1 00:00:16,840 --> 00:00:20,718 Ana! Kig på mig. Det skal nok gå. 2 00:00:20,801 --> 00:00:24,596 Du er på vej til hospitalet. Ana. 3 00:00:27,056 --> 00:00:29,099 Det skal nok gå. 4 00:00:30,266 --> 00:00:33,477 Jeg har brug for hjælp. 5 00:00:33,560 --> 00:00:36,604 - Hvad er der sket? - Hun blev overfaldet. 6 00:00:36,687 --> 00:00:39,356 Et stiksår her. 7 00:00:39,439 --> 00:00:42,775 Hun er ved at forbløde. Kontakt kirurgisk. 8 00:00:42,859 --> 00:00:47,862 - Hvor længe har hun blødt sådan? - En halv time. 9 00:00:47,946 --> 00:00:52,366 - Hun er ved at dø. - Lad os komme af sted. 10 00:02:24,932 --> 00:02:29,268 - Min kone er her. Carrie Hopewell. - Lægen kommer snart. 11 00:02:29,352 --> 00:02:33,939 - Du kan ikke fortælle andet? - Nej, beklager. 12 00:02:34,022 --> 00:02:35,982 Tak. 13 00:02:37,316 --> 00:02:40,484 - Hun bliver opereret. - Hvad er der sket? 14 00:02:40,568 --> 00:02:44,112 - Hun blev overfaldet. - Af hvem? Hvor? 15 00:02:44,195 --> 00:02:48,073 - Jeg ved det ikke. - Hvad ved du egentligt? 16 00:02:48,157 --> 00:02:52,785 - Tag det roligt. - Og du fandt hende bare tilfældigvis? 17 00:02:52,869 --> 00:02:58,123 Hun var uden for The Forge. Det er dér, jeg bor. 18 00:02:58,206 --> 00:03:01,250 Det ved jeg godt. Jeg er ikke en idiot. 19 00:03:01,333 --> 00:03:06,336 Det, hun er indblandet i, har noget med dig at gøre. 20 00:03:06,419 --> 00:03:11,006 - Hvis hun ikke klarer den... - Mr Hopewell. Jeg er dr. Granger. 21 00:03:11,090 --> 00:03:17,053 Din kones tilstand er stabil. Der er ingen skader på organerne. 22 00:03:17,136 --> 00:03:23,182 - Sådanne skader skal politianmeldes. - Jeg har meldt det. 23 00:03:24,266 --> 00:03:29,519 - Hvor er hun? - Hun får et værelse om en time. 24 00:03:33,647 --> 00:03:35,565 Hood. 25 00:03:37,942 --> 00:03:40,945 Dette er ikke forbi. 26 00:03:55,413 --> 00:03:58,790 - Hold da op. - Har du aldrig set et lig før? 27 00:03:58,874 --> 00:04:01,584 Jeg vidste ikke, at du var en bolighaj. 28 00:04:01,668 --> 00:04:07,255 Kan du ikke give det en gang maling og skaffe lidt kurvemøbler? 29 00:04:08,881 --> 00:04:11,592 Dig kan jeg godt huske. 30 00:04:27,936 --> 00:04:29,896 Hej. 31 00:04:31,898 --> 00:04:37,318 - Skal du svømme en tur? - Her er så smukt. 32 00:04:48,910 --> 00:04:53,955 Det gør vel ikke noget? Jeg fandt den i skabet. 33 00:04:54,038 --> 00:04:57,708 Nej, overhovedet ikke. 34 00:05:47,535 --> 00:05:49,745 Klarer hun sig? 35 00:05:51,038 --> 00:05:52,747 Ja. 36 00:05:53,915 --> 00:05:56,292 Det virker det til. 37 00:05:57,626 --> 00:06:02,379 Jeg skulle aldrig have ladet hende være alene med ham. 38 00:06:03,505 --> 00:06:08,258 Hun gav ham en del huller. 39 00:06:08,342 --> 00:06:13,596 Han dryppede overalt. Skal du ikke skænke mig en drink? 40 00:06:13,679 --> 00:06:19,767 - Jeg har ingen små paraplyer. - Vi har lige begravet et lig sammen. 41 00:06:28,147 --> 00:06:33,818 - Er han så slem? - Rabbit? Jordens undergang. 42 00:06:35,653 --> 00:06:39,864 - Hvad vil du gøre? - Vi burde begge flygte. 43 00:06:39,948 --> 00:06:46,203 Det kan jeg ikke. Det var mig, der førte ham her til. 44 00:06:48,246 --> 00:06:53,166 - Hvad gør vi så? - Du gør ingenting. 45 00:06:54,333 --> 00:06:59,920 Hold jer væk fra mig. Jeg mener det. Jer begge to. 46 00:07:01,338 --> 00:07:05,007 - Hvad med dig? - Jeg slår ham ihjel. 47 00:07:05,091 --> 00:07:08,010 Det har altid været min hensigt. 48 00:08:47,956 --> 00:08:51,792 Olek var vores bror. 49 00:08:59,215 --> 00:09:00,758 Kom. 50 00:09:44,872 --> 00:09:50,460 - Hvem er du? - Hvad er klokken? 51 00:09:50,543 --> 00:09:55,171 - Det er ikke vigtigt. - Sig det. 52 00:09:55,254 --> 00:09:58,340 - 11.30. - Hvilken dag er det? 53 00:09:58,423 --> 00:10:02,093 - Hvilken dag er det? - Det er mandag. 54 00:10:02,176 --> 00:10:07,597 - Og børnene? - Max er i skole. Deva er derhjemme. 55 00:10:07,680 --> 00:10:12,767 - Jeg må hente dem. - Du skal ingen steder. 56 00:10:12,851 --> 00:10:17,813 Jeg kan godt se, hvordan det må se ud, men du må stole på mig. 57 00:10:17,896 --> 00:10:21,690 - Det er ret meget at bede om. - I er alle i fare. 58 00:10:21,773 --> 00:10:24,067 Du tænker ikke klart. 59 00:10:24,150 --> 00:10:30,488 Hør her. Vi må hente børnene og forlade Banshee. 60 00:10:50,836 --> 00:10:53,379 - Skynd dig. - Du bløder. 61 00:10:53,463 --> 00:10:56,673 Jeg har det fint. Kør. 62 00:11:05,263 --> 00:11:08,849 Jeg henter Deva. Jeg er tilbage om lidt. 63 00:11:17,021 --> 00:11:21,983 - Hvad laver du? - Jeg henter Max. 64 00:11:22,067 --> 00:11:25,194 Du kan ikke køre i din tilstand! 65 00:11:48,878 --> 00:11:55,758 Du skal læse min rapport om skoleepisoden og underskrive den. 66 00:11:55,841 --> 00:11:58,593 Når du får tid... 67 00:12:00,094 --> 00:12:02,512 Sådan. 68 00:12:04,513 --> 00:12:06,056 Hvad? 69 00:12:06,140 --> 00:12:12,811 Du skød to personer. Rapporten bliver læst af alle. 70 00:12:12,895 --> 00:12:17,857 - Jeg ville læse hvert et ord. - Jeg stoler på dig. 71 00:13:08,727 --> 00:13:15,440 Vores folk respekterer de ældre. Det har resten af verden glemt. 72 00:13:17,191 --> 00:13:22,361 - Jeg har købt noget til dig. - Er det sandt? Tak. 73 00:13:22,444 --> 00:13:25,822 Prøv den, efter at vi har spist. 74 00:13:27,573 --> 00:13:31,368 Jeg vil gerne have dig med til et møde i dag. 75 00:13:32,535 --> 00:13:36,914 - Hvorfor? - Jeg har bruge for én, jeg stoler på. 76 00:13:36,997 --> 00:13:39,791 Du stoler da på Burton, ikke sandt? 77 00:13:39,874 --> 00:13:44,627 Jo, helt og holdent. Men Burton har sine begrænsninger. 78 00:13:44,710 --> 00:13:47,963 Det har du ikke. 79 00:14:09,311 --> 00:14:11,646 Du er vågen. 80 00:14:11,730 --> 00:14:16,191 - Hvor længe har jeg været væk? - Kun et par minutter. 81 00:14:16,275 --> 00:14:20,069 - Ved du, at du har hospitalstøj på? - Ja. 82 00:14:20,153 --> 00:14:25,448 Jeg skiftede forbindingen. Du var blødt igennem. 83 00:14:25,532 --> 00:14:31,578 Jeg har aldrig behandlet en forælder før. Du skal nok ikke rejse dig. 84 00:14:31,661 --> 00:14:37,623 Jeg har ringet efter en ambulance. Du bør vente, til den kommer. 85 00:14:41,793 --> 00:14:44,837 Mrs Hopewell! 86 00:15:09,313 --> 00:15:14,525 - Mrs Hopewell? - Hej, miss Lymon. 87 00:15:14,608 --> 00:15:19,195 - Er alt i orden? - Ja. Jeg skal hente Max. 88 00:15:19,279 --> 00:15:24,533 - Han har pause. Du bløder. - Det er fra før. 89 00:15:24,616 --> 00:15:30,661 Undskyld, at jeg trænger mig på. Jeg henter bare Max. 90 00:15:30,745 --> 00:15:33,497 Nej. Nej. 91 00:15:33,580 --> 00:15:36,207 Max! Nej! 92 00:15:36,290 --> 00:15:39,793 - Mrs Hopewell... - Han tager ham. 93 00:15:39,876 --> 00:15:43,713 - Hvad sker der? - Han tager ham. 94 00:15:49,759 --> 00:15:51,301 Max! 95 00:15:51,384 --> 00:15:53,469 Max! Max! 96 00:16:00,683 --> 00:16:03,852 Max! Hvor er Max? 97 00:16:03,935 --> 00:16:07,563 Min skat! Max! 98 00:16:07,646 --> 00:16:09,773 Max! 99 00:16:11,149 --> 00:16:12,692 Hjælp mig. 100 00:16:20,488 --> 00:16:25,367 Du tog hen til skolen, før han blev bortført. 101 00:16:25,451 --> 00:16:28,953 Du så ham sidde på en bænk. 102 00:16:29,037 --> 00:16:33,999 - Jeg vidste, at han ville komme. - Hvem? 103 00:16:36,459 --> 00:16:40,545 - I kan ikke hjælpe mig. - Du må lade os forsøge. 104 00:16:44,214 --> 00:16:47,133 - Hej. - Er du færdig på skolen? 105 00:16:47,216 --> 00:16:53,221 FBI tog over. De kan være her hvert øjeblik. 106 00:16:53,304 --> 00:16:58,850 - Hvorfor er hun ikke på hospitalet? - Hun nægtede. Hun ville kun dette. 107 00:17:01,352 --> 00:17:04,938 Jeg kom for sent. Det var min skyld. 108 00:17:05,021 --> 00:17:09,107 Hun er i chok og skal tilbage til hospitalet. 109 00:17:09,190 --> 00:17:15,445 - Jeg tager ikke tilbage. - Jeg skal nok tage over. 110 00:17:18,280 --> 00:17:24,076 - Det giver ingen mening. - Giv mig et par minutter. 111 00:17:24,160 --> 00:17:27,954 - Går det? - Rabbit var på legepladsen. 112 00:17:28,038 --> 00:17:33,375 Han vil ikke gøre Max fortræd. Han vil have fat i dig og mig. 113 00:17:33,457 --> 00:17:39,921 Han vil slå os alle ihjel. Du ved ikke, hvad han har tænkt sig. 114 00:17:43,423 --> 00:17:48,427 Jeg vil beskytte din familie. Jeg skal nok finde Rabbit. 115 00:17:48,510 --> 00:17:52,930 Det behøver du ikke. Han har allerede fundet dig. 116 00:17:59,476 --> 00:18:05,105 Kan du holde øje med Deva, Emmett? Tab hende ikke af syne. 117 00:18:05,189 --> 00:18:07,607 Jeg forstår. 118 00:18:08,775 --> 00:18:13,361 Jeg vil tale med min kone i enerum. Skrid. 119 00:18:23,077 --> 00:18:26,120 Hvem har taget vores søn, Carrie? 120 00:18:28,247 --> 00:18:30,540 Min far. 121 00:18:32,417 --> 00:18:34,543 Din far? 122 00:18:36,753 --> 00:18:41,173 Ham, der døde, da du var 13 år? Den far? 123 00:18:45,343 --> 00:18:46,886 Ja. 124 00:18:54,057 --> 00:18:55,725 Hold da op. 125 00:18:55,808 --> 00:19:00,895 Sherif Hood? Hvad er der sket med hende? 126 00:19:00,979 --> 00:19:07,692 - Mrs Hopewell blev overfaldet i går. - Og nu har de taget hendes søn? 127 00:19:07,776 --> 00:19:12,279 Var det ikke hende, der blev overfaldet af rockere? 128 00:19:12,362 --> 00:19:17,740 Hun er den mest uheldige kvinde i Pennsylvania. 129 00:19:17,824 --> 00:19:21,660 - Hun må være indblandet i noget. - Tror du? 130 00:19:21,743 --> 00:19:25,580 Så hun den person, der bortførte drengen? 131 00:19:25,663 --> 00:19:30,458 Måske. Men hun er stadig meget oprevet. 132 00:19:30,542 --> 00:19:35,504 Men læreren så en ældre mand i et mørk jakkesæt. 133 00:19:35,587 --> 00:19:41,175 Jeg vil have en tegner her til. Flyv ham ind med en helikopter. 134 00:19:41,258 --> 00:19:44,259 - Ellers andet? - Vi er lige gået i gang. 135 00:19:44,343 --> 00:19:49,847 Hør efter! Dette er officielt en FBl-efterforskning. 136 00:19:49,930 --> 00:19:52,933 Orienter Carlson og McAvoy- 137 00:19:53,016 --> 00:19:57,353 - om jeres forhør og om indsamlet bevismateriale. 138 00:19:57,436 --> 00:20:02,482 Et team er på vej fra Washington, Men indtil videre hjælper I os. 139 00:20:02,565 --> 00:20:08,110 Det er tydeligvis et FBl-anliggende, så prøv ikke på noget. 140 00:20:08,193 --> 00:20:13,948 Indtil drengen atter sover i sin egen seng, arbejder I alle for mig. 141 00:20:14,031 --> 00:20:17,242 Er det forstået? 142 00:20:18,534 --> 00:20:23,371 Okay. Jeg går ind og taler med moderen nu. 143 00:20:47,847 --> 00:20:51,225 Som I kan se, har vi ikke spildt tiden. 144 00:20:51,308 --> 00:20:56,520 Vi regner med at kunne åbne en måned tidligere end beregnet. 145 00:20:56,604 --> 00:21:00,481 Vi arbejder for at sikre, at tilladelserne er på plads. 146 00:21:00,564 --> 00:21:04,609 Goddag. Jeg håber, at I kan lide, hvad I ser. 147 00:21:04,692 --> 00:21:07,569 Undskyld mig et øjeblik. 148 00:21:08,695 --> 00:21:11,030 Proctor. 149 00:21:12,698 --> 00:21:16,701 Det ser godt ud. Og forud for tidsplanen. 150 00:21:16,785 --> 00:21:21,205 Min niece Rebecca Bowman. Hun skal lære branchen at kende. 151 00:21:21,288 --> 00:21:26,624 Alex Longshadow. Undskyld, høvding Alex Longshadow. 152 00:21:26,708 --> 00:21:32,129 - Leder af kinaho-stammerådet. - Hvad laver du her, Proctor? 153 00:21:32,212 --> 00:21:35,464 - Havde I ikke et møde? - Det har vi også. 154 00:21:35,548 --> 00:21:42,095 Men Alex glemte at sige, at han havde inviteret nye potentielle investorer. 155 00:21:43,929 --> 00:21:50,100 Det er intet personligt. Som partner må man gøre indrømmelser. 156 00:21:50,183 --> 00:21:55,062 Vi er ikke partnere. Det har jeg allerede gjort tydeligt. 157 00:21:55,145 --> 00:21:59,398 Jeg beder dig for sidste gang om at lade os være. 158 00:21:59,482 --> 00:22:02,526 Fremover vil jeg ikke være så høflig. 159 00:22:04,485 --> 00:22:08,113 Bemærk hans tone. Læg mærke til hans holdning. 160 00:22:08,197 --> 00:22:12,950 Han føler sig sikker på, at han har magten. 161 00:22:18,495 --> 00:22:21,122 Forsvind. 162 00:22:21,205 --> 00:22:25,292 Din far og jeg havde en aftale. Du brød dig ikke om den- 163 00:22:25,375 --> 00:22:28,920 - men du arvede den som alt andet. 164 00:22:29,003 --> 00:22:35,925 Det eneste, du kan gøre, er at ære den aftale. 165 00:22:36,008 --> 00:22:42,470 Hvis du vil bryde din fars løfter, må jeg overveje betingelserne. 166 00:22:45,556 --> 00:22:48,975 Ved I, hvad dette er? 167 00:22:49,059 --> 00:22:53,520 - En fløjte. - Det er en magtdemonstration. 168 00:22:59,108 --> 00:23:01,818 Kom så! Vi er færdige. 169 00:23:22,667 --> 00:23:25,794 Det var hyggeligt at møde dig. 170 00:23:36,634 --> 00:23:39,678 Det var sjovt. 171 00:23:39,762 --> 00:23:43,932 Det var spild af tid. Håndværkerne skal arbejde. 172 00:23:44,015 --> 00:23:47,476 Hvorfor gjorde du det så? 173 00:23:47,559 --> 00:23:52,772 Jeg lovede hans far, at jeg ikke ville slå ham ihjel. 174 00:24:10,117 --> 00:24:15,871 - Er alt i orden, Max? - Jeg vil hjem til min mor. 175 00:24:26,879 --> 00:24:32,133 Hej... Du skal ikke være bange for mig. 176 00:24:34,593 --> 00:24:40,597 - Jeg vil aldrig gøre dig ondt. - Jeg vil bare gerne hjem. 177 00:24:46,560 --> 00:24:50,979 - Hvad er der i vejen? - Jeg kan ikke få vejret. 178 00:24:51,063 --> 00:24:54,315 Jeg skal bruge min spray. 179 00:24:56,775 --> 00:25:02,238 - Slap af. Træk vejret dybt. - Det kan jeg ikke. 180 00:25:02,321 --> 00:25:05,323 Jeg har astma. 181 00:25:30,008 --> 00:25:33,886 - Døren var ikke låst. - Det passer ikke. 182 00:25:52,482 --> 00:25:56,485 Jeg har brug for din hjælp. 183 00:25:59,612 --> 00:26:03,490 - Vil du have min hjælp? - Ja. 184 00:26:04,991 --> 00:26:08,285 Ført må jeg spørge dig om noget. 185 00:26:08,368 --> 00:26:13,455 Amish-pigen Rebecca... Har du knaldet hende? 186 00:26:15,707 --> 00:26:21,294 - Hvad har det med noget at gøre? - Hun er min niece. 187 00:26:21,378 --> 00:26:26,840 - Disse små lortebyer. - Så det er et ja? 188 00:26:26,924 --> 00:26:29,884 Vent lige. 189 00:26:32,427 --> 00:26:34,679 Vent! 190 00:27:24,172 --> 00:27:26,799 Er det nok nu? 191 00:29:08,539 --> 00:29:11,625 Jeg tror, det er nok. 192 00:29:15,919 --> 00:29:17,587 Godt. 193 00:29:36,309 --> 00:29:39,436 Hvad ville du tale om? 194 00:29:41,896 --> 00:29:44,982 Der er kommet nogle mænd til byen. 195 00:29:46,150 --> 00:29:49,694 De er ude efter mig. 196 00:29:49,777 --> 00:29:55,282 Jeg burde bare lade dem få det, de kom efter. 197 00:29:55,365 --> 00:29:59,117 - Det er du for klog til. - Hvorfor det? 198 00:30:00,326 --> 00:30:04,829 Fordi jeg vil skylde dig en tjeneste. 199 00:30:22,008 --> 00:30:24,635 En ting... 200 00:30:24,718 --> 00:30:28,763 Du skal lade Rebecca være i fred. 201 00:30:31,098 --> 00:30:34,893 - Det er en aftale. - Det er ingen aftale. 202 00:30:34,976 --> 00:30:37,853 Det er en kendsgerning. 203 00:31:54,200 --> 00:31:59,954 Hvor længe har det været gravet ned i vores baghave? 204 00:32:04,206 --> 00:32:09,210 Der er ting, du ikke kender til. Ting fra min fortid. 205 00:32:09,293 --> 00:32:14,214 Men det er i dag, du har en pistol i hånden. 206 00:32:16,674 --> 00:32:19,718 Jeg elsker dig, Gordon. 207 00:32:22,387 --> 00:32:25,848 Jeg kan ikke gøre dette. Max har brug for mig. 208 00:32:25,931 --> 00:32:31,518 Er noget om os sandt? Er Carrie dit rigtige navn? 209 00:32:32,685 --> 00:32:34,937 Ikke nu. 210 00:32:38,439 --> 00:32:39,982 Satans. 211 00:32:52,158 --> 00:32:59,162 Her er hun. Du vidste nok ikke, at din mor kunne håndtere et våben. 212 00:32:59,246 --> 00:33:02,623 Hun var på din alder, da jeg lærte hende det. 213 00:33:02,707 --> 00:33:06,626 - Gå ovenpå. - Nej, bliv her. 214 00:33:06,710 --> 00:33:11,130 - Bland hende udenom. - Læg pistolen. 215 00:33:11,213 --> 00:33:13,715 Læg den! 216 00:33:34,480 --> 00:33:37,857 Deva. Hvor gammel er du? 217 00:33:38,983 --> 00:33:41,568 Jeg er 15. 218 00:33:41,652 --> 00:33:44,279 - 15... - Lad være. 219 00:33:44,362 --> 00:33:48,990 - Hvem er du? - Jeg er din bedstefar. 220 00:33:49,073 --> 00:33:53,660 - Min bedstefar er død. - Nej, ikke endnu. 221 00:33:55,953 --> 00:33:58,163 Deva! 222 00:34:05,669 --> 00:34:08,296 Er det ham? 223 00:34:09,630 --> 00:34:11,756 Nej, Gordon! 224 00:34:11,839 --> 00:34:15,008 Fortæl mig, hvor min søn er henne. 225 00:34:16,051 --> 00:34:20,513 Din søn har været væk i fem timer, og du er vred og bange. 226 00:34:20,596 --> 00:34:24,224 Min datter har været væk i 15 år. 227 00:34:24,307 --> 00:34:28,394 - Få Deva væk herfra. - Gordon. 228 00:34:29,895 --> 00:34:35,774 Hvis du skyder ham, skærer hans mænd halsen over på Max. 229 00:34:42,778 --> 00:34:46,740 Er det en måde at byde sin svigerfar velkomme på? 230 00:34:46,823 --> 00:34:50,326 Jeg beder dig. Gør ikke min far fortræd. 231 00:34:51,493 --> 00:34:57,289 - Det er ikke din far. - Jeg beder dig. 232 00:35:08,213 --> 00:35:11,090 Okay. Jeg beder jer. 233 00:35:12,383 --> 00:35:16,720 Kan vi ikke bare sætte os alle sammen? 234 00:35:20,639 --> 00:35:23,683 Som en familie. 235 00:35:38,527 --> 00:35:42,530 - Min bror Max... - Hver ting til sin tid. 236 00:35:45,199 --> 00:35:49,493 Din mor har fortalt dig mange løgne, Deva. 237 00:35:49,577 --> 00:35:55,247 Hun har måske også løjet for din stedfar. Jeg ved det ikke. 238 00:35:56,831 --> 00:36:01,001 Se hendes ansigt. Det er sandt. 239 00:36:02,878 --> 00:36:07,673 - Mor! - Undskyld, undskyld. 240 00:36:10,800 --> 00:36:15,262 - Din bror har en maskine, Deva. - Hans spray. 241 00:36:15,345 --> 00:36:20,890 - Ja. Hent den til mig. - Får han anfald? 242 00:36:22,558 --> 00:36:27,979 - Han kan dø. - Så må du hellere skynde dig. 243 00:36:38,362 --> 00:36:43,115 Lad være. Tag mig med. 244 00:36:43,199 --> 00:36:49,995 Du kan gøre, hvad du vil, men jeg vil sikre mig, at han har det godt. 245 00:36:50,078 --> 00:36:53,789 Han er bare en lille dreng. 246 00:36:54,915 --> 00:36:58,501 Han er bare en lille dreng. 247 00:37:05,381 --> 00:37:07,633 Anastasia. 248 00:37:09,676 --> 00:37:12,177 Ja, far? 249 00:37:12,260 --> 00:37:15,179 Hvor er Olek? 250 00:37:23,227 --> 00:37:27,397 Jeg vil ikke vise dig nogen nåde. 251 00:37:38,321 --> 00:37:44,158 - Jeg kan tage mig af ham. - Du er sådan en sød pige. 252 00:37:46,660 --> 00:37:49,412 Vi ses en anden gang. 253 00:37:58,586 --> 00:38:00,504 Hej. 254 00:38:02,713 --> 00:38:08,551 - Jeg slår dig ihjel. - Det har du allerede gjort. 255 00:38:43,159 --> 00:38:46,370 - Jeffrey Thompson? - Ja? 256 00:38:46,454 --> 00:38:49,039 Du er en stor fyr. 257 00:38:50,206 --> 00:38:57,044 - Og noget af en ludoman. - Rick ved, at jeg kan skaffe pengene. 258 00:39:00,255 --> 00:39:03,924 Rick arbejder for mig. Det er ikke hans beslutning. 259 00:39:04,007 --> 00:39:10,554 Pengene tilhører stammen, og jeg må beskytte dem. 260 00:39:13,056 --> 00:39:17,476 - Du skylder os 46.000 dollar. - Ja, det ved jeg. 261 00:39:17,559 --> 00:39:24,647 Du spiller også andre steder. Du skylder Fox Valley 60.000. 262 00:39:24,730 --> 00:39:29,651 - De er nogle hårde nysere. - Hvad angår det dig? 263 00:39:29,734 --> 00:39:34,238 Vi samarbejder og gør hinanden tjenester. 264 00:39:34,321 --> 00:39:40,451 - Jeg kan viske tavlen ren. - Hvorfor skulle du gøre det? 265 00:39:42,452 --> 00:39:47,288 Du har arbejdet for Kai Proctor. Hvad skete der? 266 00:39:47,372 --> 00:39:52,667 - Vores veje skiltes. - Jeg har hørt, at du blev fyret. 267 00:39:52,751 --> 00:39:58,088 Ligesom du var ved at betale din gæld af. 268 00:40:01,090 --> 00:40:06,594 Du ved, at du har mig, og det samme gør jeg. 269 00:40:07,929 --> 00:40:11,430 Bare fortæl mig, hvad planen er. 270 00:40:13,932 --> 00:40:17,310 Jeg kan godt lide din indstilling. 271 00:40:34,865 --> 00:40:40,410 - Du ser forfærdelig ud. - Det har været en lang dag. 272 00:40:41,911 --> 00:40:46,998 Nogle gange venter man så længe på noget- 273 00:40:47,081 --> 00:40:51,543 - at det ikke kan leve op til forventningerne. 274 00:40:51,626 --> 00:40:55,046 Måske skulle du bare tage hjem. 275 00:40:57,256 --> 00:41:02,717 Så du leger politi nu? Usædvanligt, men dumt. 276 00:41:02,801 --> 00:41:09,264 Sådan har du altid været. Uden tanke for konsekvenserne. 277 00:41:09,347 --> 00:41:16,144 - Du ville være en dårlig skakspiller. - Vil du fornærme mig ihjel? 278 00:41:16,227 --> 00:41:20,814 Du var spærret inde med dyr i alle de år. 279 00:41:20,898 --> 00:41:27,485 Så kommer du her til og opdager, at hun er gift og har en familie. 280 00:41:29,361 --> 00:41:34,240 - Hvor er drengen, Rabbit? - Du kan ikke hjælpe ham. 281 00:41:34,323 --> 00:41:40,536 - Vil du dræbe en lille dreng? - Det behøver du ikke bekymre dig om. 282 00:41:43,163 --> 00:41:48,292 - Vil du skyde mig eller hvad? - Jeg overvejer det. 283 00:41:48,376 --> 00:41:51,545 Bestem dig i en fart. 284 00:41:54,379 --> 00:41:56,172 Ikke? 285 00:42:01,218 --> 00:42:03,219 Okay. 286 00:42:08,181 --> 00:42:13,894 - Hvad vil du, Rabbit? - Se dig i øjnene en sidste gang. 287 00:42:15,020 --> 00:42:19,481 Jeg ville være den sidste, du nogensinde så. 288 00:42:29,530 --> 00:42:31,656 Farvel. 289 00:42:56,299 --> 00:42:57,842 Satans. 290 00:43:02,707 --> 00:43:05,199 Jonathan Kobylecki www.broadcasttext.com