1 00:00:43,877 --> 00:00:46,755 Olen valmis tuomaan hänet sinulle. 2 00:00:57,474 --> 00:00:59,476 Lopultakin. 3 00:01:01,979 --> 00:01:03,939 Lopultakin. 4 00:02:37,074 --> 00:02:38,784 Mr Proctor. 5 00:02:43,330 --> 00:02:44,581 Hei, Kai. 6 00:02:50,254 --> 00:02:52,422 Pysäyttäkää työt ja poistukaa. 7 00:02:55,968 --> 00:02:57,928 Soitan teille myöhemmin. 8 00:03:02,474 --> 00:03:04,351 Poistuisitko hetkeksi, Burton? 9 00:03:14,903 --> 00:03:18,699 Kun puhuit minulle viimeksi, nostimme bataatteja isäsi pellolla. 10 00:03:19,241 --> 00:03:24,413 - Sinulla oli hädin tuskin partaa. - Tulin puhumaan Rebeccasta. 11 00:03:26,707 --> 00:03:30,252 - Kuinka tyttäresi voi? - Ei tarvitse teeskennellä. 12 00:03:30,419 --> 00:03:36,466 Tiedän, että hän puhuu sinulle. Hän uhmaa kaikkia muitakin sääntöjä. 13 00:03:43,307 --> 00:03:45,392 En olisi tullut, ellen uskoisi... 14 00:03:49,313 --> 00:03:55,694 Rakastan tytärtäni, mutta hän uhkaa eksyä polulta. 15 00:03:56,111 --> 00:04:00,616 Sinun kohtalosi on surettanut minua. 16 00:04:02,159 --> 00:04:04,203 En halua menettää häntä. 17 00:04:06,288 --> 00:04:10,834 - Ymmärrän. - Hän luottaa sinuun. 18 00:04:11,460 --> 00:04:16,924 Kenties hän kuuntelisi siksi sinua. 19 00:04:18,133 --> 00:04:21,595 - Kenties. - Hyvä. 20 00:04:23,096 --> 00:04:24,806 Rukoilen yhä puolestasi. 21 00:04:34,191 --> 00:04:37,486 Ja ne olivat porkkanoita, eivät bataatteja. 22 00:04:59,550 --> 00:05:01,677 Eikö sinun pitäisi lähteä? 23 00:05:03,554 --> 00:05:09,935 Lauantain jälki-istunnossa tuskin pahastutaan, jos myöhästyn vähän. 24 00:05:22,865 --> 00:05:24,366 - Hei... - Mitä nyt? 25 00:05:24,533 --> 00:05:28,495 Ei mitään. Ajatukseni harhailevat. 26 00:05:30,706 --> 00:05:37,129 - Ne ovat harhailleet jo vuoden. - Töissä on tapahtunut paljon. 27 00:05:37,796 --> 00:05:43,385 Entä se, mitä täällä tapahtuu? Tai siis ei tapahdu. 28 00:05:43,552 --> 00:05:46,680 Olen vain hiukan stressaantunut. 29 00:05:49,099 --> 00:05:52,186 Minun täytyy lähteä töihin. 30 00:05:59,610 --> 00:06:03,697 Neljä kasinon vartijaa, kaksi ajajaa ja vartija takana. 31 00:06:03,864 --> 00:06:06,742 Tutkin valokuvia ja piirustuksia. 32 00:06:06,909 --> 00:06:10,412 Kuten sanoin jo aiemmin, emme pääse suljettuun autoon. 33 00:06:10,579 --> 00:06:16,001 Emme voi iskeä lastauslaiturillakaan. Kuolisimme hetkessä. 34 00:06:16,168 --> 00:06:19,713 - Onko parempia ehdotuksia? - Mikä tahansa muu. 35 00:06:19,880 --> 00:06:25,427 Etkö voisi hankkia tietokonetta? Olet kuin suoraan historiadokkarista. 36 00:06:25,594 --> 00:06:29,097 Sinun pitäisi tietää, etteivät tietokoneet ole turvallisia. 37 00:06:29,264 --> 00:06:32,935 Miljoonat hakkerit palavat halusta päästä käsiksi raha-asioihisi. 38 00:06:33,101 --> 00:06:36,230 Vartijat ovat Longshadow'n turvamiehiä. 39 00:06:36,396 --> 00:06:38,732 - He uhraavat henkensä. - Mitä sitten teemme? 40 00:06:39,775 --> 00:06:42,110 Tarvitsemme apurin autoon. 41 00:06:42,277 --> 00:06:45,656 - Pelkäsinkin, että sanot noin. - Hood. 42 00:06:50,661 --> 00:06:52,204 Tulen sinne. 43 00:06:58,544 --> 00:07:03,257 Tiedän kyllä, kuka se oli. Kuulen sydämesi tykytyksen tänne asti. 44 00:07:04,091 --> 00:07:08,720 - Hän löysi välittäjän jalokiville. - Noinko vain? Sepä loistavaa. 45 00:07:08,887 --> 00:07:12,349 - Yhtäkkiä, 15 vuoden jälkeen. - Niin hän sanoi. 46 00:07:12,516 --> 00:07:15,018 Välittäjää ei ole. Tiedät sen. 47 00:07:18,146 --> 00:07:22,025 - Ehkä ei. - Miksi sitten lähdet? 48 00:07:22,192 --> 00:07:24,194 - Hänen takiaan. - Hän ei ole entisensä. 49 00:07:24,361 --> 00:07:28,448 - Pääset vielä hengestäsi. - Se jää nähtäväksi. 50 00:07:30,200 --> 00:07:33,787 Hän on toivottoman syvällä tossun alla. 51 00:07:33,954 --> 00:07:35,622 Helkkari sentään! 52 00:07:45,591 --> 00:07:49,511 - Hei. - Ihan kuin ennen vanhaan. 53 00:07:49,678 --> 00:07:54,433 - Hoidamme vain keskeneräisen asian. - Niitähän meillä riittää. 54 00:08:10,949 --> 00:08:14,786 - Mistä löysit heidät? - Aloin kysellä, kun tulit tänne. 55 00:08:14,953 --> 00:08:16,997 Tyyppi Jerseystä otti yhteyttä. 56 00:08:18,999 --> 00:08:21,960 - Luotatko häneen? - Jos luottaisin, et tulisi mukaan. 57 00:08:23,212 --> 00:08:25,923 Osasit tämän aina paremmin. 58 00:08:31,303 --> 00:08:34,515 - Hitto! - Olen pahoillani. 59 00:08:36,141 --> 00:08:38,185 - Mitä teet, Ana? - Sen, mitä täytyy. 60 00:08:41,647 --> 00:08:42,856 Olen pahoillani. 61 00:08:43,857 --> 00:08:44,900 Hitto. 62 00:08:58,497 --> 00:09:01,542 Haluatko jotain tiettyä merkkiä? 63 00:09:01,708 --> 00:09:04,837 Kävisikö sellainen, joka näyttää positiivista? 64 00:09:06,505 --> 00:09:08,799 Hyvä on, kulta. Heippa. 65 00:09:15,681 --> 00:09:17,266 Ei helkkari. 66 00:09:17,432 --> 00:09:20,477 - Älä liiku! - Hyvä on. Rauhoitu. 67 00:09:20,644 --> 00:09:24,565 - Turpa kiinni, kyttä! - Pidä kädet pystyssä! 68 00:09:24,731 --> 00:09:28,110 - Ei! Jeesus! - Oliko tuo välttämätöntä, Lance? 69 00:09:28,277 --> 00:09:30,863 - Hän kurotteli jotain. - Anna minun auttaa häntä. 70 00:09:31,029 --> 00:09:34,908 Polvillesi! Nyt heti! 71 00:09:35,075 --> 00:09:36,785 Älä, ole kiltti. 72 00:09:37,744 --> 00:09:42,624 - Ei helkkari... - Hoitele hänet! Mennään! 73 00:09:42,791 --> 00:09:48,130 - Ei helkkari. - Herra on minun paimeneni. 74 00:09:48,297 --> 00:09:53,177 Vaikka kulkisin pimeässä laaksossa, en pelkäisi mitään pahaa. 75 00:09:53,343 --> 00:09:56,388 Hyvyytesi ja rakkautesi ympäröi minut kaikkina elämäni päivinä- 76 00:09:56,555 --> 00:09:59,308 - ja saan asua Herran huoneessa päivieni loppuun asti. 77 00:10:09,985 --> 00:10:14,865 Alma, käynnissä on ryöstö. Siviiliä ammuttiin apteekissa. 78 00:10:21,121 --> 00:10:22,873 Mene, mene! 79 00:10:27,085 --> 00:10:29,546 Pysähtykää! Pois auton luota! 80 00:10:39,056 --> 00:10:43,060 - Olisit hoidellut hänet apteekissa. - Tilanne oli jännittynyt. 81 00:10:43,227 --> 00:10:47,231 - Mitäs tämä sitten on? - Poliisin tapolla on seurauksensa. 82 00:10:47,397 --> 00:10:48,690 Jeesus sentään! 83 00:10:59,868 --> 00:11:04,122 Oletteko kunnossa? Odottakaa, soitan ambulanssin. 84 00:11:05,541 --> 00:11:08,669 He etenevät jalan Oak Streetin parkkihallia kohti. 85 00:11:15,008 --> 00:11:18,095 Brock, he ylittivät juuri Oakin. 86 00:11:36,321 --> 00:11:38,282 Se urpo tulee yhä perässä. 87 00:11:41,201 --> 00:11:44,955 Epäillyt liikkuvat koulun liikuntahallia kohti. 88 00:11:48,083 --> 00:11:49,751 Käskin pysähtymään! 89 00:11:49,918 --> 00:11:51,753 - Ei! - Tule tänne! 90 00:11:55,465 --> 00:11:56,884 Päästä hänet! 91 00:12:00,262 --> 00:12:04,183 Tajuatko yhtään, mihin sotkit meidät? 92 00:12:04,349 --> 00:12:08,061 Ehkä joskus vielä löydämme sinulle lisää munaa. 93 00:12:08,228 --> 00:12:12,691 - Hienoa. Vanha kunnon skole. - Hitto, lisää poliiseja! 94 00:12:19,823 --> 00:12:25,245 - Auttakaa hänet ylös! - Eivät he tule, meillä on panttivanki. 95 00:12:25,412 --> 00:12:28,123 Mrs Kendall? 96 00:12:28,540 --> 00:12:31,376 - Mitä tämä on? - Jälki-istunto. 97 00:12:31,543 --> 00:12:36,089 - Alas sieltä! - Nouskaa ylös, liikettä! 98 00:12:37,549 --> 00:12:39,218 Tänne näin! 99 00:12:42,262 --> 00:12:43,805 Nyt heti! 100 00:13:02,366 --> 00:13:06,078 - Tämä on uutta. - Taisin antaa väärän annoksen. 101 00:13:06,745 --> 00:13:09,873 - Sinun ei pitänyt herätä vielä. - Soititko hänelle? 102 00:13:10,040 --> 00:13:15,170 - Annoin sinulle monta tilaisuutta lähteä. - En halunnut lähteä. 103 00:13:18,549 --> 00:13:22,469 Käskisin miettimään, mitä teet, mutta olet kai jo miettinyt. 104 00:13:22,636 --> 00:13:24,179 Suojelen perhettäni. 105 00:13:24,346 --> 00:13:28,225 - Luuletko, ettei hän lähde perääsi? - Sovimme niin. 106 00:13:30,978 --> 00:13:34,481 Hän kiduttaa minua löytääkseen sinut. 107 00:13:34,648 --> 00:13:38,777 - Et kerro mitään. - Lavertelen kaikki tietoni. 108 00:13:38,944 --> 00:13:43,907 - Hyvästi. - Tavoitan sinut vielä. 109 00:14:15,981 --> 00:14:19,151 - Onko mitään muuta? - Toisen nimi on Lance. 110 00:14:21,445 --> 00:14:24,198 Tämä oli minulle kuin kirkko. 111 00:14:25,616 --> 00:14:28,202 Voitimme osavaltion mestaruuden 1983. 112 00:14:30,746 --> 00:14:37,252 Aloitin pelintekijänä. Paljonko luulet pistekeskiarvoni olleen? 113 00:14:37,753 --> 00:14:39,213 20 pistettä. 114 00:14:40,547 --> 00:14:43,550 - Aika hyvin. - Todella hyvin. 115 00:14:44,676 --> 00:14:46,303 Matalaksi. 116 00:14:48,722 --> 00:14:52,184 - Näkyikö edessä liikettä? - Ei, muut ovet on lukittu. 117 00:14:52,351 --> 00:14:54,645 Hyvä, se auttaa meitä. 118 00:14:55,729 --> 00:15:01,777 Hitto! Ovissa on riippulukot. Emme pääse tältä ulos. 119 00:15:03,070 --> 00:15:05,113 - Voisimmeko keskittyä? - Voisitko relata? 120 00:15:05,280 --> 00:15:09,493 - Täältä täytyy päästä. - Ai niin, vihaat tätä paikkaa. 121 00:15:09,660 --> 00:15:13,205 - Katso, mitä hänellä on. - Hei! 122 00:15:15,082 --> 00:15:17,835 Kuvaatko meitä? Kipakka pakkaus. 123 00:15:18,001 --> 00:15:22,422 Jätä heidät rauhaan. He ovat vain lapsia. 124 00:15:22,589 --> 00:15:25,133 Mutta sinä et ole. 125 00:15:25,801 --> 00:15:29,847 - Soititko Hoodille? - Hän pitää tänään vapaata. 126 00:15:30,013 --> 00:15:33,267 - Brock, hän on sheriffi. - Hyvä on sitten. 127 00:15:33,433 --> 00:15:38,146 - Alma, yhdistä sheriffille. - Olen yrittänyt. Hän ei vastaa. 128 00:15:38,313 --> 00:15:41,400 - Miksiköhän en yllättynyt? - Mennään vain sisään. 129 00:15:41,567 --> 00:15:45,487 Ei, odotetaan. He tappoivat jo yhden. 130 00:15:45,654 --> 00:15:49,491 Pitäkää minut, mutta päästäkää lapset. 131 00:15:51,368 --> 00:15:55,164 - Kerää heidän puhelimensa. - Puhelimet tänne! Vauhtia! 132 00:15:55,330 --> 00:15:58,709 Siobhan, tarkasta reuna-alueet. 133 00:15:58,876 --> 00:16:02,880 Soita, jos näet liikettä ikkunoissa. 134 00:16:07,843 --> 00:16:10,762 - Onko hän kunnossa? - Hän toipuu yhä. 135 00:16:13,807 --> 00:16:14,892 SILMINNÄKIJÄUUTISET 136 00:16:15,100 --> 00:16:16,602 Hitto. 137 00:16:49,092 --> 00:16:55,015 - Miltä siellä näyttää? - Ulkona on TV-kameroita. 138 00:16:55,182 --> 00:16:57,851 Tämä lähtee lapasesta. 139 00:17:01,438 --> 00:17:05,567 - Aika puhua. - Kenelle? 140 00:17:14,368 --> 00:17:18,413 - Hoidatko tätä juttua? - Harrisburgista soitettiin, olin lähellä. 141 00:17:18,580 --> 00:17:23,085 Kerään kasaan SWAT-ryhmää Philadelphiassa. Missä Hood on? 142 00:17:23,252 --> 00:17:27,214 Henkilökohtaisilla asioilla. Yritämme tavoittaa häntä, mutta pärjään kyllä. 143 00:17:27,381 --> 00:17:32,010 Brock. Pormestarin vaimo Janie Kendall odottaa linjalla. 144 00:17:32,177 --> 00:17:34,179 - Hän on panttivankina. - Yhdistä. 145 00:17:34,346 --> 00:17:37,724 Täällä Brock Lotus. Oletko kunnossa? 146 00:17:38,851 --> 00:17:42,729 - Janie? - Kerro, että tämä on simppeli juttu. 147 00:17:43,730 --> 00:17:46,149 Hän käski kertomaan, että juttu on simppeli. 148 00:17:47,943 --> 00:17:52,114 - Haluamme auton ja pakotien. - He haluavat auton ja pakotien. 149 00:17:52,823 --> 00:17:56,827 - Haluamme ne tunnin sisällä. - Tunnin sisällä. 150 00:18:00,789 --> 00:18:02,916 Tai täällä tapahtuu kamalia. 151 00:18:05,961 --> 00:18:07,963 Tai tapahtuu kamalia. 152 00:18:08,964 --> 00:18:11,175 Ovatko kaikki kunnossa? 153 00:18:12,759 --> 00:18:16,054 - Käske häntä järjestämään auto. - Kuka on kanssasi? 154 00:18:16,221 --> 00:18:18,432 Järjestä auto. 155 00:18:32,362 --> 00:18:36,033 Kassin-niminen gangsteri tappoi isäni. 156 00:18:36,200 --> 00:18:40,537 Kuulin sen jälkeen, että hän lähti Ukrainasta Kundaan. 157 00:18:40,704 --> 00:18:44,708 Menin sinne, mutten löytänyt häntä. 158 00:18:45,334 --> 00:18:51,965 Muutamaa vuotta myöhemmin olin liikematkalla Jaltalla. 159 00:18:52,841 --> 00:18:57,763 Käännyin kadunkulmasta ja näin Kassinin. 160 00:18:58,555 --> 00:19:00,641 Hän kantoi viinipulloa. 161 00:19:02,392 --> 00:19:04,478 Näimme toisemme samalla hetkellä. 162 00:19:04,645 --> 00:19:08,607 Kuin kaksi vanhaa ystävää olisi törmännyt toisiinsa. 163 00:19:11,026 --> 00:19:14,112 Perkasin hänet kadulle kuin kalan. 164 00:19:16,073 --> 00:19:20,911 Illalla join hänen viininsä syödessäni illallista. 165 00:19:54,236 --> 00:19:58,240 Tämä on suora uutislähetys Pennsylvanian Bansheesta. 166 00:19:58,407 --> 00:19:59,950 Hitto! 167 00:20:00,117 --> 00:20:06,248 Olemme Bansheen koulun pihalla. Tiedämme, että aseistautuneet ryöstäjät- 168 00:20:06,415 --> 00:20:10,711 - ovat ottaneet panttivankeja epäonnistuneen ryöstön jälkeen. 169 00:20:10,878 --> 00:20:13,714 Ainakin yksi ihminen on kuollut. 170 00:20:13,881 --> 00:20:17,301 Esitämme panttivangin Facebookissa julkaisemaa materiaalia. 171 00:20:19,303 --> 00:20:25,642 Poliisi on puhunut ryöstäjille, muttei paljasta henkilöllisyyttä... 172 00:20:31,273 --> 00:20:35,444 - Emmekö olekin jo lähellä? - Enää 24 kilometriä. 173 00:20:43,535 --> 00:20:49,082 Tässä kaikki Lancet järjestelmässämme. Lance McManus, Lance Hershler... 174 00:20:49,249 --> 00:20:52,419 ...Lance Mangan. - Hän. Mangan. 175 00:20:52,586 --> 00:20:55,547 Muistan hänet. Hän oli pelintekijä. 176 00:20:55,714 --> 00:20:59,301 - Kultapoika. - Ei enää. Hän käytti kassaa maalitauluna. 177 00:20:59,468 --> 00:21:04,640 - Brock! Mitä täällä tapahtuu? - Puhuin Janielle. Hän on kunnossa. 178 00:21:04,806 --> 00:21:07,768 - Gordon, hei. - Deva oli tuolla jälki-istunnossa. 179 00:21:07,935 --> 00:21:12,105 - Tiedämme. - Missä sheriffi on? Mitä aiotte? 180 00:21:12,272 --> 00:21:18,654 Gordon ja Dan, pysykää taaempana. Oman turvallisuutenne vuoksi. 181 00:21:23,700 --> 00:21:24,993 Vastaa nyt, Carrie. 182 00:21:40,300 --> 00:21:41,677 Mitä nyt? 183 00:21:44,179 --> 00:21:45,556 Hetkinen, mitä? 184 00:21:46,557 --> 00:21:49,685 Mitä oikein touhuat? Kiusaatko tuota naista? 185 00:21:51,770 --> 00:21:54,147 - En. - Kylläpäs. Kiusaat häntä. 186 00:21:54,314 --> 00:21:58,360 Sinun pitäisi miettiä poispääsyä, mutta käyttäydyt kuin ääliö. 187 00:21:58,527 --> 00:22:02,155 - Haista nyt jo. - Miksi ammuit sen myyjän? 188 00:22:02,322 --> 00:22:05,784 Hän kurotteli jotain. Pyysin jo anteeksi. 189 00:22:05,951 --> 00:22:12,166 Pyydätkö anteeksi tätä sotkuakin? Tämä on syytäsi, et mieti asioita. 190 00:22:15,919 --> 00:22:17,963 Yritetäänkö keskittyä? 191 00:22:22,801 --> 00:22:25,512 Poliisi on puhunut ryöstäjien kanssa- 192 00:22:25,679 --> 00:22:30,851 - muttei kerro tietoja ryöstäjien henkilöllisyydestä... 193 00:22:59,505 --> 00:23:01,089 Älä huoli. 194 00:23:17,898 --> 00:23:23,195 Hitto vie. Loistavaa. 195 00:23:25,906 --> 00:23:29,243 - Kuinka löysit minut? - Laiton jäljittimen kännykkääsi. 196 00:23:32,037 --> 00:23:33,288 Äkkiä nyt! 197 00:24:14,955 --> 00:24:16,456 Auto? 198 00:24:23,672 --> 00:24:25,299 - Ei! - Tämä pelleily riittää jo. 199 00:24:25,465 --> 00:24:29,094 - Meidän täytyy häipyä. - Pois tieltä. 200 00:24:29,261 --> 00:24:31,763 Teidän ei tarvitse katsoa. 201 00:24:31,930 --> 00:24:36,185 Hitto, älkää pelleilkö! Älkää katsoko. 202 00:24:36,351 --> 00:24:39,771 Ole kiltti, älä. 203 00:24:39,938 --> 00:24:45,319 - Saat heiltä haluamasi. Tiedän sen. - Samoin sinultakin. 204 00:24:46,862 --> 00:24:49,948 Senkin sika! Lopeta! 205 00:24:53,118 --> 00:24:55,621 Älä! 206 00:25:04,880 --> 00:25:07,591 - Niin? - Autonne on täällä. 207 00:25:07,758 --> 00:25:09,635 Soitan takaisin. 208 00:25:15,599 --> 00:25:17,935 Tule, jatketaan myöhemmin. 209 00:25:38,622 --> 00:25:41,458 Hei, olen yrittänyt... Kuuntele. 210 00:25:41,625 --> 00:25:43,877 - Onko Deva tuolla? - He tekevät kaikkensa. 211 00:25:46,964 --> 00:25:49,091 - Niin? - Kuuntele. 212 00:25:49,258 --> 00:25:55,013 Ei, sinä kuuntelet. Olet Lance Mangan. Muistan sinut. 213 00:25:56,473 --> 00:26:01,270 - Kuka hitto olet? - Brock Lotus. Olimme samassa koulussa. 214 00:26:01,436 --> 00:26:06,358 - En muista sinua. - Olit osavaltion ykköspelaajia. 215 00:26:06,525 --> 00:26:12,030 Olit pelinrakentaja, pelasit fiksusti. Katsotaan, pelaatko fiksusti nytkin. 216 00:26:12,197 --> 00:26:17,744 Auto on täällä. Jos haluat sen ovelle, tarvitsen jotain sinulta. 217 00:26:18,078 --> 00:26:19,955 Vapautetaan lapset. 218 00:26:22,249 --> 00:26:26,795 Päästän neljä lasta. Sitten siirrät auton ovelle. 219 00:26:26,962 --> 00:26:29,882 Hyvä on, sovittu. 220 00:26:32,259 --> 00:26:36,805 Neljä etummaista lähtee. Yksi, kaksi, kolme, neljä. Nouskaa. 221 00:26:36,972 --> 00:26:39,016 - Nathan, vie heidät ovelle. - Mennään. 222 00:26:39,183 --> 00:26:42,311 Sanoin neljä. Future Horse jää tänne. 223 00:26:42,477 --> 00:26:47,816 - Hän tulee mukaan. En lähde ilman häntä. - Mene vain, Beaty. 224 00:26:50,527 --> 00:26:52,696 - Mitä hittoa? - Juokse! 225 00:26:52,863 --> 00:26:55,324 Tulkaa takaisin! Maahan! 226 00:26:55,491 --> 00:26:56,867 - Vahdi heitä! - Istukaa! 227 00:26:57,034 --> 00:26:58,911 - Ei! - Tänne sieltä, opettaja. 228 00:27:03,081 --> 00:27:07,544 - Brock, kerrotko tuoreimmat uutiset? - Ne kelpaisivat minullekin. 229 00:27:12,341 --> 00:27:16,970 - Mitä aiotte? Menettekö sisään. - Emme. Neuvottelin neljä lasta vapaaksi. 230 00:27:17,137 --> 00:27:18,972 Hienoa. Missä he ovat? 231 00:27:23,602 --> 00:27:28,690 Nämä miehet voivat tappaa. Jos menet räiskimään, lapsia kuolee. 232 00:27:28,857 --> 00:27:32,069 - Puhuiko joku räiskimisestä? - Et voi marssia sinne... 233 00:27:32,903 --> 00:27:34,738 Älä koske minuun. 234 00:27:37,366 --> 00:27:41,328 - Seuraamme kai häntä? - En seuraa tuota hullua mihinkään. 235 00:27:41,495 --> 00:27:44,706 Noudatamme protokollaa. Odotamme täällä. 236 00:27:52,089 --> 00:27:53,507 Mitä hittoa? 237 00:27:54,925 --> 00:27:58,637 - Olen aseeton. - Älä liiku! 238 00:28:01,723 --> 00:28:05,978 - Tulin auttamaan tämän selvittämisessä. - Painu mäkeen! 239 00:28:06,144 --> 00:28:10,148 - Olette pahassa pulassa. - Lance, tule tänne! 240 00:28:11,692 --> 00:28:13,443 Missäs Lance on? 241 00:28:30,502 --> 00:28:31,962 Future Horse. 242 00:28:47,102 --> 00:28:50,981 Ette pääse pakoon. Teitä ei päästetä. 243 00:28:51,148 --> 00:28:53,525 Heidän on pakko. Meillä on panttivankeja. 244 00:28:53,692 --> 00:28:58,989 - Se on nyt mennyttä. Tapoitte miehen. - Minä en tappanut ketään. 245 00:28:59,156 --> 00:29:02,784 - Se oli Lance. - Uskon sinua. 246 00:29:03,202 --> 00:29:07,289 - Lance tappoi hänet. Mikä nimesi on? - Et tarvitse nimeäni. 247 00:29:07,456 --> 00:29:08,999 - Hän on Nathan. - Turpa kiinni! 248 00:29:09,166 --> 00:29:15,339 - Kuule, Nathan. Voin auttaa sinua. - Lance! Tule takaisin tänne! 249 00:29:15,506 --> 00:29:18,008 Lance ei voi auttaa, minä voin. 250 00:29:21,303 --> 00:29:24,473 - Voi Luoja! Tule! - Hei! 251 00:29:26,892 --> 00:29:28,644 Älä liiku! 252 00:29:29,394 --> 00:29:33,190 Tapan sinut. 253 00:29:36,318 --> 00:29:37,945 - Tuskinpa. - Kyllä tapan. 254 00:29:38,111 --> 00:29:41,949 - Sinä et tapa. - Kyllä vain. Tapan sinut. 255 00:29:49,206 --> 00:29:52,209 - Et ole tappaja, Nathan. - Olenpas. 256 00:29:53,252 --> 00:29:57,464 Se on Lance. Lance on tappaja. 257 00:29:57,631 --> 00:30:00,884 Ei, minä olen tappaja! 258 00:30:04,930 --> 00:30:07,307 Laukauksia, mennään sisään! 259 00:30:07,474 --> 00:30:09,601 Nouskaa ja menkää ulos. 260 00:30:13,230 --> 00:30:15,232 - Älkää ampuko! - Oppilaita. 261 00:30:15,399 --> 00:30:18,235 Pysykää matalana. Tulkaa, tätä tietä. 262 00:30:24,700 --> 00:30:29,246 - Missä Deva on? Missä tyttäreni on? - Sisällä. 263 00:30:29,413 --> 00:30:30,789 Menkää! 264 00:30:34,459 --> 00:30:38,046 Janie. Ei hätää. 265 00:30:39,214 --> 00:30:40,883 Mennään kotiin. 266 00:31:00,444 --> 00:31:05,657 Ylös siitä. Nathan, nappasin heidät. 267 00:31:08,494 --> 00:31:11,371 Nathan. Voi ei, ei, ei. 268 00:31:13,290 --> 00:31:14,708 Ei! 269 00:31:17,002 --> 00:31:18,712 Voi hitto! 270 00:31:20,255 --> 00:31:21,798 Päästä hänet, Lance. 271 00:31:21,965 --> 00:31:24,676 - Laske aseesi. - Ei onnistu. 272 00:31:24,843 --> 00:31:26,261 Väistykää, sheriffi. 273 00:31:26,428 --> 00:31:28,764 - Tapan hänet! - Päästä tyttö menemään. 274 00:31:28,931 --> 00:31:30,849 Ammun aivot pihalle! 275 00:31:31,016 --> 00:31:33,352 - Laske aseesi heti. - Laske aseesi maahan! 276 00:31:33,519 --> 00:31:37,439 - Painukaa alas portaita! - Laske aseesi maahan! 277 00:31:37,606 --> 00:31:40,025 Perääntykää! 278 00:31:40,192 --> 00:31:44,154 Pudota aseesi! Laske se maahan heti! 279 00:32:15,143 --> 00:32:19,481 - Loukkaannuitko? - En. 280 00:32:19,648 --> 00:32:22,401 Hyvä, sitten voitkin kertoa... 281 00:32:30,159 --> 00:32:35,664 - Tein sen, mitä täytyi. - Vaaransit kahdeksan viattoman hengen. 282 00:32:38,876 --> 00:32:42,796 Kuule... Kerron kaiken tarvittavan. 283 00:32:42,963 --> 00:32:46,008 Raportissani, lupaan sen. 284 00:32:50,345 --> 00:32:52,514 Tervetuloa minun maailmaani. 285 00:33:14,912 --> 00:33:16,705 Hei. 286 00:33:21,335 --> 00:33:23,754 Alma kertoi, että olet täällä. 287 00:33:27,007 --> 00:33:31,303 Se myyjä heräsi tänään ja lähti töihin. 288 00:33:31,970 --> 00:33:34,431 Hän ei osannut aavistaakaan... 289 00:33:34,598 --> 00:33:38,143 Olet erinomainen poliisi ja mies. 290 00:33:38,310 --> 00:33:41,396 Jos jotain olisi ollut tehtävissä, olisit tehnyt sen. 291 00:33:47,945 --> 00:33:49,196 Olen raskaana. 292 00:34:00,833 --> 00:34:05,921 Poliisi vahvisti, että molemmat asemiehet menehtyivät, alue on turvattu- 293 00:34:06,088 --> 00:34:10,551 - ja kaikki kahdeksan panttivankia ovat elossa ja lääkärinhoidossa. 294 00:34:10,717 --> 00:34:14,137 Asemiehet olivat osallisina epäonnistuneessa apteekin ryöstössä. 295 00:34:14,304 --> 00:34:17,766 Paikallinen apulaissheriffi jahtasi heitä koululle- 296 00:34:17,933 --> 00:34:20,269 - jossa he ottivat kahdeksan panttivankia. 297 00:34:28,068 --> 00:34:31,613 Haluatko nyt kertoa, kuka laittoi sinut rautoihin? 298 00:34:34,032 --> 00:34:35,701 Se on pitkä juttu. 299 00:34:35,868 --> 00:34:38,453 - Sugar. - Kai. 300 00:34:38,620 --> 00:34:42,583 Sheriffi. Arvelinkin, että olet täällä. 301 00:34:43,292 --> 00:34:47,087 - Parantelet näemmä yhä itseäsi. - Selviän hengissä. 302 00:34:47,921 --> 00:34:51,091 Teit tänään hyvää työtä. Kaupunki on kiitoksen velkaa. 303 00:34:55,095 --> 00:34:59,975 Minäkin taidan olla kiitoksen velassa. Kaikista syytteistä luovuttiin tänään. 304 00:35:00,142 --> 00:35:05,522 - Ilmeisesti avaintodiste katosi. - Ja avaintodistaja. 305 00:35:06,023 --> 00:35:08,400 Kuulin tuosta ensi kertaa. 306 00:35:12,738 --> 00:35:16,909 Onnea. Olet vapaa mies. 307 00:35:21,538 --> 00:35:24,416 Yleensä Banshee on rauhallinen paikka. 308 00:35:24,583 --> 00:35:28,086 Sinun saavuttuasi on sattunut kaikenlaista. 309 00:35:28,670 --> 00:35:32,090 Kuin olisit tuonut kaiken mukanasi. 310 00:35:32,257 --> 00:35:38,055 "Ja katso: Hallava hevonen, ja sen selässä istuvan nimi oli Kuolema." 311 00:35:38,222 --> 00:35:43,101 "Ja Tuonela seurasi hänen mukanaan." Ilmestyskirja 6:8. 312 00:35:43,268 --> 00:35:46,897 En ole ikinä välittänyt Raamatun siteeraajista. 313 00:35:47,064 --> 00:35:49,983 Tämä on Jumalan maata, opettele pitämään heistä. 314 00:35:51,026 --> 00:35:56,031 - Hyvää yötä, sheriffi. Sugar. - Sitä samaa, Kai. 315 00:36:03,789 --> 00:36:06,166 Aiotko ikinä kertoa tuota tarinaa? 316 00:36:08,252 --> 00:36:10,712 Sinusta ja Proctorista. 317 00:36:11,505 --> 00:36:14,424 Mitä olisimme ilman salaisuuksia? 318 00:36:58,802 --> 00:37:00,804 Aiotko ampua minut? 319 00:37:13,025 --> 00:37:14,818 Olen pahoillani. 320 00:37:37,466 --> 00:37:41,178 Olen todella, todella pahoillani. 321 00:41:09,636 --> 00:41:15,684 Leivoin ne itse. Mansikkaa, pekaania ja triplasuklaata. 322 00:41:17,019 --> 00:41:18,520 Tuo tumma. 323 00:41:22,191 --> 00:41:28,113 Et ole täältä päin. Kaikki päätyvät tänne jossain vaiheessa. 324 00:41:30,741 --> 00:41:32,910 Ja muistaisin kyllä sinut. 325 00:41:34,203 --> 00:41:37,706 Tuo aksentti... Mistä olet kotoisin? 326 00:41:39,666 --> 00:41:42,336 Puhuisin mieluummin siitä, missä olen nyt.