1
00:03:14,143 --> 00:03:20,150
De forlod 80 for 17 minutter siden.
De er der om 30 sekunder.
2
00:03:20,234 --> 00:03:24,447
Samme rute fire dage i træk.
Stinker hele byen af kolort?
3
00:03:24,531 --> 00:03:27,618
Pas på vindretningen.
4
00:03:31,331 --> 00:03:34,251
Jeg kan se dem.
5
00:03:35,961 --> 00:03:38,381
De venter.
6
00:03:43,178 --> 00:03:45,348
Der er han.
7
00:03:45,431 --> 00:03:48,518
- Den gamle?
- Og sønnen.
8
00:03:48,601 --> 00:03:52,273
Nogen har problemer
med detailstyring.
9
00:03:55,485 --> 00:04:00,866
- Vi slår ikke til her.
- Det er bedst, før de låser.
10
00:04:00,950 --> 00:04:04,245
Ikke med alle de våben.
11
00:04:04,329 --> 00:04:09,669
- Hvem fanden er det?
- Det er Sugar. Han er med os.
12
00:04:11,755 --> 00:04:15,384
Er vi en komite?
Har der været en afstemning?
13
00:04:15,467 --> 00:04:20,015
- I vil snart mødes.
- Hvorfor skulle jeg være bekymret?
14
00:04:20,098 --> 00:04:24,228
Alle de andre
drag queens havde travlt.
15
00:04:24,311 --> 00:04:28,525
Touche! Hvor spændende.
16
00:04:28,608 --> 00:04:34,949
- Ved I, hvordan man gør?
- Nej, derfor er du her.
17
00:04:36,868 --> 00:04:41,582
Det er noget lort.
Kan vi ikke tage tilbage til byen?
18
00:04:41,666 --> 00:04:45,253
Vi kan plyndre en bank.
Stjæle diamanter.
19
00:04:45,337 --> 00:04:49,801
Dette er en diligence
i det vilde vest.
20
00:04:49,884 --> 00:04:54,890
Vi skaber kapital.
Du ville være med, Job.
21
00:04:54,974 --> 00:05:01,523
Jeg var nødt til at brænde
min salon takket være dig.
22
00:05:07,697 --> 00:05:12,662
Rend mig!
I kan rende mig hver og en!
23
00:05:18,919 --> 00:05:21,673
- Værsgo.
- Tak.
24
00:05:23,717 --> 00:05:27,430
Kom nu!
25
00:05:31,518 --> 00:05:33,979
Hvorfor har de masker på?
26
00:05:34,063 --> 00:05:38,109
Det er banshee-masker.
En myrdet kinaho-bruds onde ånd.
27
00:05:38,193 --> 00:05:44,367
- Han kan godt klare det.
- Det er bare en legende.
28
00:05:44,450 --> 00:05:49,498
Den myrdedes ånd
jager de hvide mordere.
29
00:05:49,582 --> 00:05:55,297
- Så vi gjorde det til en festival.
- Sikken en MILF.
30
00:05:55,380 --> 00:06:01,763
- Fuck af, nar.
- Deva. Vi skal ikke opmuntre dem.
31
00:06:11,567 --> 00:06:14,737
Værsgo, mrs Moody.
32
00:06:18,742 --> 00:06:23,748
Hej. I sidste uge havde
I en lækker ferskenkage?
33
00:06:25,333 --> 00:06:28,921
- Hvad koster den?
- Fem dollar.
34
00:06:48,361 --> 00:06:50,489
Mr Proctor.
35
00:06:51,532 --> 00:06:54,827
Hej, Alex. Godt at se dig.
36
00:06:54,911 --> 00:06:59,416
- Må jeg byde på en sandwich?
- Nej tak.
37
00:06:59,500 --> 00:07:01,544
Jeg har ikke set Benjamin.
38
00:07:01,627 --> 00:07:07,551
Han har det ikke så godt, men han
har hørt om de juridiske problemer.
39
00:07:07,634 --> 00:07:14,601
- Jeg er vis på, at sigtelsen falder.
- Det er dog en mordanklage.
40
00:07:14,685 --> 00:07:20,567
Du forstår vel, at du ikke kan være
en del af kasinoets udvidelse?
41
00:07:20,650 --> 00:07:27,325
- Der kommer for meget eksponering.
- Jeg er en tavs kompagnon.
42
00:07:27,408 --> 00:07:34,000
Banshee er en lille by.
Sådan noget kommer frem i lyset.
43
00:07:35,376 --> 00:07:40,091
- Jeg er allerede involveret, Alex.
- Nej.
44
00:07:41,759 --> 00:07:48,643
Så ville jeg vide det.
Jeg er den næste høvding.
45
00:07:48,726 --> 00:07:51,938
Jeg hilser min far.
46
00:08:01,867 --> 00:08:05,121
Beklager, at jeg kommer for sent.
47
00:08:05,204 --> 00:08:10,377
Dette er
agent Dean Xavier fra FBI.
48
00:08:12,463 --> 00:08:15,842
Hvorfor er FBI
interesseret i Kai Proctor?
49
00:08:15,926 --> 00:08:19,722
Jeg samarbejder
med statsanklageren om narko.
50
00:08:19,805 --> 00:08:24,478
Det er ikke lykkedes at sætte
Proctor i forbindelse med noget.
51
00:08:24,561 --> 00:08:29,275
- Og nu er han anholdt for mord.
- Vil du fortsætte med anklagejuryen?
52
00:08:29,359 --> 00:08:34,824
Ja. Trods tilbageslag har vi
ofrets hånd og Webbers mobil.
53
00:08:34,907 --> 00:08:38,995
Det var indicier,
og nu er vidnet borte.
54
00:08:39,079 --> 00:08:43,209
De sprængte væggen.
Du kunne ikke have gjort det bedre.
55
00:08:43,292 --> 00:08:47,756
Jeg havde aldrig været der.
Et motel? Mener I det?
56
00:08:47,839 --> 00:08:52,720
Er du bare kommet for
at pisse på min afdeling?
57
00:08:52,804 --> 00:08:56,975
Undskyld. Jeg ville ikke antyde,
at det var din skyld.
58
00:08:57,059 --> 00:09:03,525
- Jeg var den eneste, der var dér.
- Derfor er jeg her nu.
59
00:09:03,608 --> 00:09:08,573
Efter en måned som sherif har du
allerede Proctor i din hule hånd.
60
00:09:08,656 --> 00:09:15,248
- FBI kan lære en del af dig.
- Er du her for at lære?
61
00:09:16,583 --> 00:09:21,046
Jeres forsvundne vidne
skabte en del opmærksomhed.
62
00:09:21,130 --> 00:09:26,595
Jeg skal overvåge situationen,
til anklagejuryen er klar.
63
00:09:26,678 --> 00:09:32,811
Du må godt holde øje,
men gør det fra en sikker afstand.
64
00:09:32,894 --> 00:09:38,568
Så skal jeg være langt væk,
så vidt jeg forstår.
65
00:09:38,651 --> 00:09:42,072
Vi er alle på samme side, ikke?
66
00:09:44,033 --> 00:09:48,371
- Var det alt?
- Det behøver ikke være et problem.
67
00:09:48,455 --> 00:09:50,874
Det er dét for mig.
68
00:09:52,001 --> 00:09:56,089
Bare rolig, Gordon. Det er det ikke.
69
00:10:10,440 --> 00:10:15,571
- Det er utroligt.
- Xavier er væk om nogle dage.
70
00:10:15,654 --> 00:10:20,493
- Synes du, at jeg begik en fejl?
- Vi begik alle fejl.
71
00:10:20,577 --> 00:10:26,084
- Du mener mig, ikke?
- Webber skulle have været låst inde.
72
00:10:26,167 --> 00:10:30,672
- Lad os finde ham.
- De har nok ikke ladet Webber leve.
73
00:10:30,756 --> 00:10:35,428
- Så vi gør intet?
- De fysiske beviser er nok.
74
00:10:35,512 --> 00:10:40,726
Proctor er på fri fod, og vidnet
er væk. Webber blev taget fra mig.
75
00:10:40,810 --> 00:10:45,440
- Du tabte. Kom over det.
- Er det alt, du har at sige?
76
00:10:45,524 --> 00:10:49,904
- Ja.
- Sådan noget sker bare, hvad?
77
00:10:53,158 --> 00:10:57,205
Hej, mr Bates.
Hvordan er cideren?
78
00:10:57,288 --> 00:11:00,542
Der er spark i den.
79
00:11:02,294 --> 00:11:03,921
Den er god.
80
00:11:04,004 --> 00:11:07,050
Max vil køre hestevogn.
81
00:11:07,133 --> 00:11:10,596
Kom nu. Jeg kører med.
Det skal nok gå.
82
00:11:10,679 --> 00:11:15,852
- Har du din inhalator?
- Jeg glemte den i bilen.
83
00:11:15,936 --> 00:11:20,733
Hav det sjovt.
Jeg henter den og finder jer.
84
00:11:22,777 --> 00:11:26,115
- Søde børn.
- Mr Bates.
85
00:11:26,198 --> 00:11:31,705
- Kald mig Sugar.
- Okay, Sugar. Angående forleden...
86
00:11:31,788 --> 00:11:36,919
- Du behøver ikke være bekymret.
- Jo, jeg gør.
87
00:11:37,003 --> 00:11:40,549
Det gør du nok.
88
00:11:40,632 --> 00:11:45,013
Men du skal ikke
være bekymret for mig.
89
00:11:48,183 --> 00:11:50,436
Tak.
90
00:11:53,815 --> 00:11:56,401
På husets regning.
91
00:12:03,577 --> 00:12:07,415
Hun har lækkerier til os.
92
00:12:07,498 --> 00:12:11,253
Det er kvarterets MILF.
93
00:12:16,426 --> 00:12:19,805
Vent lidt, skat. Hvor skal du hen?
94
00:12:21,348 --> 00:12:23,392
Undskyld mig.
95
00:12:23,476 --> 00:12:26,438
- Vil du ryge græs?
- Gå væk.
96
00:12:26,521 --> 00:12:29,483
Du begår en fejl.
97
00:12:33,863 --> 00:12:37,159
- Slip mig!
- Ind med dig.
98
00:12:37,243 --> 00:12:39,912
Rend mig!
99
00:12:43,458 --> 00:12:46,170
Gå væk.
100
00:12:47,755 --> 00:12:52,595
- Det her har I ikke lyst til.
- Hun er i form.
101
00:12:52,678 --> 00:12:55,056
Fuck dig.
102
00:12:56,307 --> 00:13:01,230
Du valgte den forkerte gade.
Stå stille, kælling.
103
00:13:01,313 --> 00:13:05,694
- Hvad sker der her?
- Pas dig selv, gamle.
104
00:13:05,777 --> 00:13:11,659
Lad kvinden slutte sig til sine børn.
Så giver jeg cider.
105
00:13:13,829 --> 00:13:18,960
- Jeg bad dig pænt.
- Lad ham være.
106
00:13:19,043 --> 00:13:22,714
Okay. Slip hende. Nu.
107
00:13:24,216 --> 00:13:26,344
Det var så dét.
108
00:13:27,470 --> 00:13:31,684
Okay. Jeg vil ikke have ballade.
109
00:13:31,767 --> 00:13:37,524
Vi har sørme fundet en bokser.
Er du god?
110
00:13:37,607 --> 00:13:39,860
I min tid.
111
00:13:42,321 --> 00:13:47,036
Min ven Schroeder bokser.
Hvad siger du?
112
00:13:48,746 --> 00:13:54,211
Op med næverne, gamle.
Op med dem.
113
00:14:00,427 --> 00:14:04,557
- Okay...
- Imponerende, gamle.
114
00:14:04,640 --> 00:14:09,521
Lad os lade hende gå
og sige, at det var dét.
115
00:14:11,148 --> 00:14:14,110
- Sugar!
- Kom tilbage!
116
00:14:14,193 --> 00:14:19,074
Hun er stærk.
Jeg er ikke færdig med hende.
117
00:14:19,158 --> 00:14:22,537
Tally savner intimitet.
118
00:14:23,747 --> 00:14:26,792
Dit syge svin.
119
00:14:28,961 --> 00:14:34,176
- Slap af, skat.
- Jeg sagde: "Slip mig."
120
00:15:00,500 --> 00:15:05,464
Han har brug for en ambulance.
Jeg slår dig ihjel.
121
00:15:05,547 --> 00:15:11,054
Måske senere.
Men nu er du min.
122
00:15:15,518 --> 00:15:18,688
Politi! Smid våbnet.
123
00:15:18,772 --> 00:15:21,650
Jeg sagde: "Smid våbnet!"
124
00:15:59,112 --> 00:16:04,661
- Er alt i orden?
- Jeg har det fint.
125
00:16:06,121 --> 00:16:10,793
- Du ser ikke godt ud.
- Jeg er blevet ramt værre.
126
00:16:10,877 --> 00:16:15,549
Ring til Oakey.
Nummeret står på kasseapparatet.
127
00:16:15,632 --> 00:16:20,138
- Han kan passe the Forge.
- Okay.
128
00:16:21,932 --> 00:16:25,770
- Hvad skete der?
- Han forsøgte...
129
00:16:27,313 --> 00:16:32,695
Han havde en pistol. Hun kom,
inden jeg kunne ordne ham.
130
00:16:33,863 --> 00:16:38,785
- Var der kun én?
- Nej, en fire-fem stykker.
131
00:16:38,869 --> 00:16:43,458
- Sugar fik ram på to af dem.
- Mor!
132
00:16:46,837 --> 00:16:50,758
- Har du det godt?
- Ja, jeg har det fint.
133
00:16:54,137 --> 00:17:01,355
- Han var bevæbnet og lå på hende.
- Det var ham eller dig. Det er fint.
134
00:17:04,024 --> 00:17:09,698
- Han smed den ikke.
- Han var ved at overfalde en kvinde.
135
00:17:09,781 --> 00:17:14,454
Vi havde alle gjort det samme.
136
00:17:14,537 --> 00:17:18,751
Få hende væk herfra. Kom nu.
137
00:17:20,836 --> 00:17:27,678
Jeg har undersøgt området.
De forsvandt alle i en fart.
138
00:17:27,762 --> 00:17:32,476
- Kender du dem?
- De drager fra by til by.
139
00:17:32,559 --> 00:17:38,191
Vi har tidligere anholdt
nogle stykker for gadeuorden.
140
00:17:38,274 --> 00:17:43,030
- Hvordan finder jeg dem?
- "Jeg" eller "vi"?
141
00:17:43,114 --> 00:17:49,663
Vi kan efterlyse dem, men de kan være
i Pittsburgh, før vi hører noget.
142
00:17:49,747 --> 00:17:55,337
- Sig til, hvis du hører noget.
- Det skal jeg nok.
143
00:18:46,315 --> 00:18:52,156
Tally ville have pigen og døde.
Nu leder de efter os.
144
00:18:52,239 --> 00:18:55,952
Kvinden og bokseren kan udpege os.
145
00:18:56,035 --> 00:19:01,333
- Sludder.
- Jeg er enig. Vi må af sted.
146
00:19:01,417 --> 00:19:06,381
- Vi har aflagt ed.
- Tally kan rende mig.
147
00:19:06,465 --> 00:19:10,720
Hold så kæft.
148
00:19:10,803 --> 00:19:14,307
Tally døde, og nu leder de efter os?
149
00:19:14,391 --> 00:19:18,354
Måske, men Tally var vores broder.
Han bar ringen.
150
00:19:18,437 --> 00:19:24,069
Og vi har kun vejen og hinanden.
Er det ikke sandt?
151
00:19:24,153 --> 00:19:29,618
Ingen skal nogen steder hen,
før vores broder er blevet hævnet.
152
00:19:29,701 --> 00:19:35,124
Tally er død,
og de afholder deres lille festival?
153
00:19:36,876 --> 00:19:40,548
Nej. Det tror jeg ikke.
154
00:19:42,133 --> 00:19:45,512
- Skål for Tally.
- Tally!
155
00:20:40,328 --> 00:20:42,581
Hej. Hvordan går det?
156
00:20:42,665 --> 00:20:48,755
Jeg skriver rapport. Hvis man skyder
en fyr, skal man skrive en bog.
157
00:20:51,801 --> 00:20:55,388
Jeg har aldrig dræbt nogen før.
158
00:20:56,807 --> 00:20:59,560
Han sigtede på dig.
159
00:21:00,645 --> 00:21:02,814
Jeg ved det.
160
00:21:08,446 --> 00:21:14,036
Det bør ikke være let at dræbe nogen.
161
00:21:16,789 --> 00:21:20,043
Men du må ikke
drage din beslutning i tvivl.
162
00:21:20,127 --> 00:21:25,633
Du vil aldrig glemme ham, du dræbte.
Det er dit værk.
163
00:21:25,717 --> 00:21:29,430
Men glem heller ikke kvinden,
du reddede.
164
00:21:32,767 --> 00:21:38,566
Det er ikke kun dét.
Det var den måde, hun kæmpede på.
165
00:21:38,649 --> 00:21:43,530
Og så opdagede vi,
at hans magasin var fjernet.
166
00:21:43,614 --> 00:21:47,368
Det var, som om hun...
167
00:21:50,580 --> 00:21:57,130
Jeg skal på patrulje med Emmett.
Bliv her, indtil du er faldet til ro.
168
00:21:57,213 --> 00:21:59,883
Det lyder fint.
169
00:22:54,992 --> 00:22:57,370
Fandens.
170
00:23:06,839 --> 00:23:10,511
- Hvad er der sket?
- Den er punkteret.
171
00:23:18,395 --> 00:23:21,399
Jeg så kun én.
172
00:23:25,737 --> 00:23:29,826
- Ved du, hvor de kan være?
- Nej, men jeg leder.
173
00:23:29,909 --> 00:23:33,705
- Jeg tager med.
- Det er ikke en god ide.
174
00:23:33,789 --> 00:23:40,130
Jeg er den eneste indfødte.
Jeg kender amtet bedst.
175
00:23:43,300 --> 00:23:48,056
Jeg slutter mig til Brock
ved festivalen. Hold kontakten.
176
00:25:52,248 --> 00:25:54,376
Hej!
177
00:25:56,170 --> 00:26:00,550
Mine damer og herre. Fald til ro.
178
00:26:00,634 --> 00:26:05,264
Når vi hører, hvad du vil gøre
for at beskytte denne by.
179
00:26:05,348 --> 00:26:10,395
- Alle vil blive hørt.
- Hvem skal betale for min frugtbod?
180
00:26:10,479 --> 00:26:14,567
Hvad, hvis de kommer tilbage?
I må aflyse festivalen.
181
00:26:14,651 --> 00:26:21,701
Det er ikke nødvendigt. Vi vil
se på alle krav om erstatning.
182
00:26:24,329 --> 00:26:29,919
Mine damer. Mine herrer.
Hvis jeg må få lov?
183
00:26:32,672 --> 00:26:39,055
- Du er løsladt mod kaution.
- Og uskyldig indtil andet er bevist.
184
00:26:39,139 --> 00:26:45,354
Hvilket er heldigt, når man
tænker på, hvor ofte jeg anholdes.
185
00:26:46,523 --> 00:26:53,239
Uanset hvad I synes om mig,
ved I, at jeg passer på byen.
186
00:26:53,322 --> 00:26:56,743
Mine egen forretning
blev hærget i dag.
187
00:26:56,827 --> 00:27:00,414
Det er svært at sælge
oksehøjreb med hjulspor.
188
00:27:00,498 --> 00:27:04,503
Men I ved, at jeg vil forsøge.
189
00:27:05,796 --> 00:27:12,804
Festivalen blev startet af vores
indianske brødre for mange år siden.
190
00:27:14,098 --> 00:27:21,023
Den tilhører nu os alle, og jeg vil
ikke lade vagabonder ødelægge den.
191
00:27:21,106 --> 00:27:24,569
Jeg kommer til festivalen i morgen-
192
00:27:24,652 --> 00:27:29,032
- og griller så meget gratis kød,
I kan spise.
193
00:27:29,116 --> 00:27:36,208
Og mit sikkerhedspersonale
vil stå til rådighed.
194
00:27:36,291 --> 00:27:39,128
Han taler om lejede bøller.
195
00:27:39,211 --> 00:27:45,386
Betsy Denton blev slæbt efter en
motorcykel og brækkede kæben.
196
00:27:45,469 --> 00:27:50,976
Vi kunne godt have brugt
nogle bøller i dag.
197
00:27:52,436 --> 00:27:58,902
Fald til ro. Falder I ikke til ro,
må jeg rydde lokalet.
198
00:28:05,827 --> 00:28:11,626
Vi har allerede taget hånd om én.
Kommer de tilbage, er vi parate.
199
00:28:11,709 --> 00:28:16,382
Med to vicesheriffer
og en cheerleader?
200
00:28:16,465 --> 00:28:19,677
- Hvad hedder du?
- George Gutterson.
201
00:28:19,761 --> 00:28:22,681
Hold din kæft, George.
202
00:28:24,099 --> 00:28:28,104
Festivalen fortsætter.
Det vil ikke gentage sig.
203
00:28:28,187 --> 00:28:31,400
De er flere end I.
204
00:28:33,944 --> 00:28:38,450
Jeg fortæller ikke dig,
hvordan man skærer en kos hals over.
205
00:28:38,533 --> 00:28:43,289
Du skal ikke fortælle mig,
hvordan man holder orden.
206
00:28:46,042 --> 00:28:48,921
Fair nok.
207
00:28:52,091 --> 00:28:55,512
Festivalen fortsætter.
208
00:29:03,856 --> 00:29:07,235
- Jeg tager hen til cadien.
- Følg hende hjem.
209
00:29:07,318 --> 00:29:13,367
- Jeg er en bevæbnet vicesherif.
- Det er sandt. Følg hende hjem.
210
00:29:13,451 --> 00:29:16,955
- Sherif Hood?
- Ja.
211
00:29:17,038 --> 00:29:21,168
- Sig frem.
- Hej.
212
00:29:21,252 --> 00:29:27,885
Sherif Hood. Jeg angreb
én af rockerne med denne.
213
00:29:27,968 --> 00:29:30,930
Giv den til ham.
214
00:29:38,314 --> 00:29:44,447
- Stak du én af dem?
- Jeg er rede til at stå til ansvar.
215
00:29:48,869 --> 00:29:53,499
- Det var jo selvforsvar.
- Det er noget, De må beslutte.
216
00:29:53,583 --> 00:29:57,796
- I orden. Det er så besluttet nu.
- Nej. Behold den.
217
00:30:45,562 --> 00:30:48,775
- Hej.
- Hej.
218
00:30:48,858 --> 00:30:55,908
- Ser du til mig?
- Henter dig. Du bør ikke være her.
219
00:30:55,992 --> 00:30:59,830
Gør du grin?
Har jeg udgangsforbud?
220
00:30:59,913 --> 00:31:04,001
- Nej.
- Det er mit hjem. Jeg bliver her.
221
00:31:06,755 --> 00:31:10,426
Så bliver jeg her også.
222
00:31:10,509 --> 00:31:16,058
Når du tilbringer natten her,
bliver det ikke for at beskytte mig.
223
00:31:25,861 --> 00:31:29,240
Du kan selv finde ud, chef.
224
00:31:32,995 --> 00:31:39,294
- Vicesherifferne kommer forbi.
- Der er en vicesherif lige her.
225
00:31:42,715 --> 00:31:44,676
Okay.
226
00:31:45,802 --> 00:31:52,227
Du kan jo lige ringe,
inden du går i seng. Jeg er vågen.
227
00:31:53,395 --> 00:31:55,230
Selvfølgelig.
228
00:32:16,089 --> 00:32:18,050
Hej.
229
00:32:22,138 --> 00:32:24,849
Hvordan har du det?
230
00:32:26,143 --> 00:32:31,941
Som om jeg er blevet slået
i baghovedet med en kæp.
231
00:32:36,989 --> 00:32:42,287
- Jeg skal nok finde dem.
- Nej, lad være.
232
00:32:42,371 --> 00:32:46,292
Fyre som os
bliver ramt fra tid til anden.
233
00:32:46,376 --> 00:32:52,883
Hvis du vil hævne hvert
beskidte kneb, får du aldrig sovet.
234
00:32:52,967 --> 00:32:56,137
Har du altid en tale klar?
235
00:32:56,221 --> 00:33:01,853
Jeg er bartender.
Visdom er en erhvervsskade.
236
00:33:11,489 --> 00:33:14,034
Jeg vil lade dig hvile.
237
00:33:14,118 --> 00:33:19,457
Jeg går ikke ud fra,
at du vil følge mit råd?
238
00:33:23,003 --> 00:33:28,927
Så ville vi begge være vise.
Det er jo ikke sjovt.
239
00:34:32,004 --> 00:34:33,964
Hej.
240
00:34:40,639 --> 00:34:43,267
Det klæder dig.
241
00:34:44,477 --> 00:34:47,815
Jeg vil have min kniv tilbage.
242
00:36:04,825 --> 00:36:07,328
Svin!
243
00:36:12,375 --> 00:36:15,212
Røvhuller!
244
00:36:23,681 --> 00:36:27,268
Nej! Satans!
245
00:36:34,235 --> 00:36:37,072
Nej, nej!
246
00:36:49,212 --> 00:36:51,256
Nej!
247
00:36:53,091 --> 00:36:56,012
Fuck jer! Fuck jer!
248
00:36:57,931 --> 00:37:02,853
Sataner! Jeg slår jer ihjel.
249
00:37:43,361 --> 00:37:49,869
De ældste... Din far.
Han ville have, at jeg anholdte dig.
250
00:37:51,996 --> 00:37:58,337
Nu skal jeg angre,
ellers bliver jeg skyet.
251
00:37:58,421 --> 00:38:02,008
Fordi at du forsvarede dig selv?
252
00:38:02,092 --> 00:38:05,846
Kniven var den sidste dråbe.
253
00:38:07,974 --> 00:38:13,105
"Jeg siger jer, at I ikke
må sætte jer til mordværge."
254
00:38:16,568 --> 00:38:19,989
Mit folk tror ikke på vold.
255
00:38:24,035 --> 00:38:26,413
Hvad med dig?
256
00:38:28,582 --> 00:38:31,210
Hvad tror du på?
257
00:38:39,596 --> 00:38:44,518
Jeg ved ikke meget om religion,
men dette føles ikke som anger.
258
00:38:44,602 --> 00:38:47,856
Det er ikke sjovt.
259
00:38:57,451 --> 00:38:59,620
Hej...
260
00:39:01,455 --> 00:39:04,000
Undskyld.
261
00:39:06,962 --> 00:39:12,719
Det er, som om jeg forsøger
at være to personer.
262
00:39:12,803 --> 00:39:15,806
Jeg har selv prøvet det.
263
00:39:27,904 --> 00:39:29,823
Ja?
264
00:39:39,961 --> 00:39:45,425
Brandvæsnet har ilden under kontrol.
Hun er derovre.
265
00:39:50,348 --> 00:39:53,519
Er alt i orden?
266
00:39:53,602 --> 00:39:56,564
Hvad er klokken?
267
00:39:59,025 --> 00:40:01,445
Lidt over et.
268
00:40:02,571 --> 00:40:05,283
Det er min fødselsdag.
269
00:40:11,415 --> 00:40:14,753
Jeg blev født i det hus.
270
00:40:21,511 --> 00:40:28,645
Du skal bo hos Emmett og Meg.
Tag hende med hjem, Emmett.
271
00:40:38,990 --> 00:40:40,784
Hej.
272
00:41:03,287 --> 00:41:09,962
Jeg hørte om vicesheriffens hus.
Hvad vil du gøre ved det?
273
00:41:11,964 --> 00:41:14,551
Hvad angår det dig?
274
00:41:31,863 --> 00:41:37,620
- Hvor fandt du ham?
- Han blev set i en butik i Danville.
275
00:41:37,704 --> 00:41:44,295
- Har han fortalt, hvor de gemmer sig?
- Han har været meget velvillig.
276
00:41:51,846 --> 00:41:54,933
Hvad sker der så nu?
277
00:41:55,016 --> 00:41:58,562
Hvis de anholdes,
betaler de blot kaution.
278
00:41:58,646 --> 00:42:02,025
Jeg har ikke tænkt mig
at anholde dem.
279
00:42:04,111 --> 00:42:07,782
Hvad får du ud af det?
280
00:42:44,577 --> 00:42:47,205
Dit svin!
281
00:43:56,706 --> 00:44:01,211
- Hvor skal jeg smide dem af?
- De er eftersøgte i Cleveland.
282
00:44:01,295 --> 00:44:04,924
- Er de i live?
- De sover rusen ud.
283
00:44:05,007 --> 00:44:10,222
Som ønsket.
Betjent Paul Hibbert.
284
00:44:11,640 --> 00:44:15,854
Det var ingenting.
Det tog fem minutter.
285
00:44:15,937 --> 00:44:18,607
Tak...
286
00:44:25,365 --> 00:44:29,537
Jeg er oprigtigt bekymret for dig.
287
00:45:31,028 --> 00:45:36,952
Carrie? Jeg hørte, hvad der skete.
Hvordan går det?
288
00:45:37,036 --> 00:45:39,831
Det går fint.
289
00:45:39,914 --> 00:45:46,964
Du skal ikke undervurdere
det traumatiske ved oplevelsen.
290
00:45:47,048 --> 00:45:53,597
- Du burde gå i terapi.
- Det er sødt af dig, Marjorie.
291
00:45:53,681 --> 00:45:58,896
- Der er jo også så meget andet...
- Så meget andet?
292
00:45:58,979 --> 00:46:06,446
Jeg har hørt, at Deva har problemer
i skolen. Hun skulker og sådan.
293
00:46:06,530 --> 00:46:13,830
- Hvor har du hørt det henne?
- De unge prøver jo grænser af.
294
00:46:13,914 --> 00:46:20,213
Det er i disse år, at vi
som mødre skal have styr på alt.
295
00:46:20,297 --> 00:46:24,427
Så du skal ikke
feje det ind under gulvtæppet.
296
00:46:24,510 --> 00:46:29,599
- Jo hurtigere et offer...
- Jeg er intet offer.
297
00:46:29,683 --> 00:46:33,437
Det var ham,
der blev kørt bort i en ligsæk.
298
00:46:33,521 --> 00:46:37,275
Du skal få
nogle gode råd til gengæld.
299
00:46:37,359 --> 00:46:42,949
Hvis du og dine forældremødesfisser
taler ondt om min datter-
300
00:46:43,032 --> 00:46:46,996
- så er der traumer nok til alle.
301
00:46:51,793 --> 00:46:55,798
Nyd nu markedet, Marjorie.
302
00:47:16,823 --> 00:47:21,162
- Hun er en sød unge.
- Ja, det er hun.
303
00:47:56,079 --> 00:47:59,083
Forklar mig det lige.
304
00:47:59,166 --> 00:48:04,673
Hvordan forsvinder en frossen hånd
og en telefon fra jeres lager?
305
00:48:04,757 --> 00:48:12,015
- Alt var her i går.
- Nogen ankom kl. 07.03.
306
00:48:12,099 --> 00:48:18,565
En vis Paul Hibbert
anvendte et adgangskort.
307
00:48:18,648 --> 00:48:21,360
- Hvem er det?
- Det ved jeg ikke.
308
00:48:21,443 --> 00:48:27,492
Han står i systemet,
men her arbejder ingen med det navn.
309
00:48:27,576 --> 00:48:30,872
Jeg har været chef her i 13 år.
310
00:48:30,955 --> 00:48:34,751
Ja, så burde du jo vide det.
311
00:48:41,009 --> 00:48:46,641
Hej. Det er agent Xavier.
Ja, de er forsvundet.
312
00:48:46,724 --> 00:48:53,899
Det er ikke en overraskelse med
deres system. Man skulle bare turde.
313
00:48:55,318 --> 00:48:59,156
Noget i Banshee
lugter værre end køerne.
314
00:48:59,239 --> 00:49:04,370
Jeg vil gerne have lov
til at blive og følge stanken.
315
00:49:05,622 --> 00:49:09,627
Ja, sir. Jeg holder Dem underrettet.
316
00:49:17,606 --> 00:49:21,325
Jonathan Kobylecki
www.broadcasttext.com