1 00:00:13,000 --> 00:00:17,045 - Er der noget, du gerne vil tale om? - Ikke rigtigt. 2 00:00:17,129 --> 00:00:21,132 Hver uge sidder du tavst på sofaen. 3 00:00:21,216 --> 00:00:24,969 - Ved du, hvorfor du er her? - Jeg blev fanget. 4 00:00:25,052 --> 00:00:28,681 Nej, hvorfor du er her hos mig? 5 00:00:28,764 --> 00:00:33,560 - Det er jeg nødt til. - Det kan man godt sige. 6 00:00:33,644 --> 00:00:37,689 Jeg skal vurdere din rehabilitering. 7 00:00:37,772 --> 00:00:44,320 - Ingen bliver rehabiliteret herinde. - Vi rehabiliterer os selv. 8 00:00:45,988 --> 00:00:49,908 - Du har været her i syv år? - Noget i den stil. 9 00:00:49,992 --> 00:00:55,747 En del slagsmål. Du kan blive prøveløsladt om fire måneder. 10 00:00:55,830 --> 00:01:01,460 En mand som dig burde i det mindste foregive at samarbejde- 11 00:01:01,544 --> 00:01:04,213 - for at få mig til at anbefale dig. 12 00:01:04,296 --> 00:01:08,300 Jeg vil måske bare ikke lyve for en løgner. 13 00:01:08,383 --> 00:01:11,761 Fair nok. Men jeg er her for at hjælpe dig. 14 00:01:11,844 --> 00:01:18,517 Jeg er en journal, der skal ordnes, inden du skal hjem til kattene. 15 00:01:18,601 --> 00:01:25,190 - Hvorfor tror du, at jeg har katte? - Du har i hvert fald én. 16 00:01:25,273 --> 00:01:31,153 - Hvad ellers? - Du har en sort bh på igen. 17 00:01:31,237 --> 00:01:35,991 Det er sket før, så det skyldes ikke, at du ikke har vasket. 18 00:01:36,075 --> 00:01:41,663 Så havde du undladt at tage bh på. Dine bryster er ikke så store. 19 00:01:41,746 --> 00:01:45,917 Du fremhæver bevidst din seksualitet. 20 00:01:46,000 --> 00:01:50,671 Måske har du lige slået op med nogen eller er blevet skilt. 21 00:01:50,754 --> 00:01:56,593 Du tænder på at sidde over for mænd, der ikke har set en kvinde i årevis. 22 00:01:56,676 --> 00:02:02,515 At vide, at vi går tilbage og river den af, mens vi tænker på dig. 23 00:02:02,598 --> 00:02:08,771 Hvorfor skulle en kvinde som dig ellers arbejde et sted som dette? 24 00:02:09,897 --> 00:02:15,819 Og ja, du har katte. Hver gang du går i mørkt tøj- 25 00:02:15,902 --> 00:02:21,782 - som din stramme buksedragt, ser jeg hår. 26 00:02:21,866 --> 00:02:26,203 - Du er meget observant. - Det er en arbejdsskade. 27 00:02:26,286 --> 00:02:30,874 - Har du tænkt dig at stjæle igen? - Det er en fælde. 28 00:02:30,957 --> 00:02:36,504 Svarer jeg nej, lyver jeg. Svarer jeg ja, bliver jeg ikke løsladt. 29 00:02:36,587 --> 00:02:39,423 Det er ikke alt, der er en fælde. 30 00:02:41,133 --> 00:02:45,595 Sig ikke det til en mand, der bor i en celle. 31 00:02:46,763 --> 00:02:51,726 - Jeg kan godt lide dig. - Er det ikke imod reglerne? 32 00:02:53,352 --> 00:02:54,895 Jo. 33 00:04:13,507 --> 00:04:19,513 - Hvad vil du, Rabbit? - Se dig i øjnene en sidste gang. 34 00:04:19,596 --> 00:04:21,723 Farvel. 35 00:04:33,108 --> 00:04:34,651 Satans. 36 00:06:29,963 --> 00:06:33,216 Du står vist i gæld til mig. 37 00:07:05,495 --> 00:07:07,080 Hej. 38 00:07:08,331 --> 00:07:11,626 - Det er din tur. - Jeg gider ikke spille. 39 00:07:11,709 --> 00:07:16,797 Det vil træne din hjerne. Lære dig tålmodighed. 40 00:08:10,512 --> 00:08:12,931 Hold da op. 41 00:08:13,014 --> 00:08:15,641 Undersøg bagsiden, Emmett. 42 00:08:23,940 --> 00:08:26,818 Hvad er der sket? 43 00:08:34,533 --> 00:08:36,869 Hood! Sherif Hood! 44 00:08:39,621 --> 00:08:43,792 Jeg ved ikke, hvad der skete. De begyndte at skyde. 45 00:08:43,875 --> 00:08:50,339 Det er importeret militært udstyr. Det er lidt for sofistikeret. 46 00:08:50,423 --> 00:08:55,219 - Jeg vil bare finde drengen. - Nej, det er mit ansvar. 47 00:08:55,302 --> 00:08:59,222 Du er blevet en hindring for efterforskningen. 48 00:08:59,306 --> 00:09:05,144 Jeg kan ringe til en dommer og få dig suspenderet. 49 00:09:18,489 --> 00:09:22,159 Hood! Hvor skal du hen? 50 00:09:28,915 --> 00:09:33,336 Hvis du vil stoppe mig, så må du skyde mig. 51 00:09:39,341 --> 00:09:42,136 Giv mig dit våben. 52 00:09:55,606 --> 00:09:59,693 - Hvad leder du efter? - Det ved jeg, når jeg finder det. 53 00:09:59,776 --> 00:10:05,698 Jeg kan hjælpe dig. Jeg har boet her hele mit liv. 54 00:10:05,782 --> 00:10:11,662 - Sig nu bare, hvad du har. - Det er et trafikkamera. 55 00:10:11,746 --> 00:10:16,166 - Hvordan ved du, at det er ham? - New York- nummerplader og fire biler. 56 00:10:16,250 --> 00:10:22,839 Jeg forsøgte at ringe til vores sherif, men han svarer ikke. 57 00:10:22,922 --> 00:10:27,718 Nummerpladerne er falske, men de tager ikke af sted igen. 58 00:10:27,802 --> 00:10:31,722 - Er alt, som det skal være? - Nej. 59 00:10:31,805 --> 00:10:35,016 Hvis Rabbit er her, er intet, som det skal være. 60 00:10:36,059 --> 00:10:42,565 Jeg sagde, at vi skulle af sted. Det har hele tiden været en dårlig ide. 61 00:10:42,648 --> 00:10:45,192 Hvordan finder vi drengen? 62 00:10:45,276 --> 00:10:52,824 Vi kigger på trafikkameraer og sikkerhedskameraer. 63 00:10:52,907 --> 00:10:58,121 Vi bruger CIAs spionsatellitter og kigger efter varmesignaturer. 64 00:10:58,204 --> 00:11:03,876 Det er en lille nål i en stor høstak. Området er for stort. 65 00:11:03,959 --> 00:11:09,130 Jeg behøver 20 mand, men der er kun os to. 66 00:11:20,057 --> 00:11:22,351 Eller os tre. 67 00:11:26,688 --> 00:11:30,149 Hej, Job. Det er længe siden. 68 00:11:33,277 --> 00:11:36,113 Hele banden er samlet. 69 00:11:44,579 --> 00:11:47,790 Jeg beder dig. Bliv ved med at prøve. 70 00:12:17,275 --> 00:12:20,403 De er her for at beskytte os. 71 00:12:21,821 --> 00:12:24,948 Hej. Er alt i orden? 72 00:12:36,167 --> 00:12:40,129 Jeg er ked af alt dette, Deva. 73 00:12:42,172 --> 00:12:45,467 Hvorfor ville hun lyve over for os? 74 00:12:50,763 --> 00:12:55,434 Alt bliver ikke godt igen, gør det vel? 75 00:12:57,478 --> 00:13:03,066 Jeg ved det ikke, skat. Det gør jeg ikke. 76 00:13:38,056 --> 00:13:43,936 Du har en beundringsværdig evne til at overleve. 77 00:13:46,522 --> 00:13:50,859 Jeg er allerede død. Det ved jeg godt. 78 00:13:50,942 --> 00:13:55,613 Ja. Så hvorfor gør du modstand? 79 00:13:57,240 --> 00:14:02,077 - Der har ikke være andre muligheder. - Såsom? 80 00:14:05,997 --> 00:14:08,416 Overgivelse. 81 00:14:08,500 --> 00:14:11,502 Vil du ofre dig for drengens skyld? 82 00:14:16,590 --> 00:14:18,300 Nej. 83 00:14:20,886 --> 00:14:23,513 For dem alle sammen. 84 00:14:23,597 --> 00:14:29,560 Du anerkender endeligt dit ansvar for alt dette? 85 00:14:33,564 --> 00:14:35,315 Ja. 86 00:14:53,290 --> 00:14:55,792 Onkel Kai? 87 00:14:55,875 --> 00:14:58,628 - Hej. - Hej. 88 00:15:00,129 --> 00:15:04,800 Jeg har tænkt mig at tage et glas vin nedenunder. 89 00:15:04,884 --> 00:15:08,053 Jeg havde faktisk tænkt mig at gå i seng. 90 00:15:09,429 --> 00:15:14,058 - Godnat. - Godnat, Rebecca. 91 00:16:20,618 --> 00:16:22,954 Hvem har sendt dig? 92 00:16:24,914 --> 00:16:27,499 De forpulede indianere. 93 00:17:14,667 --> 00:17:17,503 Hjælp din onkel. 94 00:17:34,393 --> 00:17:38,730 - Du har været oppe at slås? - Det var en misforståelse. 95 00:17:38,813 --> 00:17:41,065 Vil du fortælle mig om det? 96 00:17:41,149 --> 00:17:46,529 En var lun på mig, og jeg ville bare have, at vi var venner. 97 00:18:04,003 --> 00:18:07,422 - Er vi færdige? - Ikke helt. 98 00:18:11,968 --> 00:18:15,721 - Det må være udmattende. - Hvad? 99 00:18:18,099 --> 00:18:24,146 Konstant at være på vagt og overveje, hvor næste angreb kommer fra. 100 00:18:25,647 --> 00:18:28,733 Finder du nogensinde hvile? 101 00:18:32,195 --> 00:18:35,531 Jeg har kigget i politirapporten. 102 00:18:37,241 --> 00:18:40,285 I var to i bygningen. 103 00:18:41,453 --> 00:18:47,125 Du nåede skoven, hvor chancen for flugt var langt større. 104 00:18:47,208 --> 00:18:50,419 Alligevel vendte du om. Hvorfor? 105 00:18:55,757 --> 00:18:58,802 Din medsammensvorne. 106 00:19:00,303 --> 00:19:03,014 Det var en kvinde. 107 00:19:05,891 --> 00:19:12,814 Vores samtaler er fortrolige. Du kan ikke belaste hende. 108 00:19:14,691 --> 00:19:17,777 Du må have elsket hende meget højt. 109 00:19:19,612 --> 00:19:25,034 Du har hverken set eller hørt fra hende siden. 110 00:19:28,412 --> 00:19:31,540 Det gør mig frygteligt ondt. 111 00:20:28,466 --> 00:20:32,302 - Er alt i orden? - Ja. 112 00:20:36,181 --> 00:20:41,310 - Hvor har du været henne? - Rundt omkring. 113 00:20:44,188 --> 00:20:49,359 Vil du blive her lidt, nu hvor han er borte? 114 00:20:52,320 --> 00:20:57,950 - Jeg kunne godt bruge dig. - Det er ikke lige min stil. 115 00:21:31,272 --> 00:21:36,902 - Det er interessant. - Det svin! Dette er mit hjem. 116 00:21:36,985 --> 00:21:39,571 Er du vred over, at han- 117 00:21:39,654 --> 00:21:44,534 - du ville myrde, ikke respekterer dit privatliv? 118 00:21:49,455 --> 00:21:51,999 Hvad er dette? 119 00:21:55,002 --> 00:21:58,004 Det er ét af vores. 120 00:22:02,884 --> 00:22:07,429 Måske jeg hellere må blive et stykke tid. 121 00:22:41,335 --> 00:22:44,713 Han vil køre dig hjem, Max. 122 00:22:55,139 --> 00:22:57,808 Det skal nok gå, Max. 123 00:22:59,059 --> 00:23:00,811 Hej. 124 00:23:02,854 --> 00:23:06,274 Ingen vil gøre dig fortræd. 125 00:23:06,357 --> 00:23:08,442 Af sted. 126 00:23:23,581 --> 00:23:27,209 Du stolede på, at jeg holdt mit ord? 127 00:23:28,711 --> 00:23:31,797 Det har du altid gjort. 128 00:23:40,471 --> 00:23:45,642 Dit opkald er sendt videre til en telefonsvarer. 129 00:23:45,726 --> 00:23:49,896 - Der er stadig intet svar. - Bliv ved. 130 00:24:06,703 --> 00:24:09,080 Alt er i orden. 131 00:24:13,292 --> 00:24:16,712 - Gordon. - Sugar. 132 00:24:16,795 --> 00:24:19,715 Hvad laver du her? 133 00:24:22,342 --> 00:24:26,054 - Max er tilbage. - Hvad? Hvordan har han det? 134 00:24:26,137 --> 00:24:31,726 Han er uskadt. Han og Deva er hos FBI. Han kom hjem for lidt siden. 135 00:24:31,809 --> 00:24:36,813 Han ringede på døren. De havde sat ham af en gade derfra. 136 00:24:36,897 --> 00:24:41,234 Jeg forstår ikke. Siger du, at de bare... 137 00:24:42,610 --> 00:24:47,823 - Satte de ham bare af uden videre? - Nej, ikke uden videre. 138 00:24:49,408 --> 00:24:53,787 - Din far bad ham fortælle dig noget. - Hvad? 139 00:24:55,455 --> 00:24:58,917 Han sagde, at du var tilgivet. 140 00:25:02,169 --> 00:25:06,465 - Hood. - Max sagde, at de har ham. 141 00:25:06,548 --> 00:25:11,761 - Han lod sig udveksle med Max. - Hvorfor skulle han... 142 00:25:11,845 --> 00:25:14,222 Mobilen! 143 00:25:16,099 --> 00:25:19,477 - Hvad? - Jeg kan spore hans mobil. 144 00:25:19,560 --> 00:25:24,189 - Hvad er det? - Bottoms, nær North Valley- skoven. 145 00:25:24,273 --> 00:25:29,277 - Hvad er der dér? - Jeg kan ikke komme på noget. 146 00:25:29,361 --> 00:25:33,156 Vent lidt... Smelteværket. 147 00:25:35,741 --> 00:25:41,496 Vi har kigget på kort hele dagen, og så kommer han bare på det. 148 00:25:41,580 --> 00:25:44,583 Bottoms er ikke med på de fleste kort. 149 00:25:44,666 --> 00:25:48,378 - Er det dér? - Ja. 150 00:25:53,841 --> 00:25:58,637 - Hvad laver du? Lad FBI klare det. - Det kan jeg ikke. 151 00:25:58,720 --> 00:26:02,348 Det er du nødt til. Jeg kender ikke Hoods rolle- 152 00:26:02,432 --> 00:26:06,519 - men vores børns liv er blevet vendt på hovedet. 153 00:26:06,602 --> 00:26:12,149 Intet og ingen er vigtigere end det. 154 00:26:17,696 --> 00:26:19,781 Kom. 155 00:26:23,701 --> 00:26:28,789 Du løj for mig. Du løj for vores børn. 156 00:26:28,872 --> 00:26:35,587 Hvis du vil forsøge at gøre bod, skal du komme med mig hjem nu. 157 00:26:35,670 --> 00:26:38,714 Gør ikke dette, Gordon. 158 00:26:39,924 --> 00:26:45,971 - Tving mig ikke til at vælge. - Tager du med dem, har du valgt. 159 00:26:51,351 --> 00:26:56,022 - Hvad laver du? - Jeg har set dig køre. Hop ind. 160 00:27:06,990 --> 00:27:10,368 Vi vil sikkert dø. 161 00:27:11,536 --> 00:27:13,871 Sikkert. 162 00:27:15,873 --> 00:27:22,003 Hvis vi dør, skal du bare vide, at jeg ikke bryder mig om dig. 163 00:27:25,340 --> 00:27:29,802 - Det er forstået. - Hvis du skal køre, så kør! 164 00:27:29,885 --> 00:27:34,431 I morgen tidlig vil jeg enten være død eller derhjemme. 165 00:27:47,318 --> 00:27:49,278 Kør nu bare. 166 00:27:56,242 --> 00:28:02,456 Din høring er om to uger. Føler du dig parat? 167 00:28:02,540 --> 00:28:08,503 - Ja, det synes jeg. - Du glæder dig nok til at komme ud. 168 00:28:09,921 --> 00:28:11,923 Tror du, at de løslader mig? 169 00:28:12,006 --> 00:28:16,552 Du fremstår intelligent, angerfuld og velformuleret. 170 00:28:16,636 --> 00:28:21,807 Desuden har jeg skrevet den bedste evaluering nogensinde. 171 00:28:23,016 --> 00:28:25,227 Tak. 172 00:28:25,310 --> 00:28:29,439 - Jeg ville bare ønske... - Hvad? 173 00:28:29,522 --> 00:28:31,816 Det er ingenting. 174 00:28:31,899 --> 00:28:38,197 Det er vores sidste møde. Vi kommer aldrig til at se hinanden igen. 175 00:28:40,782 --> 00:28:46,621 Jeg ville ønske, at vi havde mødt hinanden under andre omstændigheder. 176 00:28:47,997 --> 00:28:53,210 - Det er en ynkelig kliché. - Nej. 177 00:28:56,255 --> 00:28:59,216 Du reddede mig herinde. 178 00:28:59,299 --> 00:29:02,802 - Er du bange? - Hunderæd. 179 00:29:03,886 --> 00:29:07,348 Skal du se Ana, når du løslades? 180 00:29:07,431 --> 00:29:13,353 Ja, der er et par steder, hvor jeg tror, at jeg kan... 181 00:29:16,523 --> 00:29:19,317 ...lede efter hende. 182 00:29:22,528 --> 00:29:25,573 - Hvem er du? - Hvad? 183 00:29:26,782 --> 00:29:29,034 Hvem fanden er du? 184 00:29:30,577 --> 00:29:34,414 Jeg har aldrig fortalt dig, hvad hun hedder. 185 00:29:34,497 --> 00:29:40,419 Mr Rabbit har en besked til dig. Du vil ikke blive prøveløsladt. 186 00:29:40,503 --> 00:29:45,507 Du skal afsone de sidste otte år. Og når du løslades, venter han på dig. 187 00:29:45,590 --> 00:29:49,219 Du kan ikke gemme dig for ham. 188 00:29:50,428 --> 00:29:53,097 Hold op! Du må ikke slå mig ihjel. 189 00:30:19,162 --> 00:30:22,957 Det er pudsigt at være her sammen med dig. 190 00:30:24,834 --> 00:30:31,131 Jeg tænker på den tid, vi tilbragte sammen. Alle tre. 191 00:30:34,968 --> 00:30:39,472 - Vi var en familie. - Lad være med at lyve for dig selv. 192 00:30:39,556 --> 00:30:42,558 Vi var aldrig en familie. 193 00:30:42,642 --> 00:30:47,187 Ana og jeg var en familie. 194 00:30:47,271 --> 00:30:49,231 Du var ikke en del af den. 195 00:30:49,314 --> 00:30:54,903 - Vi lyver begge over for os selv. - Rend mig i røven. 196 00:30:54,986 --> 00:31:02,201 Du forrådte mig af kærlighed. Men din elskede forrådte dig. 197 00:31:02,284 --> 00:31:08,582 Og for et par dage siden solgte hun dit liv for sit eget. 198 00:31:10,542 --> 00:31:15,755 Min datter kan straffe dig bedre, end jeg kan. 199 00:31:17,548 --> 00:31:22,386 Men man kan jo altid gøre sit bedste. 200 00:31:43,279 --> 00:31:45,365 Brock... 201 00:31:46,616 --> 00:31:53,038 - Hvad er der? - Jeg ved det ikke. Satans! 202 00:31:53,122 --> 00:31:56,374 Kørte du for hurtigt? Jeg vidste det. 203 00:32:12,681 --> 00:32:15,934 Godaften. 204 00:32:18,144 --> 00:32:23,941 - Din søn er dukket uskadt op. - Det ved jeg. Tak. 205 00:32:24,024 --> 00:32:25,818 Og... 206 00:32:28,528 --> 00:32:35,660 I skal vist ikke til forældremøde. Stig ud af bilen, mrs Hopewell. 207 00:32:43,625 --> 00:32:46,962 Sådan. Er det ikke bedre? 208 00:33:08,898 --> 00:33:13,360 Du tog min eneste datter fra mig. 209 00:33:13,444 --> 00:33:19,491 Ingen ord kan beskrive smerten. Eller mit raseri. 210 00:33:19,574 --> 00:33:24,495 Det kunne ikke gå hurtigt nok med at komme væk fra dig. 211 00:33:45,681 --> 00:33:51,728 Hun hadede dig mere, end hun nogensinde elskede mig. 212 00:33:53,480 --> 00:33:58,109 Du har ret. Jeg tog din lille pige. 213 00:33:59,610 --> 00:34:05,782 Og du kan intet gøre, der kan forandre det faktum. 214 00:34:05,866 --> 00:34:09,244 Jeg kan se dig betale for dit forræderi. 215 00:34:09,327 --> 00:34:12,914 Så hold kæft og kom i gang. 216 00:34:25,675 --> 00:34:28,511 Vi fik opkaldet. Hvad sker der? 217 00:34:28,594 --> 00:34:33,182 Hood er kidnappet af dem, der tog hendes søn. 218 00:34:33,265 --> 00:34:39,563 Han gav sig selv i bytte for Max. De dræber ham, hvis ikke jeg når frem. 219 00:34:39,646 --> 00:34:43,107 - Hvorfor ringede du ikke? - Det kunne jeg ikke. 220 00:34:43,191 --> 00:34:47,445 Du kan ikke ringe til politiet? Det lyder mærkeligt. 221 00:34:47,528 --> 00:34:52,991 Synes du, det er mærkeligt? Se, hvem hun i stedet fik fat på. 222 00:34:54,576 --> 00:34:59,872 Mrs Hopewell havde to Springfield DX- 9er på sig. 223 00:34:59,956 --> 00:35:03,125 Hvad fanden er det, der foregår? 224 00:35:04,418 --> 00:35:10,007 Han, der har Hood, er en gangster ved navn Rabbit. Vi har en fælles fortid. 225 00:35:10,090 --> 00:35:13,802 Han er ude efter mig. Derfor tog han Max. 226 00:35:13,885 --> 00:35:20,766 Han har en mindre hær og vil dræbe enhver, der kommer i vejen. 227 00:35:20,850 --> 00:35:25,604 Hvad havde du og A- teamet tænkt jer at gøre? 228 00:35:29,441 --> 00:35:33,111 Han er måske allerede død. Vi spilder tiden. 229 00:35:33,194 --> 00:35:37,114 Dette er vanvid. Beklager. 230 00:35:37,198 --> 00:35:41,076 - Du er sheriffen. - Det ved jeg godt. 231 00:35:42,994 --> 00:35:45,038 Hvad? 232 00:35:45,121 --> 00:35:51,836 Hvis det var én af os, hvad ville Hood så gøre? 233 00:36:01,052 --> 00:36:03,555 Fandens. 234 00:36:09,518 --> 00:36:15,732 Jeg er ligeglad med, hvem de er. De har valgt den forkerte by. 235 00:36:15,816 --> 00:36:18,193 Okay. 236 00:36:35,417 --> 00:36:40,546 - Er du sikker på det her? - Ser jeg sikker ud? 237 00:36:46,593 --> 00:36:52,473 Bed mændene pakke sammen. Vi tager snart af sted. 238 00:37:10,615 --> 00:37:13,409 Da jeg var ung... 239 00:37:14,743 --> 00:37:18,914 ...fandt jeg to drenge ude på marken. 240 00:37:18,997 --> 00:37:25,211 De havde bundet en hund til et træ og tævede den med kæppe. 241 00:37:28,005 --> 00:37:31,717 Den var kommet slemt til skade. Den blødte. 242 00:37:32,968 --> 00:37:39,557 Dens forben var brækket. Da jeg var færdig med drengene... 243 00:37:41,351 --> 00:37:46,689 ...besluttede jeg mig for at pleje hunden. 244 00:37:46,772 --> 00:37:52,527 Men da jeg ville sætte den fri, bed den mig i benet. 245 00:37:52,611 --> 00:37:57,490 Hunden fulgte bare sit instinkt. Det vidste jeg godt. 246 00:37:57,574 --> 00:38:02,453 Men jeg vidste også, at jeg måtte dræbe den. 247 00:38:02,536 --> 00:38:08,166 For jeg fulgte også mit instinkt. 248 00:38:09,793 --> 00:38:13,171 Vi er faktisk alle dyr. 249 00:38:29,894 --> 00:38:32,146 Mine herrer. 250 00:38:38,318 --> 00:38:43,531 - Hvem fanden er du? - I bliver nødt til at åbne porten. 251 00:38:46,117 --> 00:38:48,911 Det er privat område. 252 00:38:48,995 --> 00:38:54,291 Hvis jeg havde en dollar for hver gang, jeg har hørt det. 253 00:38:54,375 --> 00:38:57,878 Åben porten, for helvede. 254 00:38:57,961 --> 00:39:02,298 - Rend mig. - Skal det være på den måde? 255 00:39:03,633 --> 00:39:08,137 Ælle, bælle, mig fortælle.... 256 00:39:10,139 --> 00:39:12,307 Hov! 257 00:39:19,355 --> 00:39:24,068 - Godt skudt. - Jeg har øvet mig. 258 00:39:39,665 --> 00:39:43,460 Jeg skulle have dræbt dig for 15 år siden. 259 00:39:43,544 --> 00:39:50,508 Men en del af mig håbede, at I begge ville ændre mening. 260 00:39:57,765 --> 00:40:01,727 Vent! Den eneste indgang er på den anden side. 261 00:40:01,810 --> 00:40:05,146 Vi er i undertal. Vi må overraske dem. 262 00:40:05,230 --> 00:40:08,733 Jeg afleder deres opmærksomhed. Vent på mit signal. 263 00:40:08,816 --> 00:40:12,695 - Hvad er planen? - Red Hood. Skyd alle andre. 264 00:40:12,778 --> 00:40:17,115 Ligesom du var jeg forblændet af kærlighed. 265 00:40:28,042 --> 00:40:29,585 Nej. 266 00:40:32,588 --> 00:40:35,382 Dette handler ikke om kærlighed. 267 00:40:35,465 --> 00:40:42,513 Vi brugte to år på at finde ud af, hvordan vi kunne snyde dig. 268 00:40:50,145 --> 00:40:54,607 Og det lykkedes for os. Det er derfor, du er vred. 269 00:40:56,651 --> 00:40:59,779 Fordi du blev narret. 270 00:40:59,862 --> 00:41:02,448 Gør mig en tjeneste. 271 00:41:02,531 --> 00:41:09,329 Hold op med at tude over kærlighed. Du ved intet om kærlighed. 272 00:41:13,207 --> 00:41:15,543 Du tager fejl. 273 00:41:26,553 --> 00:41:28,846 Dette er kærlighed. 274 00:41:42,275 --> 00:41:44,068 Fandens! 275 00:41:49,448 --> 00:41:51,325 Sugar! 276 00:42:07,047 --> 00:42:12,928 Jeg vidste, at hun ville forsøge at redde dig. Nu kan hun se dig dø. 277 00:42:13,011 --> 00:42:15,305 Ja! 278 00:42:46,666 --> 00:42:48,793 Brock! 279 00:42:48,877 --> 00:42:51,546 - Satans! - Brock er ramt! 280 00:42:51,629 --> 00:42:57,176 Jeg kan ikke nå ham. Gå rundt om. Jeg dækker dig. 281 00:42:59,970 --> 00:43:04,682 Gå til venstre og højre. Jeg tager midten. 282 00:43:29,580 --> 00:43:33,291 Jeg er ved at løbe tør for ammunition. 283 00:43:42,550 --> 00:43:44,802 Fandens! Emmett! 284 00:43:49,348 --> 00:43:52,058 Jeg er ved at løbe tør! 285 00:44:26,381 --> 00:44:31,010 - Hvordan går det? - Hold kæft, det gør ondt. 286 00:44:32,803 --> 00:44:36,098 - Sugar! - Han er uskadt. Han er derovre. 287 00:44:36,181 --> 00:44:39,059 Jeg har det fint. 288 00:44:39,142 --> 00:44:42,562 - Vandt vi? - Vi tabte ikke. 289 00:44:57,200 --> 00:45:00,078 Sut min pik... 290 00:45:30,230 --> 00:45:34,442 - Lad ham være. - Jeg tilgav dig. 291 00:45:34,525 --> 00:45:38,112 Jeg gav dig din søn tilbage. 292 00:45:40,197 --> 00:45:43,658 Men jeg har aldrig tilgivet dig. 293 00:45:45,702 --> 00:45:49,914 Hvad nu, kvikke pige? 294 00:45:51,374 --> 00:45:54,168 Farvel, far. 295 00:46:15,395 --> 00:46:18,189 Lad mig se. Åh gud. 296 00:46:27,573 --> 00:46:31,368 - Max? - Han er i sikkerhed. 297 00:46:37,498 --> 00:46:42,837 - Næste gang stikker vi bare af. - Okay. 298 00:46:46,798 --> 00:46:49,009 Jeg har savnet dig. 299 00:49:34,115 --> 00:49:36,659 Buck. Buck! 300 00:49:57,094 --> 00:49:59,179 Chef. 301 00:50:03,809 --> 00:50:08,604 Beklager, at jeg har været så fraværende, Janie. 302 00:50:08,688 --> 00:50:13,692 Jeg har været besat af at fælde Proctor. 303 00:50:13,776 --> 00:50:19,865 Han er indblandet i alt. Selv i kinahoernes nye kasino. 304 00:50:19,948 --> 00:50:25,370 Der er hotellet. Kasinoet skal ligge på nordsiden. 305 00:50:26,579 --> 00:50:30,082 - Var det derfor, du skulle dø? - Ja. 306 00:50:30,165 --> 00:50:32,835 Hvad skal der nu ske? 307 00:50:34,002 --> 00:50:36,755 Jeg kunne skaffe Alex af vejen. 308 00:50:36,838 --> 00:50:42,677 Men det er ikke til at sige, hvem der ville overtage magten. 309 00:50:42,760 --> 00:50:48,515 Det er bedre, at Alex forstår, hvem hans venner er. 310 00:50:48,599 --> 00:50:51,601 Hvordan gør vi det? 311 00:50:53,561 --> 00:50:57,023 Det begynder med et telefonopkald. 312 00:51:01,569 --> 00:51:04,446 Bare tryk. 313 00:51:15,248 --> 00:51:17,541 Hallo? 314 00:51:19,001 --> 00:51:20,919 Er der nogen? 315 00:51:32,555 --> 00:51:37,267 Vi må nøjes med at sende en besked. 316 00:52:19,722 --> 00:52:23,350 Har I hørt noget om Rabbit? 317 00:52:23,434 --> 00:52:29,439 FBI har endevendt skoven. Med hunde og det hele. 318 00:52:29,523 --> 00:52:35,069 Teorien er, at han er kravlet ned i et hul og er omkommet. 319 00:52:35,153 --> 00:52:39,782 - Vi skal nok finde ham. - Ja... 320 00:52:45,078 --> 00:52:49,374 Sådan. Sådan skal en sherif se ud. 321 00:52:50,875 --> 00:52:54,086 Hvornår skal den skiftes? 322 00:52:55,296 --> 00:52:58,090 I morgen. 323 00:52:58,173 --> 00:53:01,468 Okay. Vi ses i morgen. 324 00:53:03,470 --> 00:53:05,346 Tak. 325 00:53:42,088 --> 00:53:44,340 Vicesherif Yawners. 326 00:53:45,507 --> 00:53:49,761 Agent Xavier. Én af to aktive sheriffer i Banshee. 327 00:53:49,845 --> 00:53:54,599 - Hvor længe skal vi holdes i snor? - Jeg kan heller ikke lide det. 328 00:53:54,682 --> 00:54:01,188 Sherif Hoods opførsel har været et sted mellem tvivlsom og kriminel. 329 00:54:01,272 --> 00:54:07,944 Det vil tage tid at komme til bunds i hændelserne ved smelteværket. 330 00:54:08,028 --> 00:54:12,240 Indtil da må I bare finde jer i, at FBI holder opsyn. 331 00:54:12,323 --> 00:54:17,203 Her er aldrig et kedeligt øjeblik. 332 00:54:17,286 --> 00:54:19,955 De blev fundet af et par jægere. 333 00:54:20,038 --> 00:54:25,377 Retslægen vurderer, at de blev dræbt for 10- 12 uger siden. 334 00:54:28,338 --> 00:54:31,090 Hvem er du? 335 00:55:55,416 --> 00:56:00,879 - Church County- sherifkontor. - Goddag, det er Jason Hood. 336 00:56:02,005 --> 00:56:07,051 Jeg ville høre, om I havde hørt fra min far? 337 00:56:07,135 --> 00:56:12,431 - Desværre, Jason. Ikke endnu. - Okay. Tak. 338 00:56:24,400 --> 00:56:26,861 Hvad fanden? 339 00:56:27,000 --> 00:56:29,000 Jonathan Kobylecki www.broadcasttext.com