1
00:00:42,835 --> 00:00:45,587
TERVETULOA BANSHEEHEN
2
00:03:14,027 --> 00:03:15,863
- Niin?
- Olen piirikunnan rajalla.
3
00:03:16,029 --> 00:03:19,950
Ne poistuivat 17 minuuttia sitten
tieltä 80 ja ovat siellä 30 sekunnissa.
4
00:03:20,117 --> 00:03:22,077
- Ei pysähdyksiä?
- Taas sama reitti.
5
00:03:22,244 --> 00:03:24,621
Haiseeko koko kaupunki lehmän paskalta?
6
00:03:24,788 --> 00:03:26,832
Pysy tuulen yläpuolella.
7
00:03:31,420 --> 00:03:33,172
Minä näen heidät.
8
00:03:35,591 --> 00:03:37,467
He odottavat.
9
00:03:43,807 --> 00:03:45,267
Nyt hän tuli.
10
00:03:45,434 --> 00:03:48,145
- Ukkoko?
- Ja poika. Sama homma taas.
11
00:03:48,312 --> 00:03:51,607
Joku ei selvästikään luota alaisiinsa.
12
00:03:55,944 --> 00:03:58,113
Iskua ei voi toteuttaa täällä.
13
00:03:58,280 --> 00:04:01,366
On aina parasta iskeä
ennen kuin vihollinen näkee.
14
00:04:01,533 --> 00:04:04,453
Liikaa aseita.
Isku pitää tehdä tien päällä.
15
00:04:04,620 --> 00:04:06,788
Kuka helvetti tuo on?
16
00:04:06,955 --> 00:04:10,167
Sugar. Hän kuuluu porukkaamme.
17
00:04:12,044 --> 00:04:14,421
Milloin meistä tuli
jokin helvetin komitea?
18
00:04:14,588 --> 00:04:17,382
- Oliko siitä äänestys?
- Tapaat hänet kohta.
19
00:04:17,549 --> 00:04:20,636
Ikälopulta kuulostava äijä,
jonka nimi on Sugar. Kiva.
20
00:04:20,802 --> 00:04:24,014
Kaikilla muilla rääväsuisilla
drag queeneilla oli menoa.
21
00:04:24,765 --> 00:04:26,517
Nokkelaa.
22
00:04:26,683 --> 00:04:28,644
Helvetin jännää.
23
00:04:28,810 --> 00:04:31,730
Tiedätkö, mitä tuollaisen auton
murtamiseen tarvitaan?
24
00:04:31,897 --> 00:04:33,899
En, siksi sinä olet täällä.
25
00:04:36,860 --> 00:04:39,112
Tämä on syvältä.
26
00:04:39,279 --> 00:04:41,657
Emmekö voisi palata
jonnekin kaupunkiin?
27
00:04:41,823 --> 00:04:45,702
Ryövätään pankkeja, timantteja,
jotain meille sopivampaa.
28
00:04:45,869 --> 00:04:50,123
Tämä on kuin postivaunujen ryöstö,
silkkaa saatanan villiä länttä.
29
00:04:50,290 --> 00:04:52,918
Me keräämme pääomaa.
30
00:04:53,085 --> 00:04:55,212
- Tämä on pohjanoteeraus.
- Halusit mukaan.
31
00:04:55,379 --> 00:04:57,506
Vain koska
minun piti polttaa salonkini-
32
00:04:57,673 --> 00:04:59,383
- sinun takiasi, kusipää.
33
00:04:59,550 --> 00:05:01,927
Se on yritystoiminnan kuluja.
34
00:05:08,058 --> 00:05:09,601
Painukaa helvettiin.
35
00:05:09,768 --> 00:05:12,729
Painukaa helvettiin joka sorkka!
36
00:05:18,360 --> 00:05:19,444
HENKIFESTIVAALI
37
00:05:19,611 --> 00:05:20,821
Ole hyvä.
38
00:05:24,241 --> 00:05:28,036
- Tulkaa äkkiä.
- Pian nyt!
39
00:05:31,999 --> 00:05:34,418
Äiti, miksi noilla tyypeillä on naamiot?
40
00:05:34,585 --> 00:05:38,088
Ne ovat banshee-naamioita,
murhatun kinaho-morsion henkiä.
41
00:05:38,255 --> 00:05:40,048
- Deva.
- Hän kestää kyllä.
42
00:05:40,215 --> 00:05:42,301
Niin, minä kestän kyllä.
43
00:05:42,467 --> 00:05:44,803
- Se on pelkkä legenda.
- Mikä on legenda?
44
00:05:44,970 --> 00:05:49,683
Se, että murhatun kinaho-morsion henki
jäi vainoamaan morsion murhaajaa.
45
00:05:49,850 --> 00:05:52,477
Siitä on tietysti tehty festivaali.
46
00:05:52,644 --> 00:05:55,606
Tuota äitiä voisi panna.
47
00:05:55,772 --> 00:05:57,733
- Haista paska.
- Deva!
48
00:05:57,900 --> 00:06:01,028
- Kusipäistä käytöstä.
- Sitä ei tarvitse rohkaista.
49
00:06:12,039 --> 00:06:15,125
- Olkaa hyvä, rouva Moody.
- Kiitos.
50
00:06:15,292 --> 00:06:16,793
Ihania piiraita.
51
00:06:18,837 --> 00:06:22,424
Hei. Teillä oli viime vuonna
herkullista persikkapiirasta.
52
00:06:26,053 --> 00:06:27,804
- Paljonko?
- Viisi dollaria.
53
00:06:35,479 --> 00:06:37,439
Vasta 20, ja jo ongelmia.
54
00:06:49,034 --> 00:06:50,786
Herra Proctor.
55
00:06:50,953 --> 00:06:54,122
Hei, Alex. Hauska nähdä.
56
00:06:55,290 --> 00:06:57,543
- Ottaisitko voileivän?
- Ei, kiitos.
57
00:06:59,878 --> 00:07:03,632
- Benjaminia ei ole näkynyt.
- Isä oli tänään huonovointinen.
58
00:07:03,799 --> 00:07:07,719
Hän kuuli lakiongelmistasi
ja pyysi minua etsimään sinut käsiini.
59
00:07:07,886 --> 00:07:11,682
Arvostan sitä,
mutta syytteestä luovutaan varmasti pian.
60
00:07:11,849 --> 00:07:17,062
Ehkä, mutta kyse on murhasyytteestä,
joten ymmärrät varmaan-
61
00:07:17,229 --> 00:07:20,691
- ettet voi nyt tulla mukaan
kasinon laajennukseen.
62
00:07:20,858 --> 00:07:22,609
Liikaa julkisuutta.
63
00:07:22,776 --> 00:07:27,322
Minähän olen äänetön yhtiömies,
joten en oikein ymmärrä tuota.
64
00:07:27,489 --> 00:07:29,825
Banshee on pikku kaupunki.
65
00:07:29,992 --> 00:07:31,994
Tällaiset jutut tulevat julki.
66
00:07:32,160 --> 00:07:35,664
Meillä ei ole varaa ottaa sinua mukaan.
67
00:07:35,831 --> 00:07:37,916
Minä olen jo mukana.
68
00:07:39,585 --> 00:07:41,628
Ei.
69
00:07:41,795 --> 00:07:43,964
En usko.
70
00:07:44,131 --> 00:07:47,926
Minä tietäisin siitä.
Olen päälliköstä seuraava.
71
00:07:49,344 --> 00:07:51,388
Kerron isälle terveisiä.
72
00:08:02,357 --> 00:08:04,902
- Anteeksi myöhästyminen.
- Seriffi Hood.
73
00:08:05,068 --> 00:08:09,907
Tässä on
erikoisagentti Dean Xavier FBI:stä.
74
00:08:12,701 --> 00:08:16,371
Miksi FBI on kiinnostunut
Kai Proctorista?
75
00:08:16,538 --> 00:08:19,958
Teen yhteistyötä huumeviraston
ja huumepoliisin kanssa.
76
00:08:20,125 --> 00:08:24,880
Proctorin nimi pompahtaa aina välillä
esiin, mutta todisteet puuttuvat.
77
00:08:25,047 --> 00:08:26,632
Meillä on todisteet murhasta.
78
00:08:26,798 --> 00:08:30,552
- Viettekö jutun oikeuteen?
- Vien.
79
00:08:30,719 --> 00:08:35,390
Meillä on yhä uhrin käsi
ja Webberin kännykkä.
80
00:08:35,557 --> 00:08:39,603
Teillä oli pelkkiä aihetodisteita,
ja olette menettäneet silminnäkijänkin.
81
00:08:39,770 --> 00:08:41,980
Koko seinä räjäytettiin.
82
00:08:42,147 --> 00:08:45,817
- Ette olisi pystynyt parempaan.
- Olisin valinnut toisen paikan.
83
00:08:45,984 --> 00:08:48,153
Motelli? Miettikää nyt vähän.
84
00:08:48,320 --> 00:08:51,073
Tulitteko vain kettuilemaan meille?
85
00:08:52,991 --> 00:08:57,287
Pyydän anteeksi.
Tarkoituksenani ei ollut syyttää teitä.
86
00:08:57,454 --> 00:09:00,415
Minä olin ainoana paikan päällä.
87
00:09:01,500 --> 00:09:02,918
Siksi minä olen nyt täällä.
88
00:09:03,919 --> 00:09:05,921
Hallitsette varmasti työnne.
89
00:09:06,088 --> 00:09:09,049
Seriffi on jo saanut
Proctorin otteeseensa.
90
00:09:09,216 --> 00:09:11,593
FBI:n pitäisi ottaa oppia teistä.
91
00:09:11,760 --> 00:09:15,639
Siksikö te olette täällä?
Ottaaksenne oppia?
92
00:09:17,015 --> 00:09:20,269
Se menetetty todistaja
herätti meillä ihmetystä.
93
00:09:20,435 --> 00:09:21,520
Paskapuhetta.
94
00:09:21,687 --> 00:09:25,274
Minut lähetettiin tarkkailemaan
tilannetta oikeudenkäyntiin asti.
95
00:09:27,276 --> 00:09:30,362
Tarkkailkaa pois, jos haluatte.
96
00:09:31,280 --> 00:09:33,240
Mutta turvalliselta etäisyydeltä.
97
00:09:33,407 --> 00:09:35,826
Kuulemani perusteella
siis aika kaukaa.
98
00:09:38,787 --> 00:09:40,706
Olemme samalla puolella,
eikö niin?
99
00:09:44,459 --> 00:09:48,797
- Oliko tässä kaikki?
- Ei tehdä tästä ongelmaa.
100
00:09:48,964 --> 00:09:51,842
Minulle tämä on ongelma.
101
00:09:52,009 --> 00:09:54,344
Älä huoli, Gordon.
102
00:09:55,554 --> 00:09:57,347
Ei tämä ole ongelma.
103
00:10:10,652 --> 00:10:12,279
Uskomatonta paskaa.
104
00:10:12,446 --> 00:10:16,950
Älä huoli, Xavier häipyy kohta.
Oikeuskäynti ei kauan kestä.
105
00:10:17,117 --> 00:10:20,746
- Mokasinko minä sinusta?
- Me mokasimme.
106
00:10:20,913 --> 00:10:22,498
Tarkoitatko minua?
107
00:10:22,664 --> 00:10:25,751
En. Webberin olisi pitänyt
olla telkien takana.
108
00:10:25,918 --> 00:10:27,878
- Minun vikani.
- Etsitään hänet.
109
00:10:28,045 --> 00:10:31,048
Seinän räjäyttäjä ei halunnut
Webberin jäävän henkiin.
110
00:10:31,215 --> 00:10:32,424
Eikö tehdä mitään?
111
00:10:32,591 --> 00:10:35,636
Kuulit, mitä Hopewell sanoi.
Todisteet riittävät.
112
00:10:35,802 --> 00:10:39,515
Proctor on vapaana takuita vastaan,
eikä meillä ole todistajaa.
113
00:10:39,681 --> 00:10:43,852
- Webber vietiin minulta.
- Sellaista sattuu. Koeta kestää.
114
00:10:44,019 --> 00:10:47,314
- Onko tuo sinun reaktiosi tähän?
- On.
115
00:10:47,481 --> 00:10:49,650
- Kaikenlaista sattuu, niinkö?
- Niin.
116
00:10:53,362 --> 00:10:56,490
- Hei, herra Bates.
- Päivää, rouva Hopewell.
117
00:10:56,657 --> 00:11:00,827
- Onko siideri tänä vuonna hyvää?
- Siinä on potkua.
118
00:11:02,704 --> 00:11:04,164
Hyvää.
119
00:11:04,331 --> 00:11:06,792
Äiti, Max haluaa hevosajelulle.
120
00:11:06,959 --> 00:11:10,796
- En tiedä.
- Minä pidän hänestä huolta.
121
00:11:10,963 --> 00:11:14,800
- Onko sinulla astmapiippu?
- Se jäi autoon.
122
00:11:16,260 --> 00:11:20,931
- Minä haen sen ja tulen perästä.
- Kiva. Mennään.
123
00:11:22,975 --> 00:11:24,643
Mukavia muksuja.
124
00:11:24,810 --> 00:11:27,229
- Herra Bates...
- Sano vain Sugar.
125
00:11:27,396 --> 00:11:31,692
Hyvä on.
Sugar, siitä taannoisesta yöstä...
126
00:11:31,859 --> 00:11:36,572
- Ei syytä huoleen.
- Minulla on montakin syytä huoleen.
127
00:11:36,738 --> 00:11:40,409
Niinpä kai.
128
00:11:40,576 --> 00:11:45,414
Mutta tarkoitan, että sinulla ei ole
syytä huoleen minun suhteeni.
129
00:11:48,208 --> 00:11:49,418
Kiitos.
130
00:11:51,295 --> 00:11:53,881
Ei.
131
00:11:54,047 --> 00:11:55,883
Talo tarjoaa.
132
00:12:04,099 --> 00:12:07,644
Muijalla on herkkuja meille.
133
00:12:07,811 --> 00:12:10,314
Sehän on se pantava äiti.
134
00:12:16,612 --> 00:12:19,239
Odota, muru. Minne sinä menet?
135
00:12:21,575 --> 00:12:23,368
Anteeksi.
136
00:12:23,827 --> 00:12:26,788
- Haluatko polttaa ruohoa?
- Pois tieltä.
137
00:12:26,955 --> 00:12:28,916
Sinä teet virheen.
138
00:12:32,377 --> 00:12:35,839
- Muija peittosi sinut.
- Päästäkää irti!
139
00:12:36,006 --> 00:12:38,133
- Viekää hänet kujalle.
- Vedä käteen.
140
00:12:38,300 --> 00:12:40,344
Vedän kohta sinua!
141
00:12:44,598 --> 00:12:47,142
- Näpit irti.
- Anna tulla.
142
00:12:48,018 --> 00:12:50,103
Te ette halua tehdä tätä.
143
00:12:50,270 --> 00:12:53,565
- Ämmä on kovassa kunnossa.
- Haista paska!
144
00:12:56,318 --> 00:12:58,779
Kuljit väärää katua pitkin.
145
00:12:58,946 --> 00:13:00,822
Älä liiku, ämmä!
146
00:13:00,989 --> 00:13:05,661
- Mitä täällä tapahtuu?
- Hoida sinä ukko vain omat asiasi.
147
00:13:05,827 --> 00:13:12,000
Päästetään tämä rouva lastensa luo,
niin tarjoan teille kaikille siiderit.
148
00:13:14,127 --> 00:13:16,839
Pyysin kiltisti sinua häipymään...
149
00:13:17,005 --> 00:13:19,132
- Anna hänen olla.
- Turpa kiinni.
150
00:13:19,299 --> 00:13:23,053
Hyvä on, päästäkää hänet nyt heti.
151
00:13:24,346 --> 00:13:25,722
Nyt riitti.
152
00:13:27,558 --> 00:13:31,854
No niin, no niin.
En halua mitään hankaluuksia.
153
00:13:32,020 --> 00:13:34,147
Oikea nyrkkeilijä.
154
00:13:36,066 --> 00:13:40,237
- Oletko hyväkin?
- Olin aikoinani.
155
00:13:43,198 --> 00:13:46,743
Tämä Schroeder tässä nyrkkeilee.
Mitä sanot?
156
00:13:48,829 --> 00:13:51,165
Nyrkit pystyyn, ukko.
157
00:13:51,331 --> 00:13:53,542
Anna tulla.
158
00:14:01,008 --> 00:14:02,259
Kuulkaas nyt...
159
00:14:02,426 --> 00:14:04,052
Vaikuttavaa.
160
00:14:04,845 --> 00:14:09,892
Päästetään rouva vain menemään
ja unohdetaan koko juttu.
161
00:14:11,602 --> 00:14:13,061
Sugar!
162
00:14:13,228 --> 00:14:14,605
Tule tänne!
163
00:14:14,771 --> 00:14:16,607
Pysy paikallasi, narttu!
164
00:14:17,482 --> 00:14:23,030
- En lopettanut vielä.
- Tally kaipaa läheisyyttä.
165
00:14:24,907 --> 00:14:27,075
Senkin sairas kusipää!
166
00:14:29,328 --> 00:14:31,830
- Ota iisisti.
- Painu helvettiin siitä!
167
00:15:00,943 --> 00:15:03,612
- Hän tarvitsee apua.
- Kaikilla on tarpeensa.
168
00:15:03,779 --> 00:15:07,157
- Minä tapan sinut, saatana!
- Ehkä myöhemmin.
169
00:15:07,324 --> 00:15:10,118
Nyt tämä perse on minun.
170
00:15:15,707 --> 00:15:16,917
Poliisi! Pudota se ase!
171
00:15:18,836 --> 00:15:20,045
Pudota se ase!
172
00:15:59,459 --> 00:16:00,878
Oletko kunnossa?
173
00:16:01,044 --> 00:16:05,465
- Onko hän kunnossa?
- Olen ihan kunnossa.
174
00:16:06,508 --> 00:16:10,846
- Jessus, näytät kamalalta.
- Olen kokenut pahempiakin iskuja.
175
00:16:11,013 --> 00:16:13,390
Soita Oakeylle.
176
00:16:13,557 --> 00:16:18,687
Numero on kassakoneen takana.
Hän voi hoitaa baaria poissa ollessani.
177
00:16:18,854 --> 00:16:20,564
Selvä.
178
00:16:22,232 --> 00:16:26,820
- Mitä tapahtui?
- Hän yritti...
179
00:16:26,987 --> 00:16:30,824
Hänellä oli ase. Se poliisi ilmestyi
paikalle ennen kuin ehdin toimia.
180
00:16:34,077 --> 00:16:36,705
- Vain yksi mieskö?
- Ei.
181
00:16:36,872 --> 00:16:41,418
Heitä oli neljä tai viisi.
Sugar ehti niitata kaksi.
182
00:16:41,585 --> 00:16:42,628
Äiti!
183
00:16:45,255 --> 00:16:46,840
Hei.
184
00:16:47,007 --> 00:16:50,135
- Oletko kunnossa?
- Olen.
185
00:16:54,723 --> 00:16:56,767
Hänellä oli ase.
Hän oli naisen päällä.
186
00:16:56,934 --> 00:17:01,647
Sinä toimit oikein.
Hän olisi muuten ampunut sinut.
187
00:17:01,813 --> 00:17:04,024
Voi luoja, oletko kunnossa?
188
00:17:04,191 --> 00:17:07,361
- Hän ei pudottanut asetta.
- Hän hyökkäsi naisen kimppuun.
189
00:17:07,528 --> 00:17:09,863
Hänellä oli ase. Hoidit työsi.
190
00:17:10,030 --> 00:17:13,575
Kukaan meistä ei olisi toiminut toisin.
191
00:17:14,743 --> 00:17:16,078
Viekää hänet pois täältä.
192
00:17:17,454 --> 00:17:18,497
Mennään.
193
00:17:20,916 --> 00:17:26,421
Tarkastin lähialueet.
Miehet häipyivät äkkiä paikalta.
194
00:17:26,588 --> 00:17:30,133
- Ovatko miehet tuttuja?
- He ovat käyneet täällä ennenkin.
195
00:17:30,300 --> 00:17:32,302
He rellestävät eri kaupungeissa.
196
00:17:32,469 --> 00:17:36,306
Raahaamme pari heistä
aina välillä yöksi juoppoputkaan-
197
00:17:36,473 --> 00:17:38,350
- mutta tämä on uutta.
198
00:17:38,517 --> 00:17:41,937
- Miten minä löydän heidät?
- Minä vai me?
199
00:17:43,605 --> 00:17:49,236
Me voimme julkaista etsintäkuulutuksen,
mutta he vaihtavat äkkiä osavaltiota.
200
00:17:50,070 --> 00:17:52,281
Ilmoita, jos kuulet jotain.
201
00:17:53,615 --> 00:17:55,158
Selvä.
202
00:18:46,502 --> 00:18:50,005
Paskat Tallysta. Hän yritti ottaa
sen eukon ja poltti näppinsä.
203
00:18:50,172 --> 00:18:52,466
Nyt kytät etsivät meitä.
204
00:18:52,633 --> 00:18:56,345
Se nainen ja se nyrkkeilijä
voivat tunnistaa meidät.
205
00:18:56,512 --> 00:19:01,433
- Ja paskat.
- Minustakin meidän pitää häipyä.
206
00:19:01,600 --> 00:19:03,769
Me olemme vannoneet valan.
207
00:19:03,936 --> 00:19:06,563
- Mitä te selitätte?
- Paskat Tallysta.
208
00:19:06,730 --> 00:19:10,400
Tukkikaa nyt jo turpanne!
209
00:19:10,567 --> 00:19:14,071
Tally mokasi
ja nyt meitä etsitään, niinkö?
210
00:19:14,238 --> 00:19:18,575
Ehkä niin, mutta Tally oli veljemme.
Hänellä oli jengimme sormus.
211
00:19:18,742 --> 00:19:21,537
Meillä on vain tie ja toisemme.
212
00:19:21,703 --> 00:19:24,248
- Eikö totta?
- Totta.
213
00:19:24,414 --> 00:19:28,627
Kukaan ei lähde minnekään
ennen kuin veljemme kuolema on kostettu.
214
00:19:29,753 --> 00:19:34,424
Tally on kuollut, ja kaupungissa
aiotaan järjestää festivaali.
215
00:19:36,593 --> 00:19:38,262
Ei.
216
00:19:38,428 --> 00:19:40,681
Ei käy.
217
00:19:42,307 --> 00:19:45,811
- Tallylle.
- Tallylle.
218
00:20:40,449 --> 00:20:44,912
- Hei. Miten menee?
- Yritän saada tämän raportin tehtyä.
219
00:20:45,078 --> 00:20:48,874
- Kun ampuu jonkun, siitä halutaan kirja.
- Tiedetään.
220
00:20:51,877 --> 00:20:54,171
En ole ennen tappanut ketään.
221
00:20:56,798 --> 00:20:58,800
Hän osoitti sinua aseella.
222
00:21:00,594 --> 00:21:04,014
Tiedän sen.
223
00:21:08,477 --> 00:21:14,316
Ihmisen tappamisen
ei kuulukaan olla helppoa.
224
00:21:16,693 --> 00:21:20,322
Älä kuitenkaan ala epäröidä,
toimitko oikein.
225
00:21:20,489 --> 00:21:24,701
Tulet muistamaan loppuikäsi
tappamasi miehen.
226
00:21:25,911 --> 00:21:27,955
Mutta muista
myös pelastamasi nainen.
227
00:21:32,668 --> 00:21:37,798
Kyse ei ole vain siitä. Tapa,
jolla nainen pani miehelle hanttiin...
228
00:21:39,007 --> 00:21:43,178
Aseen lipas oli irrotettu.
Tuntuu kuin...
229
00:21:43,345 --> 00:21:45,806
Tuntuu kuin nainen...
230
00:21:50,519 --> 00:21:54,439
Lähden partioimaan Emmettin kanssa.
Jää sinä tänään sisähommiin.
231
00:21:54,606 --> 00:21:57,025
Anna tilanteen rauhoittua.
232
00:21:57,192 --> 00:21:59,361
Hyvä ehdotus.
233
00:22:54,958 --> 00:22:56,793
Helvetti!
234
00:23:06,845 --> 00:23:09,097
- Mitä on tapahtunut?
- Rengas on tyhjä.
235
00:23:18,482 --> 00:23:19,733
Näin vain yhden niistä.
236
00:23:25,614 --> 00:23:29,451
- Missä he voisivat olla?
- En tiedä mutta alan etsiä.
237
00:23:29,618 --> 00:23:33,455
- Minä tulen mukaan.
- Se ei ole hyvä ajatus.
238
00:23:33,622 --> 00:23:36,834
Minä tunnen paikallisena
nämä tienoot parhaiten.
239
00:23:43,173 --> 00:23:46,009
Menen auttamaan Brockia
festivaalin valvonnassa.
240
00:23:46,176 --> 00:23:48,303
Pidetään yhteyttä.
241
00:24:40,022 --> 00:24:41,148
Hood, varo!
242
00:25:46,463 --> 00:25:47,506
Miten kävi?
243
00:25:52,427 --> 00:25:54,137
Hei.
244
00:25:56,265 --> 00:25:58,433
Hyvät naiset ja herrat.
245
00:25:59,810 --> 00:26:02,688
- Rauhoittukaa.
- Rauhoitumme, kun kerrot...
246
00:26:02,855 --> 00:26:04,731
...miten aiot suojella kaupunkia.
247
00:26:04,898 --> 00:26:07,943
Kaikki saavat sanoa mielipiteensä.
248
00:26:08,110 --> 00:26:10,571
Hedelmäkojuni tuhottiin.
Kuka sen maksaa?
249
00:26:10,737 --> 00:26:13,115
Entä jos ne miehet palaavat takaisin?
250
00:26:13,282 --> 00:26:16,994
- Festivaali täytyy perua.
- Siihen ei ole mitään syytä.
251
00:26:17,161 --> 00:26:21,915
Virastoni käsittelee
omaisuusvahinkojen korvausvaatimukset.
252
00:26:24,042 --> 00:26:28,005
- Kuulkaa...
- Arvon naiset ja herrat.
253
00:26:28,714 --> 00:26:30,132
Jos sallitte...
254
00:26:33,051 --> 00:26:35,637
Olet vapaalla takuita vastaan, Proctor.
255
00:26:35,804 --> 00:26:38,307
Ja syytön, kunnes toisin todistetaan.
256
00:26:39,266 --> 00:26:41,643
Se on kieltämättä hyvä-
257
00:26:41,810 --> 00:26:45,230
- kun miettii, miten usein pormestari
on minun pidätyttänyt.
258
00:26:46,648 --> 00:26:49,860
Mitä ikinä minusta ajattelettekaan-
259
00:26:50,027 --> 00:26:52,362
- tiedätte, että huolehdin kaupungista.
260
00:26:53,488 --> 00:26:57,201
Ne roistot pilasivat
tänään minunkin liiketoimeni.
261
00:26:57,367 --> 00:27:02,539
On vaikea myydä lihaa, jossa on
renkaanjälkiä. Yritän toki silti.
262
00:27:05,751 --> 00:27:08,504
Henkifestivaali on pyhä perinteemme-
263
00:27:08,670 --> 00:27:13,425
- jonka intiaaniveljemme aloittivat
yli sata vuotta sitten.
264
00:27:13,592 --> 00:27:15,677
Se kuuluu nyt meille kaikille.
265
00:27:15,844 --> 00:27:20,766
Minä en anna muutaman irtolaisen
pilata tätä tärkeää juhlaamme.
266
00:27:20,933 --> 00:27:22,851
Minä olen huomenna juhlilla-
267
00:27:23,018 --> 00:27:27,523
- tarjoamassa teille niin paljon ilmaista
lihaa kuin vain jaksatte syödä.
268
00:27:28,899 --> 00:27:34,988
Vakuutan teille, että omat turvamieheni
ovat paikan päällä.
269
00:27:36,365 --> 00:27:39,201
He ovat kovanaamoja,
joilla on rikosrekisteri.
270
00:27:39,368 --> 00:27:43,288
Betsy Dentonia raahattiin
moottoripyörän perässä-
271
00:27:43,455 --> 00:27:45,582
- ja hänen leukansa murtui pahasti.
272
00:27:45,749 --> 00:27:50,420
Muutamasta kovanaamasta
olisi tänäänkin ollut hyötyä.
273
00:27:52,422 --> 00:27:54,383
Rauhoittukaa!
274
00:27:55,551 --> 00:27:57,886
Tyhjennän salin, ellette rauhoitu.
275
00:28:05,686 --> 00:28:08,063
Olemme jo teilanneet
yhden näistä miehistä.
276
00:28:08,647 --> 00:28:11,441
Jos he palaavat takaisin,
me olemme valmiina.
277
00:28:11,608 --> 00:28:15,237
Sinä, kaksi apulaisseriffiä
ja cheerleaderko?
278
00:28:17,114 --> 00:28:19,241
- Mikä on nimesi?
- George Gutterson.
279
00:28:19,408 --> 00:28:21,535
Tuki turpasi, George!
280
00:28:23,829 --> 00:28:28,292
Festivaali jatkuu.
Tämänpäiväinen ei tule toistumaan.
281
00:28:28,458 --> 00:28:31,420
- Olette alakynnessä.
- Totta.
282
00:28:33,922 --> 00:28:35,757
Sovitaan näin:
283
00:28:35,924 --> 00:28:38,677
Minä en neuvo teitä
lehmien teurastuksessa-
284
00:28:38,844 --> 00:28:40,888
- niin älkää te neuvoko
minua työssäni.
285
00:28:45,726 --> 00:28:47,144
Sovittu.
286
00:28:51,940 --> 00:28:53,901
Festivaali jatkuu.
287
00:29:04,620 --> 00:29:07,456
Olen asemalla.
Emmett, saata Kelly kotiin.
288
00:29:07,623 --> 00:29:11,960
- Olen aseistettu apulaisseriffi.
- Hyvä. Emmett, saata hänet kotiin.
289
00:29:13,378 --> 00:29:16,215
- Seriffi Hood.
- Niin?
290
00:29:19,218 --> 00:29:21,178
Hei.
291
00:29:21,345 --> 00:29:24,932
Minä viilsin tänään
yhtä miestä kaupungilla-
292
00:29:25,098 --> 00:29:27,351
- yhtä niistä motoristeista, tällä.
293
00:29:27,518 --> 00:29:29,353
Anna se hänelle.
294
00:29:38,320 --> 00:29:39,863
Viilsitkö sinä yhtä heistä?
295
00:29:40,989 --> 00:29:44,618
Olen valmis kohtaamaan
tekoni oikeudelliset seuraukset.
296
00:29:48,580 --> 00:29:50,666
Tyttö puolusti itseään.
297
00:29:50,833 --> 00:29:53,377
Me emme siitä päätä.
Te edustatte lakia.
298
00:29:53,544 --> 00:29:57,214
- Asia on päätetty.
- Ei! Pitäkää se.
299
00:29:59,341 --> 00:30:01,385
Mennään.
300
00:30:45,554 --> 00:30:47,723
Hei.
301
00:30:48,932 --> 00:30:52,519
- Tulitko katsomaan, miten voin?
- Tulin hakemaan sinut.
302
00:30:52,686 --> 00:30:54,396
Et saisi olla täällä.
303
00:30:55,981 --> 00:30:58,942
Onko minulla ulkonaliikkumiskielto?
304
00:30:59,860 --> 00:31:01,820
Ei.
305
00:31:01,987 --> 00:31:04,156
Minä en lähde kotoani.
306
00:31:06,742 --> 00:31:08,494
Sitten minäkin jään.
307
00:31:10,370 --> 00:31:14,166
Sitten kun jäät tänne yöksi,
et jää suojelemaan minua.
308
00:31:25,886 --> 00:31:27,971
Voit lähteä, pomo.
309
00:31:32,851 --> 00:31:36,438
Käsken apulaisseriffien
ajaa tästä säännöllisesti ohi.
310
00:31:36,605 --> 00:31:38,524
Tässä on yksi apulaisseriffi.
311
00:31:42,694 --> 00:31:44,363
Hyvä on.
312
00:31:45,864 --> 00:31:49,660
Kai sinä voisit pirauttaa minulle
vielä myöhemmin.
313
00:31:50,536 --> 00:31:51,995
Olen hereillä.
314
00:31:53,455 --> 00:31:54,998
Selvä.
315
00:32:15,978 --> 00:32:18,021
Hei.
316
00:32:21,984 --> 00:32:25,821
Mikä on vointi?
317
00:32:25,988 --> 00:32:29,825
Tuntuu kuin
olisi isketty kepillä takaraivoon.
318
00:32:36,999 --> 00:32:41,545
- Minä etsin ne paskiaiset.
- Ei, anna olla.
319
00:32:42,421 --> 00:32:45,883
Meikäläiset saavat aina välillä köniin.
320
00:32:46,049 --> 00:32:49,219
Jos yrität kostaa
jokaisen halpamaisen iskun-
321
00:32:49,386 --> 00:32:51,555
- et saa ikinä nukuttua.
322
00:32:53,140 --> 00:32:57,895
- Onko sinulla puhe joka tilanteeseen?
- Olen baarimikko.
323
00:32:58,061 --> 00:33:01,481
Siinä työssä viisastuu väkisinkin.
324
00:33:11,450 --> 00:33:13,619
Jätän sinut lepäämään.
325
00:33:13,785 --> 00:33:15,871
Hei.
326
00:33:16,038 --> 00:33:19,583
Sinä et taida toimia neuvoni mukaan.
327
00:33:22,961 --> 00:33:25,088
Silloin olisimme molemmat viisaita.
328
00:33:26,798 --> 00:33:29,051
Mitä hauskaa siinä olisi?
329
00:33:32,513 --> 00:33:34,014
Niin.
330
00:34:31,905 --> 00:34:34,032
Hei.
331
00:34:40,455 --> 00:34:42,708
Tuo asu sopii sinulle.
332
00:34:44,585 --> 00:34:46,712
Haluan veitseni takaisin.
333
00:35:22,498 --> 00:35:24,208
Hei.
334
00:36:05,082 --> 00:36:07,209
Senkin paskiaiset!
335
00:36:12,381 --> 00:36:15,342
Helvetin runkkarit!
336
00:36:23,684 --> 00:36:25,686
Ei!
337
00:36:25,853 --> 00:36:27,020
Jumankauta!
338
00:36:28,772 --> 00:36:30,399
Ei.
339
00:36:34,444 --> 00:36:36,822
Ei!
340
00:36:49,126 --> 00:36:51,336
Ei!
341
00:36:52,504 --> 00:36:57,050
Haistakaa paska!
342
00:36:58,135 --> 00:37:00,220
Helvetin runkkarit!
343
00:37:00,387 --> 00:37:02,598
Minä tapan teidät!
344
00:37:43,388 --> 00:37:47,601
Ne yhteisön vanhimmat,
sinun isäsi...
345
00:37:47,768 --> 00:37:50,187
He halusivat, että pidätän sinut.
346
00:37:52,022 --> 00:37:53,899
Kunpa olisit pidättänyt.
347
00:37:54,066 --> 00:37:57,027
Nyt minun täytyy
katua tekoani julkisesti.
348
00:37:58,612 --> 00:38:01,949
Sitäkö, että puolustit itseäsi?
349
00:38:02,115 --> 00:38:04,910
Se veitsi oli
tavallaan viimeinen pisara.
350
00:38:07,955 --> 00:38:11,834
"Käännä toinen poski äläkä tee
pahalle vastarintaa, sanoo Herra."
351
00:38:16,338 --> 00:38:18,549
Minun väkeni ei usko väkivaltaan.
352
00:38:24,304 --> 00:38:26,098
Entä sinä?
353
00:38:28,350 --> 00:38:29,726
Mihin sinä uskot?
354
00:38:39,444 --> 00:38:41,655
En tiedä uskonnosta paljonkaan-
355
00:38:41,822 --> 00:38:44,366
- mutta tämä ei tunnu
katumusharjoitukselta.
356
00:38:44,533 --> 00:38:46,743
Se ei ole vitsi.
357
00:38:46,910 --> 00:38:48,620
Hemmetti.
358
00:38:57,379 --> 00:38:58,797
Hei, hei.
359
00:39:01,049 --> 00:39:02,301
Anteeksi.
360
00:39:06,889 --> 00:39:10,184
Tuntuu kuin yrittäisin olla
kaksi eri ihmistä.
361
00:39:12,561 --> 00:39:14,563
Tiedän, miltä se tuntuu.
362
00:39:28,827 --> 00:39:29,828
Niin?
363
00:39:30,162 --> 00:39:31,663
Hän ei voinut mitään.
364
00:39:39,713 --> 00:39:43,967
Palokunta on saanut palon hallintaan.
Kelly on tuolla.
365
00:39:50,182 --> 00:39:52,100
Oletko kunnossa?
366
00:39:53,560 --> 00:39:55,562
Mitä kello on?
367
00:39:59,107 --> 00:40:00,818
Vähän yli yksi.
368
00:40:02,277 --> 00:40:04,238
Tänään on syntymäpäiväni.
369
00:40:11,119 --> 00:40:13,205
Minä synnyin tuossa talossa.
370
00:40:21,380 --> 00:40:23,799
Asut toistaiseksi
Emmettin ja Megin luona.
371
00:40:23,966 --> 00:40:27,386
Emmett, vie hänet teille kotiin.
372
00:40:39,189 --> 00:40:40,691
Hei.
373
00:41:03,589 --> 00:41:06,925
Kuulin apulaisseriffisi talosta.
374
00:41:07,092 --> 00:41:10,387
Mitä aiot tehdä asialle?
375
00:41:12,055 --> 00:41:13,765
Mitä se sinulle kuuluu?
376
00:41:31,992 --> 00:41:36,705
- Mistä löysit hänet?
- Yksi miehistäni näki hänet Danvillessa.
377
00:41:37,915 --> 00:41:39,541
Kertoiko hän, missä jengi on?
378
00:41:41,460 --> 00:41:43,212
Hän on ollut hyvin avoin.
379
00:41:52,054 --> 00:41:53,639
Mitä nyt tapahtuu?
380
00:41:55,390 --> 00:41:58,477
Jos pidätät heidät,
he pääsevät vapaaksi ja häipyvät.
381
00:41:58,644 --> 00:42:00,938
En aio pidättää heitä.
382
00:42:04,274 --> 00:42:06,443
Mitä sinä tästä hyödyt?
383
00:42:45,065 --> 00:42:46,859
Saatanan kusipää!
384
00:43:56,845 --> 00:44:01,767
- Minne minä dumppaan nämä?
- Heistä on pidätysmääräys Clevelandissa.
385
00:44:01,934 --> 00:44:04,269
- Ovatko he elossa?
- He vain uinuvat.
386
00:44:05,270 --> 00:44:08,816
Konstaapeli Paul Hibbert,
kuten pyysit.
387
00:44:11,777 --> 00:44:16,198
Ei kestä kiittää. Tuollainen
takahikiän tyrmä oli helppo nakki.
388
00:44:16,782 --> 00:44:18,325
Kiitos.
389
00:44:25,332 --> 00:44:28,252
Olen oikeasti huolissani sinusta.
390
00:44:43,851 --> 00:44:45,978
HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ
391
00:45:31,315 --> 00:45:33,650
- Carrie.
- Hei, Marjorie.
392
00:45:33,817 --> 00:45:38,238
- Kuulin, mitä tapahtui. Miten jakselet?
- Ihan hyvin.
393
00:45:38,405 --> 00:45:42,034
Varmastiko? Olisit soittanut minulle.
394
00:45:42,201 --> 00:45:45,746
Noin traumaattista kokemusta
ei pidä vähätellä.
395
00:45:47,498 --> 00:45:50,334
Suosittelen,
että kävisit terapiassa tai...
396
00:45:50,501 --> 00:45:53,921
Kiitos, Marjorie. Harkitsen asiaa.
397
00:45:54,087 --> 00:45:58,550
- Sinulla kun on muitakin ongelmia.
- Muitakin ongelmia?
398
00:45:58,717 --> 00:46:01,345
No...
399
00:46:01,512 --> 00:46:04,640
Kuulin,
että Devalla on vaikeuksia koulussa.
400
00:46:04,806 --> 00:46:07,643
- Hän lintsailee.
- Mistä sinä sen kuulit?
401
00:46:07,809 --> 00:46:09,937
Älä suotta hermostu.
402
00:46:10,103 --> 00:46:14,191
Kaikki nuoret koettelevat
tuossa iässä vanhempiaan.
403
00:46:14,358 --> 00:46:20,322
Tarkoitan vain, että meidän äitien
on pysyttävä skarppeina.
404
00:46:20,489 --> 00:46:24,409
Älä siis lakaise tätä maton alle.
405
00:46:24,576 --> 00:46:27,579
Väkivaltarikoksen uhrin...
406
00:46:27,746 --> 00:46:29,915
- Minä en ollut uhri.
- Tiedän.
407
00:46:30,082 --> 00:46:33,460
Se äijä sieltä vietiin
ruumissäkissä luoti rinnassa.
408
00:46:33,627 --> 00:46:36,880
Tässä on neuvo vuorostaan sinulle:
409
00:46:37,047 --> 00:46:41,885
Jos kuulen, että vanhempainneuvostosi
on puhunut paskaa tyttärestäni...
410
00:46:43,303 --> 00:46:46,014
...muillakin on kohta
traumaattisia kokemuksia.
411
00:46:52,020 --> 00:46:53,897
Hauskaa markkinapäivää.
412
00:47:08,871 --> 00:47:14,585
- Laita tämän päähän.
- En varmasti laita.
413
00:47:16,879 --> 00:47:20,799
- Hän on hieno tyttö.
- Niin on.
414
00:47:56,543 --> 00:47:59,087
Selitä tämä minulle.
415
00:47:59,254 --> 00:48:02,591
Miten jäätynyt käsi
ja pussitettu kännykkä...
416
00:48:02,758 --> 00:48:07,429
...voivat kadota todistevarastosta?
- Ne olivat eilen illalla vielä täällä.
417
00:48:07,596 --> 00:48:12,351
Kuulin, että täällä kävi joku
kello 7.03 tänä aamuna.
418
00:48:12,518 --> 00:48:17,022
Tunnistekortin mukaan kyseessä oli
konstaapeli Paul Hibbert.
419
00:48:17,189 --> 00:48:18,899
Aivan.
420
00:48:19,066 --> 00:48:21,318
- Kuka se on?
- Ei aavistustakaan.
421
00:48:21,485 --> 00:48:24,947
Hänellä on järjestelmämme mukaan
lupa päästä tänne-
422
00:48:25,113 --> 00:48:27,658
- mutta täällä ei ole töissä
ketään sen nimistä.
423
00:48:27,825 --> 00:48:31,203
Ja minä olen ollut täällä
esimiehenä pian 13 vuotta.
424
00:48:31,370 --> 00:48:34,331
Sinun pitäisi sitten tietää.
425
00:48:41,338 --> 00:48:44,383
Tässä on erikoisagentti Xavier.
426
00:48:44,550 --> 00:48:46,760
Jep, tipotiessään.
427
00:48:46,927 --> 00:48:50,681
Näillä järjestelmillä
se vaati vain vähän hakkerointia-
428
00:48:50,848 --> 00:48:53,058
- ja tarpeeksi röyhkeän varkaan.
429
00:48:55,811 --> 00:48:59,314
Bansheessa on jotain hämärää.
430
00:48:59,481 --> 00:49:03,277
Jäisin luvallanne mielelläni
vähän penkomaan asioita.
431
00:49:05,612 --> 00:49:09,408
Selvä. Pidän teidät ajan tasalla.