1
00:00:18,213 --> 00:00:21,507
Kom så ud.
2
00:00:41,146 --> 00:00:44,649
Du burde have fortalt det.
3
00:00:45,775 --> 00:00:52,280
Du og Anastasia...
Jeg kunne have vænnet mig til tanken.
4
00:00:52,363 --> 00:00:54,699
Men du vendte hende imod mig.
5
00:00:55,782 --> 00:00:58,035
- Jeg tror, han ved besked.
- Nej.
6
00:00:59,661 --> 00:01:04,122
Jeg tog dig til mig,
og så vender du min datter imod mig?
7
00:01:04,206 --> 00:01:08,208
Nej, det gjorde du selv.
8
00:01:09,585 --> 00:01:13,128
Du vil ikke fortælle,
hvor hun er henne?
9
00:01:15,172 --> 00:01:18,884
Jeg ved ikke, hvor hun er henne.
10
00:01:18,967 --> 00:01:25,305
Du ofrede din frihed for hende.
Og nu vil du dø for hende.
11
00:01:25,388 --> 00:01:29,015
- Ja.
- Nej.
12
00:01:29,099 --> 00:01:31,851
Du skal ikke dø.
13
00:01:31,935 --> 00:01:34,561
Du skal lide.
14
00:01:34,644 --> 00:01:40,775
Du vil kende
frygt, smerte og fortvivlelse-
15
00:01:40,858 --> 00:01:44,735
- hver dag, du tilbringer herinde.
16
00:01:46,571 --> 00:01:49,531
Det lover jeg dig.
17
00:01:54,576 --> 00:01:59,788
Du tigger ikke.
Du har altid været stolt.
18
00:02:02,166 --> 00:02:08,629
- Ligesom jeg.
- Jeg vil aldrig være som du.
19
00:02:10,880 --> 00:02:13,591
Jeg forstår.
20
00:03:24,393 --> 00:03:29,688
Jeg ved, hvor dybt
jeg kan skære, uden at du dør.
21
00:03:42,157 --> 00:03:44,616
Hver eneste dag.
22
00:03:56,875 --> 00:03:59,419
Nu kan du sove.
23
00:05:38,243 --> 00:05:43,705
Et kvarters pause.
Vi er i Pittsburgh før tolv.
24
00:05:54,714 --> 00:05:59,300
De damer.
Vil I bede for en synder?
25
00:05:59,384 --> 00:06:03,971
Et blowjob er nok
at gå for langt, ikke? Kællinger.
26
00:06:27,946 --> 00:06:30,240
Det er da løgn.
27
00:06:36,411 --> 00:06:39,455
Det kan ikke passe.
28
00:06:49,879 --> 00:06:52,590
Min far vil tale med ham.
29
00:06:52,673 --> 00:06:56,134
Alex fortæller, at du stadig er vred.
30
00:06:56,217 --> 00:07:02,306
Ja, jeg fik ændret lokalplanen
og indhentede alle tilladelserne.
31
00:07:02,389 --> 00:07:07,226
Jeg sikrede mig, at miljørapporten
ikke blev et problem.
32
00:07:07,309 --> 00:07:10,853
Hent en stol til ham.
33
00:07:17,274 --> 00:07:20,485
Du blev anklaget for mord.
34
00:07:20,569 --> 00:07:24,655
En politisk vendetta.
Det bliver ikke til noget.
35
00:07:24,739 --> 00:07:29,743
Undskyld, hvis jeg
har fornærmet dig, gamle ven.
36
00:07:29,826 --> 00:07:32,036
Undskyldning godtaget.
37
00:07:33,496 --> 00:07:36,039
Hvordan har du det?
38
00:07:36,122 --> 00:07:42,293
Hold nu op. Vi ved begge,
at åndehesten er på vej.
39
00:07:42,377 --> 00:07:46,296
Jeg har allerede hørt dens hove.
40
00:07:48,506 --> 00:07:50,383
Og?
41
00:07:51,550 --> 00:07:54,553
Er der noget, der bekymrer dig?
42
00:07:54,636 --> 00:07:59,472
Dit ord er den eneste forsikring,
jeg behøver.
43
00:08:03,351 --> 00:08:09,605
Med forlov... Din søn
har ikke haft del i vores fortid.
44
00:08:09,688 --> 00:08:13,775
Min søn vil opfylde mine løfter.
45
00:08:16,027 --> 00:08:22,865
Jeg vil vise Alex respekt
og anse dit løfte for at være hans.
46
00:08:24,283 --> 00:08:30,496
Men bryder han det,
vil det gå stammen ilde.
47
00:08:30,579 --> 00:08:34,624
Jeg skal tale med Alex.
48
00:08:34,707 --> 00:08:38,961
Angående jordejerne på området.
49
00:08:39,044 --> 00:08:44,882
- Én af dem vil ikke sælge?
- Ja, det drejer sig om pastoren.
50
00:08:46,007 --> 00:08:52,721
Han er anstændig, men stædig.
Han skal nok sælge.
51
00:08:52,805 --> 00:08:56,307
Han ved det bare ikke endnu.
52
00:09:02,561 --> 00:09:05,314
Hej, Deborah.
53
00:09:06,689 --> 00:09:09,817
Hvad vil du?
54
00:09:09,900 --> 00:09:14,154
- Er din mand hjemme?
- Arthur er ude bagved.
55
00:09:14,237 --> 00:09:16,113
Tak.
56
00:09:21,992 --> 00:09:28,497
Godmorgen, pastor Ramsey.
Jeg havde regnet med at høre fra dig.
57
00:09:35,670 --> 00:09:41,049
Du skal smage noget.
Vandet i huset kommer fra vandlaget.
58
00:09:41,132 --> 00:09:45,135
Men jeg vil hellere
drikke det direkte herfra.
59
00:09:45,219 --> 00:09:49,846
Min tipoldefar drak fra samme brønd
med den samme spand.
60
00:09:49,930 --> 00:09:55,643
Da min søn blev født,
kom hele menigheden herud.
61
00:09:55,726 --> 00:09:59,687
Vi døbte ham i vandet fra brønden.
62
00:09:59,770 --> 00:10:03,982
Jeg forstår din tilknytning.
Jeg beundrer den.
63
00:10:04,065 --> 00:10:07,151
Men du er ikke nybygger.
64
00:10:07,235 --> 00:10:13,031
Du har en Prius, en Facebook-profil
og en pensionsordning.
65
00:10:13,114 --> 00:10:18,326
Vi fordobler erstatningen
og sikrer jer det samme areal.
66
00:10:18,410 --> 00:10:21,203
I kan grave en ny brønd.
67
00:10:21,286 --> 00:10:27,667
Enhver jord, du tildeler mig,
har du nok jaget en anden bort fra.
68
00:10:27,750 --> 00:10:32,128
Hør her, pastor.
I kommer til at flytte.
69
00:10:32,211 --> 00:10:37,883
I kan gøre det med ynde
og penge på lommen eller ludfattige.
70
00:10:37,966 --> 00:10:42,427
- Men det kommer til at ske.
- Jeg må bede.
71
00:10:42,510 --> 00:10:48,891
Hvis Gud passede på dig,
så ville jeg nok ikke stå her, vel?
72
00:11:06,028 --> 00:11:10,407
- Hood.
- Hvor fanden er du henne?
73
00:11:10,490 --> 00:11:13,033
Jeg tjener folket.
74
00:11:13,117 --> 00:11:20,206
Jeg har taget en butikstyv.
Han har en lang straffeattest.
75
00:11:20,289 --> 00:11:24,458
- Det ordner du.
- Leonard Vanderwick. Kender du ham?
76
00:11:24,542 --> 00:11:30,379
- Nej, hvorfor?
- Han siger, at han kender dig.
77
00:11:30,464 --> 00:11:37,135
- Hvad mener du med det?
- Det ved jeg ikke. Kom så ned!
78
00:11:37,218 --> 00:11:44,473
Han vil ikke sige mere.
Han ville ringe til dig.
79
00:11:44,557 --> 00:11:50,853
- Leonard Vanderwick?
- Skal jeg sende ham gennem systemet?
80
00:11:50,936 --> 00:11:53,856
Nej, jeg kommer.
81
00:12:00,027 --> 00:12:04,489
- Jeg er nødt til at gå.
- Ja, det lyder sådan.
82
00:12:04,572 --> 00:12:10,159
Må jeg blive her
og tage en lur?
83
00:12:11,285 --> 00:12:14,996
Har du problemer med
Moody-brødrene?
84
00:12:15,080 --> 00:12:18,249
Er vi kærester?
85
00:12:18,333 --> 00:12:22,543
Jeg kan håndtere
Coles idiotiske brødre.
86
00:12:34,303 --> 00:12:38,722
Det er vicesherif Lotus fra Banshee.
87
00:12:53,483 --> 00:12:56,819
Kender jeg dig?
88
00:12:59,654 --> 00:13:03,657
Det ved jeg ikke, sherif.
89
00:13:03,741 --> 00:13:06,118
Gør du?
90
00:13:33,180 --> 00:13:36,015
Hvordan går det?
91
00:13:37,850 --> 00:13:44,480
Kan du ikke spise fast føde endnu?
Nu skal jeg få dig op at sidde.
92
00:13:51,443 --> 00:13:53,320
Lad den være.
93
00:13:53,403 --> 00:13:58,949
Ja, ja. Jeg ville bare ikke have,
at den gik til spilde.
94
00:14:08,330 --> 00:14:12,083
Du ser ud til at have lidt problemer.
95
00:14:14,752 --> 00:14:19,256
Hold den. Mit navn er Wicks.
96
00:14:26,761 --> 00:14:29,764
Vil du have noget vand?
97
00:14:36,310 --> 00:14:39,854
Forsigtig.
98
00:14:41,397 --> 00:14:44,774
Du skal ikke komme dig for hurtigt.
99
00:14:44,857 --> 00:14:50,988
Du er kun i sikkerhed
for albinoen her og i isolering.
100
00:14:54,115 --> 00:14:56,409
Albinoen?
101
00:15:01,454 --> 00:15:07,083
Ja. Han har allerede gjort det klart,
at du er hans ejendom.
102
00:15:08,417 --> 00:15:15,255
Jeg ved ikke, hvad du har gjort. Men
dine overlevelseschancer er dårlige.
103
00:15:18,550 --> 00:15:25,013
- Hvad skal jeg gøre?
- Bliv dygtig til at sutte pik.
104
00:15:25,096 --> 00:15:30,975
Jeg mener det. Albinoen er vanvittig,
men han er også bøsse.
105
00:15:31,059 --> 00:15:36,646
Du er ung og køn. Hvis du er sød
ved ham, undgår du måske kørestolen.
106
00:15:36,730 --> 00:15:42,901
- Det kommer ikke til at ske.
- Du må acceptere, at det gør det.
107
00:15:42,984 --> 00:15:48,029
Hver eneste dag du er herinde.
108
00:15:48,113 --> 00:15:51,407
Du kan ikke gemme dig.
109
00:15:51,491 --> 00:15:56,828
Men du har indflydelse på,
hvordan det sker.
110
00:15:56,911 --> 00:16:02,332
Indynd dig med smiger.
Det er din eneste mulighed.
111
00:16:07,669 --> 00:16:12,215
Hør... Har du tænkt dig
at spise den sandwich?
112
00:16:24,682 --> 00:16:28,018
- Tak.
- Det var så lidt, sherif.
113
00:16:29,602 --> 00:16:33,605
Hvor længe har du været løsladt?
114
00:16:35,648 --> 00:16:39,902
Et stykke tid. Og du?
115
00:16:41,695 --> 00:16:46,198
I omkring to år. Jeg arbejdede
for min svoger i Florida.
116
00:16:46,281 --> 00:16:51,201
Der er rart dernede.
Man kan arbejde udendørs året rundt.
117
00:16:51,285 --> 00:16:57,749
Men hendes mand kunne ikke lide,
at jeg var sammen med børnene.
118
00:16:57,832 --> 00:17:04,712
Han sagde, at det skyldtes økonomien,
men han ville bare af med mig.
119
00:17:10,174 --> 00:17:16,929
Men nok om mig.
Hvordan har du fået dette i stand?
120
00:17:18,263 --> 00:17:23,559
Det er kompliceret og midlertidigt.
121
00:17:23,642 --> 00:17:28,312
- Hvad vil du have?
- Det ved jeg ikke endnu.
122
00:17:28,396 --> 00:17:31,690
- Gør du klar til et kup?
- Nej.
123
00:17:31,774 --> 00:17:36,652
Du ved, at du kan stole på mig.
Og jeg er ledig.
124
00:17:36,736 --> 00:17:40,155
Sådan er det ikke, Wicks.
125
00:17:43,032 --> 00:17:46,910
- Du skylder mig en tjeneste.
- Sænk stemmen.
126
00:17:46,993 --> 00:17:54,123
Jeg har ikke tænkt mig at spolere
det for dig, men jeg er flad.
127
00:17:54,207 --> 00:18:00,336
Det går ikke så godt.
Jeg har måttet sove på gaden.
128
00:18:00,420 --> 00:18:04,173
Jeg har brug for lidt hjælp.
129
00:18:04,256 --> 00:18:08,009
Ellers ryger jeg ind igen
inden for en måned.
130
00:18:08,092 --> 00:18:12,346
Bestil, hvad du vil.
Jeg er straks tilbage.
131
00:18:18,642 --> 00:18:23,437
- Du har vist fået en ny ven.
- Ja, jeg er vennesæl.
132
00:18:24,813 --> 00:18:29,525
Han har fængselstatoveringer.
Du bør ikke ses i hans selskab.
133
00:18:29,608 --> 00:18:34,987
Jeg troede, at du var ligeglad.
Er du bekymret?
134
00:18:35,071 --> 00:18:40,616
- Jeg er bekymret på mine egne vegne.
- Nej, det passer ikke.
135
00:18:45,203 --> 00:18:48,164
Du bekymrer dig om mig.
136
00:18:50,582 --> 00:18:53,793
Tænk dig om.
137
00:19:08,770 --> 00:19:11,106
Lækkert.
138
00:19:25,867 --> 00:19:31,413
Værsgo. En ren seng og et varmt bad.
139
00:19:31,496 --> 00:19:36,292
Jeg kommer forbi
i morgen med noget rent tøj.
140
00:19:39,668 --> 00:19:42,296
Og hvad så?
141
00:19:45,673 --> 00:19:49,301
- Så taler vi sammen.
- I orden.
142
00:19:50,676 --> 00:19:54,054
Hej... Tak.
143
00:19:57,224 --> 00:19:59,683
Det var så lidt.
144
00:20:46,885 --> 00:20:51,139
Ingen af dem tør nærme sig.
145
00:20:52,640 --> 00:20:58,352
- Men du tør godt?
- Jeg har gjort mig uundværlig.
146
00:20:58,435 --> 00:21:03,147
Jeg kan levere visse varer.
Mestendels lægemidler.
147
00:21:03,231 --> 00:21:07,192
Og albinoen er glad for narkotika.
148
00:21:09,610 --> 00:21:14,322
- Hvor er han henne?
- Han kommer ikke ud. Du så hans øjne.
149
00:21:14,406 --> 00:21:17,492
Han holder sig ude
af solen som en vampyr.
150
00:21:17,575 --> 00:21:22,579
- Hvordan kan jeg møde ham?
- Det kan du ikke.
151
00:21:22,662 --> 00:21:27,958
Er du masochist?
Han vil tidsnok finde dig.
152
00:21:31,126 --> 00:21:35,004
- Kan du se den blonde med bolden?
- Ja.
153
00:21:35,088 --> 00:21:41,009
Det er Billy B, albinoens favorit.
Han kan skaffe dig adgang.
154
00:21:41,092 --> 00:21:45,679
Men jeg fortæller dig...
155
00:21:56,812 --> 00:22:03,025
- Du er god til at kaste.
- Jeg har vundet to mesterskaber.
156
00:22:03,108 --> 00:22:07,528
Nå, det er dig!
Du er næsten kommet dig.
157
00:22:08,988 --> 00:22:11,532
Hvad vil du?
158
00:22:27,585 --> 00:22:30,463
Jeg beklager.
159
00:22:30,546 --> 00:22:36,259
Jeg sagde, at han ikke havde
en aftale, men han insisterede.
160
00:22:36,342 --> 00:22:40,845
Jeg har altid tid til en gammel ven.
161
00:22:44,764 --> 00:22:48,893
Fængselslivet kan være
meget frigørende.
162
00:22:48,976 --> 00:22:54,063
Udenfor var Billy B
så straight som nogen.
163
00:22:54,147 --> 00:23:00,776
Præstesøn, quarterback,
knaldede ballets dronning, det hele.
164
00:23:00,860 --> 00:23:07,949
Så kørte han en gammel dame og
hendes barnebarn ihjel og endte her.
165
00:23:11,034 --> 00:23:14,787
Og nu er han forelsket.
166
00:23:15,954 --> 00:23:19,082
Hjertet går sine egne veje.
167
00:23:21,917 --> 00:23:24,795
De har gjort et fint stykke arbejde.
168
00:23:24,878 --> 00:23:30,215
Du var helt færdig
for en måned siden.
169
00:23:30,299 --> 00:23:36,595
Så du kom til mig først. Det kan
jeg godt lide. Det vidner om omtanke.
170
00:23:38,305 --> 00:23:43,516
Jeg vil lave en aftale,
der holder mig sund og rask.
171
00:23:43,601 --> 00:23:50,689
Desværre, min aftale med mr Rabbit
skaber en interessekonflikt.
172
00:23:50,772 --> 00:23:54,400
Rabbit behøver ikke
at få noget at vide.
173
00:23:55,818 --> 00:23:59,361
Nu fornærmer du mig.
174
00:24:01,822 --> 00:24:05,992
Men jeg ved,
hvordan du kan gøre det godt igen.
175
00:24:17,459 --> 00:24:24,380
Jeg føler mig
endnu ikke så tæt på dig.
176
00:24:24,464 --> 00:24:31,053
Jeg kunne få det til at ske lige nu,
men det vil jeg ikke gøre.
177
00:24:33,179 --> 00:24:39,266
For når du gør det,
skal du gøre det frivilligt.
178
00:24:39,350 --> 00:24:42,144
Og være taknemmelig.
179
00:24:43,728 --> 00:24:50,691
Og mens du sutter på mig som
et spædbarn gør på moderens bryst-
180
00:24:52,110 --> 00:24:59,157
- vil du indse, at jeg ejer dig.
181
00:25:02,743 --> 00:25:06,370
Få ham ud herfra.
182
00:25:10,707 --> 00:25:18,003
Næste gang bliver noget særligt.
Mr Rabbit har bedt om en del af dig.
183
00:25:18,087 --> 00:25:23,800
Noget, der beviser,
at jeg gør min del.
184
00:25:28,594 --> 00:25:32,598
- Hvor lang tid skal du sidde?
- 20 år.
185
00:25:32,681 --> 00:25:36,351
Det er lang tid
at være nogens tæve.
186
00:25:36,434 --> 00:25:41,521
Lige meget hvad du tænker
så glem det, du tilhører ham nu.
187
00:25:41,605 --> 00:25:46,650
Vi kan besejre ham.
I fællesskab.
188
00:25:48,109 --> 00:25:51,362
Gå ad helvede til.
189
00:25:55,031 --> 00:26:00,160
Du er hans tæve ligesom jeg.
190
00:26:11,336 --> 00:26:13,670
Satans...
191
00:26:18,424 --> 00:26:22,802
30 dage for slagsmålet,
90 for kniven.
192
00:26:22,886 --> 00:26:28,640
Fortsæt og så er du en gammel mand,
før du ser en rigtig seng igen.
193
00:26:28,723 --> 00:26:35,061
Ja! Hold da kæft! Jeg føler mig
som et nyt menneske.
194
00:26:35,144 --> 00:26:41,107
Ja! Mr Vanderwick
holder hovedet højt!
195
00:26:42,942 --> 00:26:46,486
- Du ser godt ud.
- Det ved jeg.
196
00:26:48,363 --> 00:26:54,242
Han kan køre dig til Pittsburgh.
Derfra kan du selv komme videre.
197
00:26:54,326 --> 00:26:59,663
- Her. 2.500 dollar.
- Tak for det.
198
00:27:00,914 --> 00:27:05,792
- Og tak for min nye garderobe.
- Ja.
199
00:27:07,001 --> 00:27:11,713
- Okay.
- Det var fedt. Tak.
200
00:27:13,298 --> 00:27:15,341
Du, Wicks.
201
00:27:17,134 --> 00:27:20,220
Kom ikke tilbage.
202
00:27:39,484 --> 00:27:45,571
- Godmorgen, pastor.
- Jeg skriver ikke under.
203
00:27:45,655 --> 00:27:49,741
Min advokat fortæller,
at det er afpresning.
204
00:27:49,825 --> 00:27:54,036
Jeg forsikrer dig om,
at det ikke var tilfældet.
205
00:27:54,120 --> 00:27:58,957
- Hvad er det?
- Dette er afpresning.
206
00:28:00,458 --> 00:28:04,252
Det er ikke min kone.
207
00:28:04,336 --> 00:28:07,880
Den er god nok.
208
00:28:07,964 --> 00:28:13,009
Jeg burde vide det.
Jeg glemmer aldrig en lækker kvinde.
209
00:28:13,093 --> 00:28:17,470
- Hvor har du dem fra?
- Jeg har selv taget dem.
210
00:28:17,553 --> 00:28:21,849
- Også det der.
- Har du knaldet min kone?
211
00:28:21,932 --> 00:28:25,060
Hun var ikke din kone dengang.
212
00:28:25,143 --> 00:28:30,272
Hun dansede i mine klubber,
inden hun fandt dig. Og Gud.
213
00:28:30,355 --> 00:28:34,442
Jeg fandt hende
under alle omstændigheder først.
214
00:28:34,525 --> 00:28:39,779
- Arthur. Hør på mig...
- Hold kæft!
215
00:28:39,863 --> 00:28:42,406
Tilbuddet gælder fortsat.
216
00:28:42,489 --> 00:28:47,534
Jeg fordobler erstatningen.
Det har I fortjent.
217
00:28:47,618 --> 00:28:52,413
- Én af jer har i hvert fald.
- Undskyld.
218
00:28:52,497 --> 00:28:59,626
Skriv under, så genhuser
vi jer, og billederne forsvinder.
219
00:29:01,504 --> 00:29:08,842
Ellers sender jeg billederne til
menigheden sammen med videoen.
220
00:29:08,925 --> 00:29:14,221
- Videoen?
- Der er altid en video, Ramsey.
221
00:29:15,931 --> 00:29:20,017
- Hold kæft.
- Jeg ved, at du kan lide hende.
222
00:29:20,100 --> 00:29:23,728
- Hun kysser sin hund.
- Det passer ikke.
223
00:29:23,812 --> 00:29:26,647
Med tungen.
224
00:29:30,066 --> 00:29:32,152
Max?
225
00:29:33,527 --> 00:29:35,445
Max!
226
00:29:36,947 --> 00:29:39,448
Max!
227
00:29:39,532 --> 00:29:43,285
Mrs Hopewell! Mrs Hopewell!
228
00:29:43,368 --> 00:29:45,286
Max.
229
00:29:45,369 --> 00:29:52,249
Min lille dreng. Det skal nok gå.
Mor er lige her.
230
00:29:52,332 --> 00:29:56,461
- Mor elsker dig.
- Hvordan har han det?
231
00:29:56,544 --> 00:30:02,798
- Jeg ringede for over en time siden.
- De måtte hente mig i retten.
232
00:30:04,092 --> 00:30:09,596
- Hvad sagde lægerne?
- De har endnu intet sagt.
233
00:30:09,679 --> 00:30:14,892
Gordon. Carrie.
Hans tilstand er nu stabil.
234
00:30:16,059 --> 00:30:20,104
- Kan vi tale i enerum?
- Jeg er intet barn.
235
00:30:20,187 --> 00:30:23,064
Det er godt nok her.
236
00:30:23,147 --> 00:30:26,775
Vi håbede, at behandlingerne-
237
00:30:26,859 --> 00:30:30,987
- ville holde Max' lunger i gang,
til han kom i puberteten.
238
00:30:31,070 --> 00:30:35,073
Da ville det være nemmere at operere.
239
00:30:35,157 --> 00:30:39,743
Men astmaen er blevet forværret
af arvævet på lungen.
240
00:30:39,826 --> 00:30:44,580
Jeg tror ikke,
at den tilgang er mulig længere.
241
00:32:07,642 --> 00:32:09,559
Du er heldig.
242
00:32:16,065 --> 00:32:18,400
500.
243
00:32:23,695 --> 00:32:26,656
Jeg har brug for endnu en drink.
244
00:32:30,826 --> 00:32:33,953
Kom nu. En nier.
245
00:32:34,036 --> 00:32:37,581
Ja! Betal!
246
00:32:44,794 --> 00:32:51,132
Der er væddet 12.
Hænderne fra bordet.
247
00:32:52,968 --> 00:32:57,053
Terningerne er kastet. Syv. Craps.
248
00:32:57,137 --> 00:33:01,348
- Satans.
- Ikke flere væddemål.
249
00:33:01,432 --> 00:33:05,893
- Du burde stoppe nu. Du taber alt.
- Fuck af!
250
00:33:05,977 --> 00:33:08,813
- Hør nu.
- Fuck dig.
251
00:33:08,896 --> 00:33:12,356
- Hvor skal du hen?
- Du opfører dig som en nar.
252
00:33:12,440 --> 00:33:17,443
- Slip kvinden.
- Præcis. Slip kvinden.
253
00:33:17,527 --> 00:33:21,780
- Tak.
- Tag det roligt, alle sammen.
254
00:33:27,951 --> 00:33:30,996
Rejs dig op, din tøsedreng.
255
00:33:33,205 --> 00:33:36,333
Gratis penge.
256
00:33:42,629 --> 00:33:45,924
Hvem er en tøsedreng nu?
257
00:33:47,174 --> 00:33:50,552
Hvem er tøsedreng nu? Så for...
258
00:34:04,312 --> 00:34:07,565
Jeg vil ikke høre et ord.
259
00:34:19,406 --> 00:34:24,785
- Var det ham, der smadrede kasinoet?
- Det var en misforståelse, høvding.
260
00:34:24,869 --> 00:34:29,122
Kaldte du mig "høvding"?
Er du så dum?
261
00:34:29,206 --> 00:34:34,209
- Jeg mente ikke...
- Lad os undgå misforståelser.
262
00:34:34,293 --> 00:34:40,422
Kommer du gennem mine døre igen,
forstyrrer vi ikke sheriffen.
263
00:34:40,505 --> 00:34:45,884
Dette er kinahoernes jord.
Vi kan selv ordne vores problemer.
264
00:34:45,968 --> 00:34:49,304
Nik, hvis du forstår mig.
265
00:34:52,056 --> 00:34:55,892
- Jeg overlader ham til dig.
- Mange tak.
266
00:35:02,188 --> 00:35:04,232
Skat...
267
00:35:04,315 --> 00:35:07,901
- Hold da op, Carrie...
- Undskyld.
268
00:35:09,319 --> 00:35:13,947
Lad det være.
Jeg ordner det, skat.
269
00:35:24,831 --> 00:35:28,875
- Undskyld.
- Det gør ikke noget.
270
00:35:36,714 --> 00:35:40,508
Max skal nok klare sig.
De finder en løsning.
271
00:35:40,592 --> 00:35:47,055
Det har de allerede gjort.
Vi vil bare ikke tro dem.
272
00:35:47,139 --> 00:35:52,393
Astma er én ting,
men nu skal han have en ny lunge.
273
00:35:55,102 --> 00:35:59,398
Han fik et voldsomt anfald.
Det ved jeg.
274
00:36:10,281 --> 00:36:17,077
Når nu vi alligevel er her,
så lad os lægge kortene på bordet.
275
00:36:18,871 --> 00:36:22,164
- Hvad taler du om?
- Det ved jeg ikke.
276
00:36:22,248 --> 00:36:25,042
Men der er et eller andet.
277
00:36:25,125 --> 00:36:31,588
Jeg taler ikke om Max.
Jeg taler om os. Om dig.
278
00:36:31,671 --> 00:36:37,342
Du sidder i køkkenet
og stirrer ud ad vinduet.
279
00:36:37,426 --> 00:36:42,805
Du ser helt fortvivlet ud.
Børnene fornemmer det også.
280
00:36:42,888 --> 00:36:48,726
Deva har flere gange spurgt,
hvorfor du virker så fraværende.
281
00:36:51,645 --> 00:36:59,150
Sagde du, at fordi jeg
havde set en mand blive dræbt-
282
00:36:59,233 --> 00:37:02,278
- var jeg måske lidt ude af den?
283
00:37:02,361 --> 00:37:08,324
- Det var præcis dét, jeg sagde.
- Fint.
284
00:37:15,287 --> 00:37:18,706
Fortæl mig om sheriffen.
285
00:37:38,305 --> 00:37:44,643
Han redde Deva fra ravet,
og det er jeg meget taknemmelig for.
286
00:37:44,726 --> 00:37:47,604
Det er det hele.
287
00:37:55,109 --> 00:37:58,278
Du er nødt til
at lukke mig ind, Carrie.
288
00:37:58,361 --> 00:38:04,783
Vi kan klare dette med Max,
men vi må være stærke.
289
00:38:04,866 --> 00:38:07,659
Du har ret.
290
00:38:07,743 --> 00:38:13,748
- Har jeg gjort noget galt?
- Nej, skat.
291
00:38:13,831 --> 00:38:18,125
Det er mig.
Jeg har haft...
292
00:38:19,586 --> 00:38:25,173
...svært ved at finde balancen.
- Hvordan kan jeg hjælpe dig?
293
00:38:25,256 --> 00:38:29,008
Du må ikke opgive mig.
294
00:38:36,223 --> 00:38:43,144
Tak skal du have.
Det er en lækker bøf.
295
00:38:43,228 --> 00:38:47,314
- Tak.
- Det er mig, der takker.
296
00:38:47,398 --> 00:38:53,861
Du har et fint sted. De færreste
eksfanger kan få mindsteløn.
297
00:38:53,944 --> 00:38:57,905
Men du er eneejer.
298
00:38:59,281 --> 00:39:04,077
Denne by er himmerige for eksfanger.
299
00:39:05,994 --> 00:39:12,542
- Hvor har du været?
- Jeg måtte rydde op efter dig.
300
00:39:12,625 --> 00:39:17,587
Jeg er frygtelig ked af det.
Det var min fejl.
301
00:39:17,670 --> 00:39:23,341
Men til mit forsvar gav
luderen gav mig noget dårligt coke.
302
00:39:25,926 --> 00:39:30,263
Jeg sagde,
at du ikke skulle komme tilbage.
303
00:39:30,346 --> 00:39:36,350
Ja, men magtbalancen
er helt forvredet.
304
00:39:37,810 --> 00:39:42,522
- Hvabehar?
- Viden er magt, ikke sandt?
305
00:39:43,815 --> 00:39:50,403
Jeg har unik viden om dig.
Jeg behøver derfor ikke adlyde ordre.
306
00:39:50,486 --> 00:39:56,240
- Vi havde en aftale.
- Og nu genforhandler vi.
307
00:40:00,786 --> 00:40:07,415
- Wicks...
- Jeg vil ikke ødelægge noget for dig.
308
00:40:07,499 --> 00:40:11,544
Men jeg vil være en del af det.
309
00:40:11,627 --> 00:40:14,963
Jeg har drevet omkring i to år.
310
00:40:15,047 --> 00:40:20,384
Og intet er lykkedes.
311
00:40:20,467 --> 00:40:26,096
Hvis du sender mig videre,
ved vi begge, at jeg ryger ind igen.
312
00:40:26,180 --> 00:40:29,348
Og det vil jeg ikke.
313
00:40:29,432 --> 00:40:34,519
Dette er min eneste chance,
og jeg griber den.
314
00:40:35,603 --> 00:40:39,522
Jeg beder ikke om almisser.
315
00:40:39,606 --> 00:40:44,359
Du giver mig en chance,
og jeg vil være min løn værd.
316
00:40:44,443 --> 00:40:49,572
Sådan bliver det, sherif.
317
00:40:49,655 --> 00:40:52,324
Det var noget lækkert oksekød.
318
00:41:03,416 --> 00:41:06,959
Jamen dog. Se,
hvem der er kommet tilbage.
319
00:41:08,670 --> 00:41:12,255
Der er en pakke til dig.
320
00:41:20,220 --> 00:41:24,265
Han kommer efter dig
i morgen i gården.
321
00:41:24,348 --> 00:41:30,561
Hold øje med vagterne.
Når de forsvinder, er tiden inde.
322
00:41:30,644 --> 00:41:35,106
- Hvorfor hjælper du mig?
- Det er en investering.
323
00:41:35,189 --> 00:41:38,316
Tiden går langsomt herinde.
324
00:41:44,988 --> 00:41:48,615
Du får kun én chance.
325
00:42:16,012 --> 00:42:19,722
Himlen er altid mere blå,
end jeg husker.
326
00:42:21,223 --> 00:42:24,642
Jeg har ventet på dig, min ven.
327
00:42:24,726 --> 00:42:29,438
Det, du gjorde
mod Billy B, var unødvendigt.
328
00:42:29,521 --> 00:42:32,732
Det var en hadforbrydelse.
329
00:42:32,816 --> 00:42:35,525
Kom med ham.
330
00:42:37,986 --> 00:42:40,779
Kom så, hårde fyr.
331
00:42:44,116 --> 00:42:46,200
Godt forsøgt.
332
00:42:56,916 --> 00:43:01,211
Ned på knæ. På knæ, tæve.
333
00:43:18,391 --> 00:43:22,394
- Bed om den.
- Hvad?
334
00:43:26,522 --> 00:43:29,817
Bed om den.
335
00:43:39,073 --> 00:43:41,200
Okay...
336
00:43:42,534 --> 00:43:46,454
Hvis jeg gør dette,
er alt så i orden?
337
00:43:48,788 --> 00:43:54,042
Fandeme nej.
Jeg dræber dig nok alligevel.
338
00:43:55,918 --> 00:44:02,132
Men hvis du er rigtig dygtig,
har du måske en fremtid.
339
00:44:16,600 --> 00:44:22,564
Jeg skal komme hurtigt og hårdt.
Ellers rejser du dig aldrig igen.
340
00:44:24,565 --> 00:44:28,068
- Bed om den.
- Okay.
341
00:44:30,611 --> 00:44:33,489
- Giv mig den.
- Hvad?
342
00:44:34,573 --> 00:44:37,074
Giv mig den.
343
00:45:08,389 --> 00:45:10,641
Nej!
344
00:45:20,691 --> 00:45:23,776
Din satan!
345
00:47:46,465 --> 00:47:49,259
Er alt i orden?
346
00:47:51,052 --> 00:47:54,013
Alt er i orden.
347
00:47:56,473 --> 00:48:02,519
Jeg kendte folk som Wicks.
De gravede deres egen grav.
348
00:48:02,602 --> 00:48:07,606
Så solgte de alt og alle
for ikke at blive begravet i den.
349
00:48:07,689 --> 00:48:14,653
Jeg så aldrig
rapporten om Leonard Vanderwick.
350
00:48:14,737 --> 00:48:17,739
Han var ikke besværet værd.
351
00:48:17,822 --> 00:48:24,326
Folk som ham tager alle med i faldet.
352
00:48:24,410 --> 00:48:26,954
Det er sådan, de gør.
353
00:48:27,037 --> 00:48:34,001
- Hvordan kendte han dig?
- Det gjorde han i virkeligheden ikke.
354
00:48:34,084 --> 00:48:37,378
Han kendte vel til mig, antager jeg.
355
00:48:37,462 --> 00:48:42,090
- Lod du ham bare gå?
- Ja.
356
00:48:42,174 --> 00:48:45,426
Jeg ville ikke
spilde mere tid på ham.
357
00:48:45,509 --> 00:48:49,971
Bestemmer du,
hvilke love der skal håndhæves?
358
00:48:50,054 --> 00:48:53,390
Det var derfor,
jeg fik skiltet.
359
00:48:53,474 --> 00:48:59,228
- Reglerne er anderledes herude.
- Nej, reglerne er de samme.
360
00:48:59,311 --> 00:49:05,858
Reglerne har været de samme, siden
det første menneske tævede det andet.
361
00:49:10,027 --> 00:49:13,947
Du har et interessant verdenssyn.
362
00:49:14,031 --> 00:49:17,867
Jeg har ført et interessant liv.
363
00:49:33,211 --> 00:49:37,339
- Ja?
- Sig, at det er mig.
364
00:49:37,423 --> 00:49:40,467
Det er hende.
365
00:49:45,804 --> 00:49:48,222
Anastasia.
366
00:49:50,350 --> 00:49:55,312
Jeg er parat til at føre ham til dig.
367
00:49:57,521 --> 00:50:01,524
- Hvornår?
- I slutningen af ugen.
368
00:50:03,484 --> 00:50:05,694
Hvor?
369
00:50:10,740 --> 00:50:13,825
Jeg giver dig besked.
370
00:50:20,830 --> 00:50:24,708
Hun kommer med ham.
371
00:50:43,014 --> 00:50:49,810
Ligesom tingene var blevet kedelige,
dukkede du op.
372
00:50:49,894 --> 00:50:52,603
Det var så lidt.
373
00:50:55,898 --> 00:50:58,817
Jeg er nok bare ikke skabt...
374
00:51:01,319 --> 00:51:03,821
...til at kede mig.
375
00:52:44,562 --> 00:52:51,526
Det er Jason, far.
Jeg fik din besked.
376
00:52:51,609 --> 00:52:56,821
Vi har ikke talt sammen længe,
men jeg er i knibe.
377
00:52:56,905 --> 00:53:01,742
Jeg har ringet et par gange,
men har intet hørt fra dig.
378
00:53:01,825 --> 00:53:09,497
Jeg har brug for at tale med dig.
Ring til mig. Farvel.
379
00:53:09,316 --> 00:53:11,578
Jonathan Kobylecki
www.broadcasttext.com