1 00:00:30,781 --> 00:00:32,449 Siirry tänne päin. 2 00:00:32,616 --> 00:00:34,284 Käänny ympäri. 3 00:01:18,412 --> 00:01:20,372 Kaikki hyvin? 4 00:01:22,457 --> 00:01:24,835 Nautitko siitä? 5 00:01:25,002 --> 00:01:27,629 Kyllä, totta kai. 6 00:01:28,172 --> 00:01:32,134 Oletko varma? Olet yleensä hieman villimpi. 7 00:01:32,301 --> 00:01:34,303 Tämä oli hiljainen pano. 8 00:01:34,469 --> 00:01:38,724 Tylsää. Katsotaan, saammeko meteliä aikaan. 9 00:01:39,975 --> 00:01:41,935 Voi, kulta. 10 00:01:42,686 --> 00:01:44,813 Ei tarvitse. 11 00:01:44,980 --> 00:01:47,774 Kulta, ei nyt. 12 00:01:50,068 --> 00:01:51,695 Mikä on vialla? 13 00:01:52,654 --> 00:01:55,782 Olen vain aika uupunut. 14 00:01:59,453 --> 00:02:00,954 Ei kai mitään ole pielessä? 15 00:02:01,121 --> 00:02:02,748 Kaikki on hyvin. 16 00:02:04,500 --> 00:02:07,211 Käyn hakemassa lasillisen vettä. 17 00:04:31,605 --> 00:04:33,357 Helvetti! 18 00:05:07,432 --> 00:05:09,726 Hei. Missä minun helvetin rahani ovat? 19 00:05:09,893 --> 00:05:12,563 - Olen vähän pahassa paikassa. - Ja sinä soitat minulle. 20 00:05:12,729 --> 00:05:15,482 Huomaanko vain minä tässä toistuvan kuvion? 21 00:05:15,649 --> 00:05:17,150 Olen keikalla. Jäin loukkuun. 22 00:05:17,317 --> 00:05:19,736 - Missä olet? - Osavaltion museossa Harrisburgissa. 23 00:05:19,903 --> 00:05:23,782 Osavaltion museossa. Ovatpa mahtavat vajonneet alas. 24 00:05:23,949 --> 00:05:26,910 Tuo tyttö pystyisi varmasti imemään kromit rekasta. 25 00:05:27,077 --> 00:05:28,787 Täällä on Modiglianin näyttely. 26 00:05:28,954 --> 00:05:31,957 Kumpikohan on epäuskottavampaa? Se, että Harrisburgissa- 27 00:05:32,124 --> 00:05:34,877 - on Modigliania vai se, että jäit loukkuun osavaltion museossa. 28 00:05:35,043 --> 00:05:37,212 Tätä ei ollut piirustuksissa. 29 00:05:37,379 --> 00:05:39,923 Ei niissä, joita sinä katselit. 30 00:05:40,090 --> 00:05:42,634 Kappas vain, hälytyksessä on soitto-ominaisuus. 31 00:05:42,801 --> 00:05:45,220 Osavaltion poliisi on siellä kuudessa minuutissa. 32 00:05:45,387 --> 00:05:47,431 Pyydä tyttöä treffeille. 33 00:05:47,598 --> 00:05:50,726 Job, hädin tuskin kuulen sinut. Voitko panna tuon mökän pois päältä? 34 00:05:52,436 --> 00:05:53,937 - Onko se nyt pois päältä? - On. 35 00:05:54,104 --> 00:05:57,065 Sitten olen siellä sinun kanssasi, ja minä hommaan sinut ulos. 36 00:05:57,232 --> 00:05:58,984 Selvä. Voiko tämän avata manuaalisesti? 37 00:05:59,151 --> 00:06:02,154 Ei ilman puhalluslamppua. 38 00:06:03,405 --> 00:06:05,449 - Mitä näiden seinien takana on? - Jykevää kiveä. 39 00:06:05,616 --> 00:06:07,826 Joku tiesi, mitä teki. 40 00:06:28,472 --> 00:06:29,806 Odota hetki. 41 00:06:32,309 --> 00:06:33,894 Haloo? 42 00:06:34,811 --> 00:06:36,563 Luulin, että soitto menisi vastaajaan. 43 00:06:36,730 --> 00:06:40,442 - Minulla on oudot työajat. - Meidän pitää puhua. 44 00:06:40,609 --> 00:06:42,236 Nyt on vähän huono aika. 45 00:06:42,402 --> 00:06:46,031 Niinkö? Nyt on yö, ja minä livahdin takapihalleni- 46 00:06:46,198 --> 00:06:48,158 - koska en ole nukkunut käyntisi jälkeen. 47 00:06:48,325 --> 00:06:50,494 Sinä vaarannat minut ja perheeni. 48 00:06:50,661 --> 00:06:52,204 Odota. 49 00:06:52,371 --> 00:06:55,916 - Job. - Et varmastikaan vastannut puhelimeen... 50 00:06:56,083 --> 00:06:58,252 ... kun yritän pelastaa tahkinanvaalean takapuolesi. 51 00:06:58,418 --> 00:07:00,838 - Missä poliisit ovat, Job? - Kolmen minuutin päässä. 52 00:07:01,505 --> 00:07:04,424 - Etsin ohitusta. - Etsi nopeammin! 53 00:07:06,009 --> 00:07:09,137 Hei, mamma, oletko imenyt kalua tänään? 54 00:07:09,304 --> 00:07:11,098 Niin, kuten vaikka omaasi? 55 00:07:11,265 --> 00:07:12,933 Niin juuri. 56 00:07:13,100 --> 00:07:15,853 Jos sinulla on tylsää, naitko itseäsi tissien väliin? 57 00:07:17,604 --> 00:07:18,856 Tyttö alkaa pillastua. 58 00:07:19,022 --> 00:07:21,441 - Kyllä vain. - Hän taisi suuttua. 59 00:07:21,608 --> 00:07:24,570 - Palaan pian. - Mitä? 60 00:07:24,736 --> 00:07:26,280 Job! 61 00:07:28,532 --> 00:07:30,075 Me suututimme hänet. 62 00:07:30,242 --> 00:07:31,952 Kyllä vain. 63 00:07:32,119 --> 00:07:33,787 Tyttö taitaa tykätä sinusta. 64 00:07:33,954 --> 00:07:35,747 Hei, muru. 65 00:07:38,959 --> 00:07:42,045 Istukaa te ämmät alas. 66 00:07:44,339 --> 00:07:47,342 Minä palaan nyt pöytääni. 67 00:07:48,218 --> 00:07:54,099 Seuraava teistä, joka nousee ylös, pissii istualtaan loppuelämänsä ajan. 68 00:07:57,436 --> 00:08:01,273 - Zack's Diner, valtatieltä... - Siitä vain, käräytä sisko. 69 00:08:01,440 --> 00:08:03,692 Naisella... Tai siis miehellä on veitsi. 70 00:08:03,859 --> 00:08:06,320 - Job! - Nyt meillä molemmilla on kiire. 71 00:08:06,486 --> 00:08:08,488 Niin, soitan pian takaisin. 72 00:08:08,655 --> 00:08:09,865 Ana. 73 00:08:10,032 --> 00:08:11,033 Olen Carrie. 74 00:08:11,200 --> 00:08:13,118 Meidän pitää puhua joskus toiste. 75 00:08:13,285 --> 00:08:15,204 En halua enää keskustella kanssasi. 76 00:08:15,370 --> 00:08:17,122 Sinun pitää lopettaa tämä meidän molempien vuoksi. 77 00:08:17,289 --> 00:08:18,290 Odota. 78 00:08:18,457 --> 00:08:20,292 Job, tämä ovi pitää saada auki nyt! 79 00:08:20,459 --> 00:08:23,462 Job? Puhutko Jobin kanssa? 80 00:08:23,629 --> 00:08:25,088 Voi luoja, oletko sinä keikalla? 81 00:08:25,255 --> 00:08:26,757 Kuuntele. Minä olen pulassa. 82 00:08:27,591 --> 00:08:29,510 Sinä olet keikalla. Voi luoja. 83 00:08:29,676 --> 00:08:32,429 Jäin loukkuun. Helvetti. 84 00:08:37,309 --> 00:08:38,602 Selvä. 85 00:08:41,188 --> 00:08:43,232 Selvä. 86 00:08:43,398 --> 00:08:44,900 Kaikki on hyvin. 87 00:08:46,026 --> 00:08:47,319 Hengitä. 88 00:08:50,948 --> 00:08:52,616 Missä sinä olet? 89 00:08:55,494 --> 00:08:58,455 Osavaltion museossa Harrisburgissa. 90 00:08:58,622 --> 00:09:02,000 Ei hätää. Job löytää sinulle takaoven. 91 00:09:02,167 --> 00:09:03,961 Soita hänelle nyt takaisin. 92 00:09:04,127 --> 00:09:06,171 Hyvä on. 93 00:09:12,928 --> 00:09:14,555 Job, minä kuulen sireenejä. 94 00:09:14,721 --> 00:09:16,181 Hetki. 95 00:09:17,015 --> 00:09:18,183 Löysin ohituksen. 96 00:09:19,810 --> 00:09:21,353 Mitään ei tapahdu. Nopeasti nyt. 97 00:09:21,520 --> 00:09:23,981 - Odota. - Nopeasti! 98 00:09:24,147 --> 00:09:25,649 Nyt olisi hyvä hetki. 99 00:09:26,692 --> 00:09:28,193 Tehty. 100 00:09:31,530 --> 00:09:34,658 Keskus, välittäkää eteenpäin, että me tutkimme itäistä käytävää. 101 00:10:02,269 --> 00:10:03,520 Arvon naiset. 102 00:10:06,940 --> 00:10:08,025 Ämmät. 103 00:10:31,715 --> 00:10:33,467 Miller, oletko se sinä? 104 00:10:34,301 --> 00:10:35,636 Laukauksia ammuttu! 105 00:10:35,802 --> 00:10:39,806 Epäilty pakenee jalkaisin North Streetiä, suuntana 83rd. 106 00:10:39,973 --> 00:10:41,850 Hänellä on Millerin virkamerkki. 107 00:10:54,196 --> 00:10:56,532 Partio 3, vastatkaa. 108 00:10:59,743 --> 00:11:01,745 Tuolla! 109 00:11:16,677 --> 00:11:18,971 Vartioikaa sisäänkäyntiä! 110 00:11:28,689 --> 00:11:30,649 Aloitetaan täältä. 111 00:11:43,620 --> 00:11:45,372 Tuolla! 112 00:11:50,460 --> 00:11:53,630 Uloskäynnit on suljettu. Hänellä ei ole pakopaikkaa. 113 00:11:54,840 --> 00:11:57,384 Tuolla! Menkää! 114 00:12:03,140 --> 00:12:06,435 Liikettä! Minä näen hänet. 115 00:12:56,068 --> 00:12:57,778 Pidän tuosta. 116 00:13:13,126 --> 00:13:14,545 Kolmannella! 117 00:13:14,711 --> 00:13:17,047 Yksi, kaksi... 118 00:13:21,260 --> 00:13:24,054 ...kolme, kolme, kolme! 119 00:13:35,941 --> 00:13:38,694 - Hei. - Hei. 120 00:13:54,918 --> 00:13:56,253 Miten paljon hän tietää? 121 00:13:56,879 --> 00:13:58,088 Älä ole huolissasi Sugarista. 122 00:13:58,255 --> 00:13:59,882 Hän on yksi meistä. 123 00:14:00,048 --> 00:14:01,425 Meitä ei ole olemassa. 124 00:14:04,261 --> 00:14:08,432 Ajoit hyvin. Olet yhä terävä. 125 00:14:10,893 --> 00:14:12,853 Tiedäthän, etten pyytänyt sinua tulemaan? 126 00:14:13,020 --> 00:14:14,730 En tehnyt sitä sinun vuoksesi. 127 00:14:14,897 --> 00:14:17,232 Jos jäät kiinni, paljastumme molemmat Rabbitille. 128 00:14:17,399 --> 00:14:19,193 Taidamme olla tässä sitten yhdessä. 129 00:14:23,947 --> 00:14:25,908 Sinä vaarannat minun elämäni. 130 00:14:26,074 --> 00:14:29,912 - Homma oli hanskassa. - Niin, kaikki sujui kuin rasvattu. 131 00:14:31,580 --> 00:14:33,040 Mikä sinua vaivaa? 132 00:14:34,625 --> 00:14:38,086 Olet yhä sama holtiton adrenaliini- narkkari kuin 15 vuotta sitten. 133 00:14:38,253 --> 00:14:42,633 Tämä sinun seriffijuttusi on pitkä benjihyppy ilman köyttä. 134 00:14:42,799 --> 00:14:45,552 - Et ole kovin erilainen. - En vaaranna kaikkea seikkailun takia. 135 00:14:45,719 --> 00:14:48,013 Minä en ajanut pakoautoa. 136 00:14:52,643 --> 00:14:55,145 - Ole hiljaa. - Olen tosissani. 137 00:14:55,312 --> 00:14:57,606 Niin minäkin. Tuki turpasi. 138 00:15:12,579 --> 00:15:15,958 Eikö seriffi kelvannut? Haluatko nyt olla osavaltion poliisi? 139 00:15:16,124 --> 00:15:18,043 Minun piti improvisoida. 140 00:15:18,210 --> 00:15:20,003 Saitko maalauksen? 141 00:15:20,921 --> 00:15:24,716 Kun keikka menee pieleen, saalis pitää aina jättää. 142 00:15:25,592 --> 00:15:28,720 Kaikki oli siis turhaa työtä. 143 00:15:29,388 --> 00:15:30,889 Ehkä ei. 144 00:16:11,346 --> 00:16:12,389 Mitä? 145 00:16:15,767 --> 00:16:17,227 Ei mitään. 146 00:16:45,672 --> 00:16:49,092 - Seriffi. - Miss Moody. 147 00:16:49,259 --> 00:16:50,677 Kat. 148 00:16:51,512 --> 00:16:54,348 Sinuttelemmeko nyt? 149 00:16:56,350 --> 00:16:58,519 Moodyn pojat ovat perässäsi. 150 00:16:58,685 --> 00:17:01,688 Sinä tapoit heidän veljensä, eivätkä he aio unohtaa sitä. 151 00:17:04,399 --> 00:17:06,652 Miksi varoitat minua? 152 00:17:07,236 --> 00:17:10,155 - Se on väärä kysymys. - Mikä sitten on oikea? 153 00:17:10,322 --> 00:17:13,534 Kysymys kuuluu, miksi sinä et pelkää? 154 00:17:17,704 --> 00:17:20,040 Hyvää päivän jatkoa, Kat. 155 00:17:23,919 --> 00:17:27,297 - Mitä tuo oli? - Pelkkä ystävällinen juttutuokio. 156 00:17:27,464 --> 00:17:29,383 Tappamasi miehen lesken kanssa? 157 00:17:29,550 --> 00:17:32,928 Niin. Olen outo sillä tavalla. 158 00:17:33,095 --> 00:17:37,808 Seriffi, haluatko varmasti ilmestyä töihin tuon näköisenä? 159 00:17:37,975 --> 00:17:40,310 Valitse taistelusi, Brock. 160 00:17:40,477 --> 00:17:41,812 Hyvä on sitten. 161 00:17:41,979 --> 00:17:44,773 Sano se senaattorille. Hän on työhuoneessasi. 162 00:18:01,456 --> 00:18:03,417 Senaattori Schumacher. 163 00:18:03,959 --> 00:18:06,295 Sängyssäni on haavipallomaila. 164 00:18:07,588 --> 00:18:08,839 Anteeksi kuinka? 165 00:18:10,757 --> 00:18:15,888 Syracuse, Hopkins ja kaikki koulut halusivat Reedin... 166 00:18:17,222 --> 00:18:19,725 ...ja tarjosivat hänelle täysiä stipendejä. 167 00:18:20,809 --> 00:18:23,020 Hän oli kuin salama kentällä. 168 00:18:28,525 --> 00:18:30,944 Nyt hän on kuollut, ja minun vaimoni... 169 00:18:32,738 --> 00:18:35,574 ...pitää pojan haavipallomailaa sängyssämme... 170 00:18:36,241 --> 00:18:38,535 ...ja pitää sitä itkien sylissään joka yö. 171 00:18:38,702 --> 00:18:41,330 Otan osaa. 172 00:18:41,497 --> 00:18:42,873 En tullut hakemaan myötätuntoanne. 173 00:18:43,749 --> 00:18:45,334 Haluan oikeutta. 174 00:18:47,878 --> 00:18:50,631 ATF on käytännössä lopettanut jutun tutkimukset- 175 00:18:50,797 --> 00:18:54,051 - ja se Hanson näyttää kadonneen kuin savuna ilmaan. 176 00:18:54,218 --> 00:18:56,970 - Se kuuluu liittovaltion toimivaltaan. - Helvettiin toimivalta! 177 00:19:00,849 --> 00:19:04,353 Tämä tapahtui teidän kaupungissanne, seriffi Hood. 178 00:19:04,811 --> 00:19:06,897 Hänen verensä on teidän käsissänne. 179 00:19:12,903 --> 00:19:15,447 Nukkukaa te sen kanssa omassa sängyssänne. 180 00:19:38,303 --> 00:19:40,597 Alma, etsi minulle sen high schoolin numero. 181 00:19:47,771 --> 00:19:49,606 Ketä sinä etsitkään? 182 00:19:49,773 --> 00:19:55,028 Kertomasi tiedot Hansonista auttoivat, mutta hän on kadonnut. 183 00:19:55,195 --> 00:19:57,781 Etsimme jotakuta muuta osallista- 184 00:19:57,948 --> 00:20:00,868 - joka voisi ehkä johdattaa meidät Hansonin luo- 185 00:20:01,034 --> 00:20:03,579 - tai kertoa meille, mistä se huono ekstaasi tuli. 186 00:20:03,745 --> 00:20:05,789 Hanson hankki kamansa jostain. 187 00:20:06,290 --> 00:20:10,419 Miten yhdessä kaupungissa voi olla niin monta mätämunaa? 188 00:20:17,426 --> 00:20:18,844 Hän. 189 00:20:19,469 --> 00:20:21,638 - Minä tunnen hänet. - Mistä? 190 00:20:21,805 --> 00:20:25,392 Hanson ja hänen miehensä hakkasivat hänet tohjoksi. 191 00:20:25,559 --> 00:20:28,687 En tiedä miksi, mutta se tapahtui päivää ennen reivejä. 192 00:20:29,563 --> 00:20:32,608 Arno Webber. Pelasin junnufutista hänen kanssaan. 193 00:20:32,774 --> 00:20:35,360 Hän on pikkutekijä, mutta poliisin vanha tuttu. 194 00:20:35,527 --> 00:20:37,029 Hän asuu Hitlerin Bunkkerissa. 195 00:20:37,196 --> 00:20:38,405 Hitlerin Bunkkerissa? 196 00:20:38,572 --> 00:20:41,950 Ränsistyneitä taloja, joissa Arjalainen Veljeskunta majailee. 197 00:20:42,117 --> 00:20:44,203 Mitä hittoa tämä on? 198 00:20:44,369 --> 00:20:47,039 Et saa tuoda häntä tänne kysymättä minulta. 199 00:20:47,206 --> 00:20:49,124 Relaa, äiti. En ole pulassa. 200 00:20:49,291 --> 00:20:50,834 Deva vain auttoi meitä... 201 00:20:51,001 --> 00:20:54,087 Jos haluat puhua tyttäreni kanssa, kysyt minulta ensin. 202 00:20:59,927 --> 00:21:03,847 Olen pahoillani, mrs Hopewell. 203 00:21:05,849 --> 00:21:07,893 Tule, kultaseni. Mennään. 204 00:21:08,060 --> 00:21:09,978 Tiedoksesi vain, äiti- 205 00:21:10,145 --> 00:21:12,147 - mutta me yritämme saada murhaajan kiinni. 206 00:21:12,314 --> 00:21:13,482 Nyt. 207 00:21:18,737 --> 00:21:20,322 Deva. 208 00:21:20,697 --> 00:21:22,282 Kiitos avusta. 209 00:21:23,867 --> 00:21:27,162 Ei kestä. Toivottavasti nappaatte sen paskiaisen. 210 00:21:32,543 --> 00:21:35,546 Mitä tuo sinun ja mrs Hopewellin välillä oli? 211 00:21:35,712 --> 00:21:40,217 - Hän puhui kai asiaa. - Siinäkö kaikki? 212 00:21:40,384 --> 00:21:43,554 - Tämäkö se paikka on? - Jep. 213 00:21:43,720 --> 00:21:48,058 Täällä herrarotu lunastaa työttömyyskorvauksensa. 214 00:21:55,774 --> 00:21:56,984 He vaikuttavat vihaisilta. 215 00:21:57,150 --> 00:22:00,863 He eivät halua nähdä, että musta poliisi astuu heidän valkoiseen maailmaansa. 216 00:22:01,822 --> 00:22:05,576 - Mitä te täällä teette? - Ei hätää. Hän on yksi meistä. 217 00:22:05,742 --> 00:22:07,619 Hänen vaimonsa on valkoihoinen. 218 00:22:08,328 --> 00:22:10,455 - Kiva. - Kunhan sanoin. 219 00:22:20,632 --> 00:22:23,719 - Tuo on Arnon ovi. - Hei, kyttä. 220 00:22:24,136 --> 00:22:26,054 Mitä helvettiä sinä täällä teet? 221 00:22:29,725 --> 00:22:31,643 Aivan mitä helvettiä haluan. 222 00:22:37,566 --> 00:22:38,775 Käyn jututtamassa Arnoa. 223 00:22:39,526 --> 00:22:41,653 Pysy sinä täällä Hitler-nuorten kanssa. 224 00:23:03,383 --> 00:23:05,010 Hei, Arno. 225 00:23:24,613 --> 00:23:26,698 Pysykää loitolla! 226 00:23:28,534 --> 00:23:31,829 Penn State, vai mitä? Olet se tähdistöjoukkueen nekrukeskushyökkääjä. 227 00:23:34,706 --> 00:23:37,417 Hyvä on, hyvä on! Mitä helvettiä te haluatte? 228 00:23:37,584 --> 00:23:40,379 - Miksi sinä lähdit karkuun? - Se oli vaistomaista. 229 00:23:41,255 --> 00:23:44,174 Etsin miestä nimeltä Hanson. Hän näyttää kadonneen jäljettömiin. 230 00:23:44,341 --> 00:23:45,634 En kerro teille paskaakaan. 231 00:23:46,969 --> 00:23:48,512 Voi luoja! 232 00:23:49,179 --> 00:23:51,515 Olet kaksinkertainen häviäjä, Arno. 233 00:23:51,682 --> 00:23:54,059 Mitä löydämme, jos pengomme kämppäsi? 234 00:23:54,226 --> 00:23:56,353 Hallussapidon? Myyntiaikeen? 235 00:23:56,520 --> 00:23:57,855 Hanki etsintälupa, mulkero. 236 00:23:58,021 --> 00:24:00,023 - Väärä vastaus. - Voi luoja! 237 00:24:01,692 --> 00:24:03,735 Vai kadonnut jäljettömiin... 238 00:24:04,778 --> 00:24:06,572 Haluatteko nähdä Hansonin? 239 00:24:06,738 --> 00:24:10,242 No, tässä hän on. 240 00:24:10,868 --> 00:24:12,119 Onko tuo Hansonin käsi? 241 00:24:12,286 --> 00:24:14,121 Kuin Addamsin perheestä, vai mitä? 242 00:24:17,166 --> 00:24:20,002 - Mistä tiedät, että se on Hansonin? - Tatskasta. 243 00:24:20,794 --> 00:24:22,713 Tein sen itse. 244 00:24:23,297 --> 00:24:25,090 - Rapu? - Se oli hänen tähtimerkkinsä. 245 00:24:25,257 --> 00:24:27,259 Hän harrasti kaikkea astrologiasontaa. 246 00:24:27,426 --> 00:24:31,680 - Mistä sait sen? - Sitä en voi kertoa. 247 00:24:31,847 --> 00:24:34,683 Sitten sinä joudut tilille Hansonin murhasta. 248 00:24:34,850 --> 00:24:36,560 Mitä helvettiä? Minähän autan teitä. 249 00:24:36,727 --> 00:24:38,729 Ei. Sinä ärsytät minua. 250 00:24:39,479 --> 00:24:41,565 Mistä sait tuon käden? 251 00:24:41,732 --> 00:24:43,442 Hyvä on, hyvä on. 252 00:24:43,609 --> 00:24:46,945 Olen töissä teurastamossa. 253 00:24:47,863 --> 00:24:49,198 Siivoan ja sellaista. 254 00:24:49,364 --> 00:24:52,951 Yhtenä päivänä viime viikolla otin töissä pari nappia- 255 00:24:53,118 --> 00:24:57,122 - tulin hieman pöllyyn ja nukahdin laatikoiden taakse. 256 00:24:57,289 --> 00:25:00,125 Heräsin puolenyön maissa ja kuulin jotain. 257 00:25:00,292 --> 00:25:03,337 Kurkistin ja näin itsensä pomon- 258 00:25:03,504 --> 00:25:09,593 - ja sen oudon ja hiljaisen rusettityypin kantavan jotain pressuun käärittyä. 259 00:25:09,760 --> 00:25:12,471 Pysyin piilossa, kun he panivat sen silppuriin. 260 00:25:12,638 --> 00:25:16,183 Kun he lähtivät, löysin tuon verikourusta. 261 00:25:16,350 --> 00:25:17,935 Pidin sen. 262 00:25:18,393 --> 00:25:20,062 Vähän kuin vakuutuksena. 263 00:25:20,229 --> 00:25:23,774 - Näitkö itsensä Proctorin? - Kyllä. 264 00:25:23,941 --> 00:25:26,443 - Todistatko siitä oikeudessa? - En helvetissä! 265 00:25:26,610 --> 00:25:28,320 Olen koukussa hengittämiseen. 266 00:25:28,487 --> 00:25:30,364 - Voin auttaa sen suhteen. - Odota nyt. 267 00:25:30,531 --> 00:25:33,826 Tuo on paskapuhetta. Proctor ei ikinä tekisi sitä itse. 268 00:25:33,992 --> 00:25:35,661 - Pane hänet rautoihin. - Ei, odota! 269 00:25:35,828 --> 00:25:38,497 - Hei! - Katso tätä! 270 00:25:39,957 --> 00:25:42,709 Moderni teknologia ei valehtele. 271 00:25:55,848 --> 00:25:59,184 Ja Oscarin parhaasta elokuvasta saa- 272 00:25:59,351 --> 00:26:01,228 - Arno Webber! 273 00:26:08,068 --> 00:26:09,736 Suojelettehan te minua? 274 00:26:10,571 --> 00:26:11,780 Olet kunnon kansalainen, Arno. 275 00:26:11,947 --> 00:26:15,325 Ihan oikeasti. Nimeni pitää salata. Hän tappaa minut. 276 00:26:15,492 --> 00:26:17,327 Mikä menetys natsien geenipankille. 277 00:26:17,494 --> 00:26:20,497 - Pysy puhelimen lähellä. - Te veitte juuri puhelimeni. 278 00:26:20,664 --> 00:26:22,416 Pysy sitten täällä. 279 00:26:30,132 --> 00:26:32,009 Voi kristus. 280 00:26:32,676 --> 00:26:34,386 Onko käsi varmasti Hansonin? 281 00:26:34,553 --> 00:26:36,180 Sormenjäljet täsmäävät. 282 00:26:36,513 --> 00:26:38,932 Emme siis saa Proctoria kiinni huumeista- 283 00:26:39,099 --> 00:26:41,977 - mutta saamme hänet oman miehensä murhasta. 284 00:26:43,228 --> 00:26:44,730 Siinä on kai runollista oikeutta. 285 00:26:44,897 --> 00:26:46,523 Voimmeko siis toimia? 286 00:26:46,690 --> 00:26:49,443 Se ei ole läpihuutojuttu, mutta sen pohjalta voi toimia. 287 00:26:50,611 --> 00:26:51,778 Hyvä on sitten. 288 00:26:51,945 --> 00:26:54,198 Pankaa todistajanne hyvään säilöön. 289 00:26:54,364 --> 00:26:57,367 Kun suuri valamiehistö saa hänen nimensä, hänestä tulee uhanalainen. 290 00:26:57,534 --> 00:26:59,912 Selvä. Kiitos. 291 00:27:00,078 --> 00:27:04,041 Seriffi, voimmeko jutella hetken? 292 00:27:07,294 --> 00:27:10,672 - Oli mukava nähdä taas, Gordon. - Kiitos samoin, Emmett. 293 00:27:18,931 --> 00:27:22,309 Tunnistiko Deva siis tämän Webberin? 294 00:27:22,476 --> 00:27:24,311 - Kyllä. - Hyvä on. 295 00:27:24,478 --> 00:27:27,606 Mutta Devan osallistuminen ei mene sen pidemmälle. 296 00:27:28,649 --> 00:27:30,984 En näe mitään syytä, miksi pitäisi mennäkään. 297 00:27:31,151 --> 00:27:33,278 Vaimoni oli aika raivona. 298 00:27:37,658 --> 00:27:39,618 Olen pahoillani siitä. 299 00:27:40,953 --> 00:27:42,496 Osoitin huonoa harkintaa. 300 00:27:42,663 --> 00:27:46,959 Älä ymmärrä väärin. Ymmärrän kyllä. Jutun jäljet kylmenivät ja... 301 00:27:47,501 --> 00:27:50,879 Minä ja Carrie arvostamme sitä, mitä teit tyttäreni hyväksi. 302 00:27:51,046 --> 00:27:54,925 Minä vain... Haluan pitää Devan turvassa, ymmärräthän? 303 00:27:55,092 --> 00:27:57,010 Hän on vasta 15-vuotias. 304 00:28:00,889 --> 00:28:02,516 Minä ymmärrän. 305 00:28:04,393 --> 00:28:06,061 Hyvä on. 306 00:28:07,312 --> 00:28:11,233 Niin että nappaa hänet. 307 00:28:39,178 --> 00:28:40,554 Mitä mietit? 308 00:28:40,721 --> 00:28:42,848 Sitä, että olisi pitänyt ottaa mukaan apuvoimia. 309 00:28:43,015 --> 00:28:44,975 Sinä olet apuvoimat. 310 00:29:19,593 --> 00:29:22,387 Seriffi, apulaisseriffi. 311 00:29:22,930 --> 00:29:24,765 Miten voin auttaa? 312 00:29:26,683 --> 00:29:28,060 Sinut on pidätetty. 313 00:29:30,103 --> 00:29:31,438 Miksi? 314 00:29:32,064 --> 00:29:33,315 Murhasta. 315 00:29:34,983 --> 00:29:36,318 Kenet minä tapoin? 316 00:29:36,485 --> 00:29:38,403 Christopher Hansonin. 317 00:29:46,328 --> 00:29:50,541 Tosiaan. En olekaan nähnyt Hansonia aikoihin. 318 00:29:50,707 --> 00:29:53,085 Se on jonkun tappamisen sivuvaikutuksia. 319 00:29:56,213 --> 00:30:00,634 Minua surettaa, että arvostat minua edelleen noin vähän. 320 00:30:00,801 --> 00:30:02,219 Toivut siitä kyllä. 321 00:30:02,386 --> 00:30:05,264 Voisimmeko jatkaa? Sinä pysyt siinä. 322 00:30:16,942 --> 00:30:18,485 Voisimmeko jatkaa? 323 00:30:55,898 --> 00:31:00,277 Kerrohan, seriffi Hood, miltä työsi on tähän asti tuntunut? 324 00:31:00,986 --> 00:31:03,280 Siinä ei ole koskaan tylsää, Kai. 325 00:31:03,447 --> 00:31:06,533 Olet tosiaan ollut aika kiireinen tultuasi tänne. 326 00:31:06,700 --> 00:31:10,704 Oletan, että tekemistä oli paljon vähemmän... Oregonissako se oli? 327 00:31:12,372 --> 00:31:15,167 Apulaisseriffi Yawners kertoi oikeudestasi olla vaiti. 328 00:31:15,334 --> 00:31:17,461 Älä nyt viitsi, seriffi. 329 00:31:17,628 --> 00:31:20,380 Jos aiot pidättää minut aina kun jostain löytyy ruumis... 330 00:31:20,547 --> 00:31:24,218 ...voimme yhtä hyvin tutustua. - Minä tunnen jo... 331 00:31:37,356 --> 00:31:38,398 Mennään. 332 00:31:50,494 --> 00:31:53,789 - Missä Emmett on? - Apulaisseriffi putosi autosta. 333 00:31:53,956 --> 00:31:56,250 Hän ei kiinnosta meitä. 334 00:31:56,416 --> 00:31:58,961 Jos hän on loukkaantunut, ja te vain jätitte hänet... 335 00:32:02,339 --> 00:32:06,301 Sinuna minä olisin nyt huolissani itsestäni. 336 00:32:06,468 --> 00:32:08,554 Täytyy myöntää... 337 00:32:09,847 --> 00:32:13,433 ...etten odottanut Proctorin olevan kanssasi. 338 00:32:14,351 --> 00:32:17,062 Kaksi kärpästä yhdellä iskulla. 339 00:32:17,229 --> 00:32:19,022 Onnenpäivämme. 340 00:32:19,189 --> 00:32:20,774 Enpä usko, Marcus. 341 00:32:20,941 --> 00:32:22,484 Et usko, vai? 342 00:32:27,281 --> 00:32:31,493 Sinä löit veljeni jokaisen hampaan ulos. 343 00:32:31,660 --> 00:32:35,330 Kun hän avasi suunsa, hän näytti pikkuvauvalta. 344 00:32:35,497 --> 00:32:37,749 Niin, ja hän myös parkui kuin pikkuvauva. 345 00:32:41,670 --> 00:32:48,594 Nyt minä irrotan sinun hampaasi yhden kerrallaan... 346 00:32:49,261 --> 00:32:52,514 ...todella kirurgisesti. 347 00:32:52,931 --> 00:32:54,725 Katsotaan, kuka sitten parkuu. 348 00:32:58,061 --> 00:33:00,230 Mitä helvettiä sinä virnuilet? 349 00:33:00,397 --> 00:33:02,983 Kuollut mies uhkailee. 350 00:33:03,150 --> 00:33:07,070 Marcus, meidän pitää puhua tästä. Et puhunut mitään Proctorista. 351 00:33:07,237 --> 00:33:08,447 Tuki suusi, Dex! 352 00:33:08,614 --> 00:33:11,283 Seriffille kostaminen on reilua. Silmä silmästä. 353 00:33:12,117 --> 00:33:15,621 Mutta Proctor? Meillä on perhettä. 354 00:33:15,787 --> 00:33:17,998 Entä veljemme perhe? 355 00:33:19,249 --> 00:33:21,043 Entä Colen lapset? 356 00:33:21,210 --> 00:33:23,295 Et puhunut mitään Proctorista. 357 00:33:23,462 --> 00:33:26,548 Me saimme Proctorin kaupan päälle! 358 00:33:28,175 --> 00:33:30,636 Jumala vain säästi meiltä matkan. 359 00:33:30,802 --> 00:33:32,304 Nostakaa hänet pystyyn. 360 00:33:32,679 --> 00:33:33,847 Nostakaa hänet pystyyn! 361 00:33:43,440 --> 00:33:45,359 Nostakaa hänet pystyyn, hemmetti! 362 00:34:02,626 --> 00:34:04,044 Paskiainen! 363 00:34:04,211 --> 00:34:06,171 Revit korvani irti! 364 00:34:13,554 --> 00:34:14,596 Älä! 365 00:34:19,226 --> 00:34:21,353 Aiotko tappaa poliisin, Dex? 366 00:34:22,813 --> 00:34:25,148 Miten sinä näet tämän päättyvän? 367 00:34:25,315 --> 00:34:26,650 Ole hiljaa. 368 00:34:26,817 --> 00:34:29,278 Aiotko tappaa meidät molemmat? 369 00:34:30,571 --> 00:34:35,909 Ja sitten menet vain kotiin, otat rennosti ja paistat hirvenlihaa? 370 00:34:36,076 --> 00:34:38,704 - Käskin olla hiljaa! - Ei, kuuntele minua! 371 00:34:40,664 --> 00:34:43,500 Olin viemässä Proctoria asemalle, kun te ilmestyitte... 372 00:34:44,126 --> 00:34:47,671 ...ja niin minä aion tehdä. Sinä ja sinun veljesi- 373 00:34:47,838 --> 00:34:51,550 - tulitte hakemaan punaniskaoikeutta. Ymmärrän sen. 374 00:34:51,717 --> 00:34:55,429 Mutta sinulla on vain yksi mahdollisuus selvitä tästä. 375 00:34:55,596 --> 00:34:58,056 Se on se, jonka annan sinulle juuri nyt. 376 00:34:58,223 --> 00:34:59,975 Mene kotiin. 377 00:35:00,767 --> 00:35:03,353 Ota veljesi mukaan. Tee se nyt... 378 00:35:03,520 --> 00:35:06,481 ...niin saatan unohtaa tämän. - Annatko meidän mennä? 379 00:35:08,692 --> 00:35:11,069 Mistä tiedän, ettet puhu paskaa? 380 00:35:11,236 --> 00:35:14,323 Jos puhuisin, olisit jo kuollut. 381 00:35:21,663 --> 00:35:23,373 Tarkoitin, mitä sanoin. 382 00:35:24,082 --> 00:35:25,834 Painukaa helvettiin täältä. 383 00:35:48,982 --> 00:35:50,859 Ei. Valitan, pojat. 384 00:35:51,026 --> 00:35:53,278 Minun täytyy pitää avolava-auto. 385 00:35:53,445 --> 00:35:55,989 Te romutitte autoni. Reilu peli. 386 00:35:56,573 --> 00:36:00,744 Kun pääsette tielle, saatte varmasti kyydin sairaalaan. 387 00:36:01,829 --> 00:36:04,623 Voitte hakea avolava-auton Cadilta huomenna. 388 00:36:08,335 --> 00:36:09,711 Marcus. 389 00:36:11,755 --> 00:36:14,007 Älä unohda loppua itsestäsi. 390 00:36:19,346 --> 00:36:21,306 Aiotko oikeasti antaa heidän mennä? 391 00:36:24,101 --> 00:36:25,936 Panen asiat tärkeysjärjestykseen. 392 00:36:26,103 --> 00:36:28,063 Auta minua ottamaan hänet alas. 393 00:36:53,422 --> 00:36:55,340 Hyvät hyssykät. 394 00:36:55,507 --> 00:36:57,926 - Mitä hittoa teille on tapahtunut? - Auto-ongelmia. 395 00:36:58,093 --> 00:37:00,304 Mitä hittoa? Mitä te teitte päämiehelleni? 396 00:37:00,470 --> 00:37:03,390 Onko häntä hakattu? Kai, odota. Onko sinua hakattu? 397 00:37:03,557 --> 00:37:06,393 Jos hakkasitte päämiestäni, nostan kanteen teitä vastaan. 398 00:37:06,560 --> 00:37:10,480 Samoin teitä, Yawners. Nostan Jumalan raivon koko tätä... 399 00:37:13,567 --> 00:37:14,568 Hiljaa. 400 00:37:22,201 --> 00:37:23,869 Pitäkää hyvänänne. 401 00:37:32,794 --> 00:37:34,796 Älkää edes kysykö. 402 00:38:38,193 --> 00:38:40,112 Odota. 403 00:38:40,279 --> 00:38:41,822 Minulla on sinulle jotain. 404 00:38:41,989 --> 00:38:45,159 - Onko se varastettu? - Ei. 405 00:38:45,325 --> 00:38:47,286 Minä maksoin tästä. 406 00:39:05,304 --> 00:39:06,722 Se on meidän talomme. 407 00:39:08,849 --> 00:39:10,934 Sinne me olemme menossa. 408 00:39:18,358 --> 00:39:20,152 Missä se on? 409 00:39:21,695 --> 00:39:23,906 Kaukana täältä. 410 00:40:16,625 --> 00:40:18,460 Mitä nyt? Mikä on hätänä? 411 00:40:28,387 --> 00:40:31,515 Nai minua. Ole kiltti ja vain nai minua. 412 00:41:14,183 --> 00:41:16,226 Suuri päivä sinulle. 413 00:41:17,561 --> 00:41:19,354 Mikset vain ampunut Moodyn poikia? 414 00:41:19,521 --> 00:41:21,648 He antoivat sinulle täydellisen tekosyyn. 415 00:41:22,357 --> 00:41:25,402 Jos tapan jokaisen typerän punaniskan, joka asettuu tielleni- 416 00:41:25,569 --> 00:41:29,156 - ihmiset Bansheen ulkopuolella alkavat pian huomata minut. 417 00:41:29,323 --> 00:41:32,451 Niin, sinä voisit menettää työsi. 418 00:41:35,537 --> 00:41:37,706 Ja töistä puheen ollen... 419 00:41:40,501 --> 00:41:42,085 ...minä haluan mukaan. 420 00:41:45,172 --> 00:41:46,715 Mihin? 421 00:41:47,424 --> 00:41:49,051 Mihin vain, mitä seuraavaksi tulee. 422 00:41:53,514 --> 00:41:54,681 Ei. 423 00:41:55,807 --> 00:41:57,935 - Miten niin ei? - Tarkoitan ei. 424 00:41:58,101 --> 00:41:59,603 Olet auttanut minua. 425 00:41:59,770 --> 00:42:02,773 Sinulla on hyvä juttu menossa täällä. En halua pilata sitä sinulta. 426 00:42:02,940 --> 00:42:07,110 Ei, tämä on syvältä. 427 00:42:08,028 --> 00:42:12,866 Haluanko muka viettää loppuelämäni kaljaa kaataen ja tappeluja keskeyttäen? 428 00:42:13,826 --> 00:42:15,953 Elämänsäästöni ovat kiinni tässä paikassa. 429 00:42:16,119 --> 00:42:19,206 En saa niitä takaisin, kun lopetan. 430 00:42:19,873 --> 00:42:26,046 Olen 56-vuotias. Se on 70 ottelijalle. Olen musta, minulla on rikosrekisteri. 431 00:42:26,213 --> 00:42:28,549 Sinulla on kiintoisa tapa myydä itseäsi. 432 00:42:28,715 --> 00:42:30,425 Haista home. 433 00:42:32,010 --> 00:42:38,433 Kuule, minä en tarvitse paljon, mutta tarvitsen enemmän kuin minulla on. 434 00:42:42,938 --> 00:42:45,190 Onko sinulla erityistaitoja? 435 00:42:46,400 --> 00:42:49,820 Sen lisäksikö, että pelastan henkesi? 436 00:44:40,931 --> 00:44:43,600 Lääkärit eivät saaneet Marcusin korvaa takaisin päähän. 437 00:44:45,227 --> 00:44:49,690 No, kaipa puolikuuro- 438 00:44:49,857 --> 00:44:52,442 - on parempi kuin täyskuollut. 439 00:44:55,529 --> 00:44:57,781 Mikset tappanut heitä? 440 00:45:04,621 --> 00:45:06,123 En ole tappaja. 441 00:45:08,584 --> 00:45:11,211 Edesmennyt aviomieheni voisi olla tuosta eri mieltä. 442 00:45:11,378 --> 00:45:13,338 Niin varmasti. 443 00:45:14,798 --> 00:45:16,425 He eivät lopeta, tiedäthän sen? 444 00:45:27,227 --> 00:45:29,479 Miksi olet täällä, Kat? 445 00:45:34,485 --> 00:45:35,986 En tiedä. 446 00:46:55,774 --> 00:46:57,734 Mr Proctor! 447 00:46:57,901 --> 00:47:02,364 Voisitteko ystävällisesti tukkia turpanne? 448 00:47:02,531 --> 00:47:04,241 Voi luoja. 449 00:47:22,885 --> 00:47:24,678 Huhuu? 450 00:47:25,095 --> 00:47:26,680 Olen täällä. 451 00:47:28,974 --> 00:47:30,517 Lapsenvahtivuorossa, vai? 452 00:47:30,684 --> 00:47:32,102 Niin. 453 00:47:32,394 --> 00:47:34,479 Sopiiko, että jututan vankiasi pikaisesti? 454 00:47:34,646 --> 00:47:37,566 Kaikin mokomin, jos se saa hänet lopettamaan laulamisen. 455 00:47:52,456 --> 00:47:54,583 Ihmelapsipormestari... 456 00:47:55,417 --> 00:47:57,461 ...tulee nauttimaan hetkestä. 457 00:47:58,128 --> 00:48:02,424 Nauttikaa siitä, herra pormestari. Koska hetkeä enempää ette saakaan. 458 00:48:09,806 --> 00:48:12,017 Onko sydämelläsi jotain, poika? 459 00:48:12,184 --> 00:48:14,353 Älä kutsu minua "pojaksi". 460 00:48:15,562 --> 00:48:19,691 Anteeksi. Unohdin isukkiongelmasi. 461 00:48:19,858 --> 00:48:22,486 Tiesitkö, että minun piti panna hänet hoitokotiin? 462 00:48:22,653 --> 00:48:28,033 Kun käyn katsomassa häntä siellä ja näen hänet... 463 00:48:28,700 --> 00:48:30,202 ...ja minä haistan hänet... 464 00:48:30,369 --> 00:48:33,914 Yritykset kaatuvat, Kendall. 465 00:48:34,289 --> 00:48:37,709 Tai ne lakkautetaan kehityksen tieltä. 466 00:48:37,876 --> 00:48:40,796 - En ole vastuussa... - Sinä mursit hänet. 467 00:48:43,340 --> 00:48:44,842 Ja minä tulen murtamaan sinut. 468 00:48:46,176 --> 00:48:48,011 Menipä siihen kuinka kauan tahansa. 469 00:48:51,974 --> 00:48:54,184 Ihailen aloitekykyäsi. 470 00:48:54,351 --> 00:48:56,895 Useimmat lähtisivät perääni haulikon kanssa- 471 00:48:57,062 --> 00:48:59,857 - mutta sinä pyrit pormestariksi. 472 00:49:01,525 --> 00:49:03,902 Se on ehkä hieman pelkurimaista- 473 00:49:04,069 --> 00:49:09,324 - mutta sinunlaisellesi pojalle, josta ei koskaan tule miestä... 474 00:49:09,491 --> 00:49:11,618 Olet tämän kaupungin vitsaus. 475 00:49:13,328 --> 00:49:15,164 Ja minä aion... 476 00:49:16,582 --> 00:49:19,209 Minä rakensin tätä kaupunkia jo ennen syntymääsi. 477 00:49:19,376 --> 00:49:21,295 Saat kiittää minua siitä kaikesta. 478 00:49:21,461 --> 00:49:25,174 Isäsi oli heikko, hädin tuskin mies. Etkä sinä ole yhtään parempi. 479 00:49:25,340 --> 00:49:27,176 Sinäkö murrat minut? 480 00:49:27,342 --> 00:49:28,802 Olet hyttynen takapuolessani. 481 00:49:28,969 --> 00:49:32,389 Sinulla ei ole aavistustakaan todellisesta vallasta, pikku paskiainen. 482 00:49:35,642 --> 00:49:37,936 Mitä helvettiä täällä tapahtuu? 483 00:49:38,103 --> 00:49:39,771 Hän taitaa tarvita lääkärin apua. 484 00:49:39,938 --> 00:49:42,524 Mitä tapahtui? Dan? 485 00:50:08,091 --> 00:50:11,553 Syytteenä on siis harkittu murha. 486 00:50:11,720 --> 00:50:14,806 Vastaatteko syytteeseen nyt vai odotatteko suurta valamiehistöä? 487 00:50:14,973 --> 00:50:17,518 Päämieheni vastaa olevansa syytön, teidän armonne. 488 00:50:17,684 --> 00:50:19,728 Hyvä on. 489 00:50:19,895 --> 00:50:22,231 Oletan, että haluatte keskustella nyt takuista. 490 00:50:22,397 --> 00:50:24,149 - Kyllä, teidän armonne. - Kyse on murhasta. 491 00:50:24,316 --> 00:50:27,569 Meillä on silminnäkijä ja fyysisiä todisteita. Mr Proctor on vauras. 492 00:50:27,736 --> 00:50:30,322 Syyttäjä raahaa päämieheni tänne toistuvasti. 493 00:50:30,489 --> 00:50:33,784 - Pakenemisen riski... - Kyseessä on selvä ajojahti. 494 00:50:33,951 --> 00:50:35,828 Odotamme tämän jutun luhistuvan- 495 00:50:35,994 --> 00:50:38,664 - kuten syyttäjän kaikki aiemmat jutut päämiestäni vastaan. 496 00:50:38,831 --> 00:50:41,291 Mr Proctor ei ole koskaan aiemmin karannut. 497 00:50:41,458 --> 00:50:43,627 - Hän ei aloita nyt. - Kyse on murhasta, tuomari. 498 00:50:43,794 --> 00:50:48,257 Mr Proctor johtaa liikeyritystä. Hän ei voi tehdä sitä sellistä käsin. 499 00:50:49,091 --> 00:50:53,262 Kun ottaa huomioon vastaajan historian oikeudessa- 500 00:50:53,428 --> 00:50:55,472 - ja sen, että häntä ei ole koskaan tuomittu- 501 00:50:55,639 --> 00:50:58,934 - vangitsen hänet vasta syytteenluvun jälkeen. 502 00:50:59,101 --> 00:51:01,895 Takuusumma on 300 000 dollaria. 503 00:51:02,062 --> 00:51:05,691 Vastaaja luovuttaa passinsa ennen vapautumistaan. 504 00:51:06,108 --> 00:51:07,609 Kiitos, teidän armonne. 505 00:51:11,989 --> 00:51:13,866 Toin sekin mukanani. 506 00:51:14,032 --> 00:51:16,952 - Silminnäkijä? - Se on jo työn alla. 507 00:51:44,271 --> 00:51:46,106 Ei helvetti. 508 00:51:49,026 --> 00:51:51,862 Et kirjoita, et soita. 509 00:51:53,447 --> 00:51:55,157 Mitä sinä haluat? 510 00:51:58,410 --> 00:52:00,496 Mitäkö minä haluan? 511 00:52:01,246 --> 00:52:04,249 Haluan pihvin, ranskalaiset ja kevytcokiksen. 512 00:52:04,416 --> 00:52:08,045 Haluan Jean Paul Gaultierin koko syysmalliston. 513 00:52:08,212 --> 00:52:13,300 Ai niin, ja haluan 750 000 dollaria ilmaan räjäytetystä bisneksestäni. 514 00:52:15,260 --> 00:52:17,262 Olen pahoillani siitä. 515 00:52:20,057 --> 00:52:23,393 Mitä sinä odotit tapahtuvan? Kyseessä on Rabbit, helvetti. 516 00:52:25,771 --> 00:52:29,566 No, voin hommata sinulle sen pihvin. 517 00:52:31,235 --> 00:52:33,403 Voit aloittaa pihvistä. 518 00:52:33,570 --> 00:52:37,032 Sen jälkeen voit viedä minut ostamaan uutta kämppää. 519 00:52:37,199 --> 00:52:38,909 Kämppää? 520 00:52:39,743 --> 00:52:42,371 Aivan, muru. Kämppää. 521 00:52:42,538 --> 00:52:46,375 Sinun on syytä pitää varasi. Täältä tulee naapurusto. 522 00:52:48,418 --> 00:52:51,380 - Tulet inhoamaan tätä paikkaa. - Väärin. 523 00:52:52,130 --> 00:52:54,550 Inhoan tätä paikkaa jo nyt. 524 00:52:56,677 --> 00:52:58,679 MOTELLI 525 00:52:59,388 --> 00:53:02,432 Tiedän kaiken todistajansuojelusta ja uudelleensijoituksesta. 526 00:53:02,599 --> 00:53:04,685 Olen nähnyt sen lukemattomissa leffoissa. 527 00:53:04,852 --> 00:53:09,606 Luotte minulle uuden elämän jossain Topekassa- 528 00:53:09,773 --> 00:53:12,901 - ja minä saan olla, mikä vain haluan. 529 00:53:13,068 --> 00:53:16,947 Vaikka taitava sähköasentaja... 530 00:53:18,073 --> 00:53:19,658 ...tai opinto-ohjaaja. 531 00:53:20,993 --> 00:53:23,120 Älä tuomitse, veli. Minulla on tarjottavaa. 532 00:53:23,287 --> 00:53:24,955 Sinä olet nolla. 533 00:53:29,418 --> 00:53:30,919 Minusta tulisi hyvä kivenhakkaaja. 534 00:53:31,086 --> 00:53:33,338 Voisitko mitenkään vetää henkeä puhumatta? 535 00:53:33,505 --> 00:53:37,217 Oletpa sinä kireä pirulainen. Mikä verenpaineesi on? 536 00:53:39,928 --> 00:53:41,388 Helvetti. 537 00:53:44,933 --> 00:53:47,102 Minun pitää käydä kusella. 538 00:53:48,187 --> 00:53:51,648 Pane se sitten takaisin, kun olet valmis. 539 00:53:55,152 --> 00:53:56,737 Kuka siellä? 540 00:53:59,656 --> 00:54:01,200 Huhuu? 541 00:54:03,911 --> 00:54:05,829 Mitä helvettiä on tekeillä? 542 00:54:12,419 --> 00:54:14,087 Mitä nyt? 543 00:54:23,180 --> 00:54:24,848 He tulivat hakemaan sinua. 544 00:54:25,015 --> 00:54:26,892 Voi helvetti. 545 00:54:36,235 --> 00:54:38,862 Et kai sinä vain kuseta minua? 546 00:54:51,583 --> 00:54:54,920 Odottakaa! Päästäkää irti minusta! 547 00:54:55,087 --> 00:54:58,632 En kertonut heille mitään! Herää, kyttä! 548 00:54:58,799 --> 00:55:00,050 Apua!