00:39:53,602 --> 00:39:56,564 Hvad er klokken? 267 00:39:59,025 --> 00:40:01,445 Lidt over et. 268 00:40:02,571 --> 00:40:05,283 Det er min fødselsdag. 269 00:40:11,415 --> 00:40:14,753 Jeg blev født i det hus. 270 00:40:21,511 --> 00:40:28,645 Du skal bo hos Emmett og Meg. Tag hende med hjem, Emmett. 271 00:40:38,990 --> 00:40:40,784 Hej. 272 00:41:03,287 --> 00:41:09,962 Jeg hørte om vicesheriffens hus. Hvad vil du gøre ved det? 273 00:41:11,964 --> 00:41:14,551 Hvad angår det dig? 274 00:41:31,863 --> 00:41:37,620 - Hvor fandt du ham? - Han blev set i en butik i Danville. 275 00:41:37,704 --> 00:41:44,295 - Har han fortalt, hvor de gemmer sig? - Han har været meget velvillig. 276 00:41:51,846 --> 00:41:54,933 Hvad sker der så nu? 277 00:41:55,016 --> 00:41:58,562 Hvis de anholdes, betaler de blot kaution. 278 00:41:58,646 --> 00:42:02,025 Jeg har ikke tænkt mig at anholde dem. 279 00:42:04,111 --> 00:42:07,782 Hvad får du ud af det? 280 00:42:44,577 --> 00:42:47,205 Dit svin! 281 00:43:56,706 --> 00:44:01,211 - Hvor skal jeg smide dem af? - De er eftersøgte i Cleveland. 282 00:44:01,295 --> 00:44:04,924 - Er de i live? - De sover rusen ud. 283 00:44:05,007 --> 00:44:10,222 Som ønsket. Betjent Paul Hibbert. 284 00:44:11,640 --> 00:44:15,854 Det var ingenting. Det tog fem minutter. 285 00:44:15,937 --> 00:44:18,607 Tak... 286 00:44:25,365 --> 00:44:29,537 Jeg er oprigtigt bekymret for dig. 287 00:45:31,028 --> 00:45:36,952 Carrie? Jeg hørte, hvad der skete. Hvordan går det? 288 00:45:37,036 --> 00:45:39,831 Det går fint. 289 00:45:39,914 --> 00:45:46,964 Du skal ikke undervurdere det traumatiske ved oplevelsen. 290 00:45:47,048 --> 00:45:53,597 - Du burde gå i terapi. - Det er sødt af dig, Marjorie. 291 00:45:53,681 --> 00:45:58,896 - Der er jo også så meget andet... - Så meget andet? 292 00:45:58,979 --> 00:46:06,446 Jeg har hørt, at Deva har problemer i skolen. Hun skulker og sådan. 293 00:46:06,530 --> 00:46:13,830 - Hvor har du hørt det henne? - De unge prøver jo grænser af. 294 00:46:13,914 --> 00:46:20,213 Det er i disse år, at vi som mødre skal have styr på alt. 295 00:46:20,297 --> 00:46:24,427 Så du skal ikke feje det ind under gulvtæppet. 296 00:46:24,510 --> 00:46:29,599 - Jo hurtigere et offer... - Jeg er intet offer. 297 00:46:29,683 --> 00:46:33,437 Det var ham, der blev kørt bort i en ligsæk. 298 00:46:33,521 --> 00:46:37,275 Du skal få nogle gode råd til gengæld. 299 00:46:37,359 --> 00:46:42,949 Hvis du og dine forældremødesfisser taler ondt om min datter- 300 00:46:43,032 --> 00:46:46,996 - så er der traumer nok til alle. 301 00:46:51,793 --> 00:46:55,798 Nyd nu markedet, Marjorie. 302 00:47:16,823 --> 00:47:21,162 - Hun er en sød unge. - Ja, det er hun. 303 00:47:56,079 --> 00:47:59,083 Forklar mig det lige. 304 00:47:59,166 --> 00:48:04,673 Hvordan forsvinder en frossen hånd og en telefon fra jeres lager? 305 00:48:04,757 --> 00:48:12,015 - Alt var her i går. - Nogen ankom kl. 07.03. 306 00:48:12,099 --> 00:48:18,565 En vis Paul Hibbert anvendte et adgangskort. 307 00:48:18,648 --> 00:48:21,360 - Hvem er det? - Det ved jeg ikke. 308 00:48:21,443 --> 00:48:27,492 Han står i systemet, men her arbejder ingen med det navn. 309 00:48:27,576 --> 00:48:30,872 Jeg har været chef her i 13 år. 310 00:48:30,955 --> 00:48:34,751 Ja, så burde du jo vide det. 311 00:48:41,009 --> 00:48:46,641 Hej. Det er agent Xavier. Ja, de er forsvundet. 312 00:48:46,724 --> 00:48:53,899 Det er ikke en overraskelse med deres system. Man skulle bare turde. 313 00:48:55,318 --> 00:48:59,156 Noget i Banshee lugter værre end køerne. 314 00:48:59,239 --> 00:49:04,370 Jeg vil gerne have lov til at blive og følge stanken. 315 00:49:05,622 --> 00:49:09,627 Ja, sir. Jeg holder Dem underrettet. 316 00:49:17,606 --> 00:49:21,325 Jonathan Kobylecki www.broadcasttext.com