1 00:00:44,065 --> 00:00:44,828 Je suis prête 2 00:00:45,667 --> 00:00:46,691 à te le livrer. 3 00:00:57,645 --> 00:00:58,874 Enfin. 4 00:01:02,216 --> 00:01:03,377 Enfin... 5 00:02:37,211 --> 00:02:38,543 M. Proctor... 6 00:02:43,418 --> 00:02:44,477 Bonjour, Kai. 7 00:02:50,391 --> 00:02:52,792 Faites une pause et laissez-nous seuls. 8 00:02:55,997 --> 00:02:57,693 Je vous appelle plus tard. 9 00:03:02,470 --> 00:03:04,302 Veuillez nous excuser, Burton. 10 00:03:14,982 --> 00:03:18,612 On ne s'est pas parlé depuis le temps des récoltes de patates chez ton père. 11 00:03:19,320 --> 00:03:21,846 Tu commençais à avoir la barbe. 12 00:03:22,156 --> 00:03:24,318 Je suis venu te parler de Rebecca. 13 00:03:26,861 --> 00:03:28,124 Comment va ta fille ? 14 00:03:28,362 --> 00:03:30,263 Inutile de faire semblant. 15 00:03:30,498 --> 00:03:32,364 Je sais qu'elle te parle. 16 00:03:33,100 --> 00:03:36,434 Elle ne respecte aucune règle, y compris celle-là. 17 00:03:43,444 --> 00:03:45,310 Je ne serais pas venu si... 18 00:03:49,550 --> 00:03:52,850 C'est ma fille. Je l'aime, mais... 19 00:03:53,788 --> 00:03:55,620 elle est perdue. 20 00:03:56,324 --> 00:03:57,849 Ce qui t'est arrivé... 21 00:03:58,626 --> 00:04:00,060 m'a fait de la peine. 22 00:04:02,163 --> 00:04:03,893 Je ne veux pas la perdre. 23 00:04:06,467 --> 00:04:07,696 Je comprends. 24 00:04:09,036 --> 00:04:10,470 Elle te fait confiance. 25 00:04:11,772 --> 00:04:13,263 C'est pourquoi... 26 00:04:14,542 --> 00:04:16,477 elle t'écoutera peut-être. 27 00:04:18,145 --> 00:04:19,579 C'est possible. 28 00:04:23,184 --> 00:04:24,709 Je prie toujours pour toi. 29 00:04:34,195 --> 00:04:37,393 Et c'était des carottes, pas des patates. 30 00:04:59,754 --> 00:05:01,222 Tu devrais y aller. 31 00:05:03,958 --> 00:05:06,518 Quelques élèves collés un samedi 32 00:05:06,694 --> 00:05:09,596 ne seront pas désespérés si je suis en retard. 33 00:05:23,778 --> 00:05:26,043 - Qu'est-ce que t'as ? - Rien. 34 00:05:26,280 --> 00:05:28,146 Je suis... préoccupé. 35 00:05:30,585 --> 00:05:33,350 Ça fait un an que ça dure, Dan. 36 00:05:34,288 --> 00:05:36,917 Il se passe beaucoup de choses au boulot. 37 00:05:37,758 --> 00:05:39,989 Ça t'intéresse, ce qui se passe ici ? 38 00:05:40,861 --> 00:05:43,296 Ou plutôt ce qui ne se passe pas ? 39 00:05:43,764 --> 00:05:46,359 Je suis un peu stressé, c'est tout. 40 00:05:50,404 --> 00:05:51,895 Faut que j'y aille. 41 00:06:00,147 --> 00:06:01,308 Quatre gardes au casino, 42 00:06:01,482 --> 00:06:02,279 deux chauffeurs 43 00:06:02,450 --> 00:06:03,611 et un garde derrière. 44 00:06:04,151 --> 00:06:06,643 J'ai étudié les photos et les plans. 45 00:06:06,821 --> 00:06:07,982 Je t'assure 46 00:06:08,155 --> 00:06:10,317 qu'il est impossible d'ouvrir le camion. 47 00:06:10,491 --> 00:06:13,950 On peut pas agir pendant le chargement non plus. 48 00:06:14,128 --> 00:06:15,619 Ce serait du suicide. 49 00:06:15,796 --> 00:06:17,321 T'as une meilleure idée ? 50 00:06:17,665 --> 00:06:19,930 Oui... tout sauf ça. 51 00:06:20,134 --> 00:06:22,626 On peut t'installer un ordi et un logiciel ? 52 00:06:22,803 --> 00:06:24,829 On se croirait au Moyen Âge. 53 00:06:25,006 --> 00:06:29,000 T'es bien placé pour savoir que les ordis ne sont pas sécurisés. 54 00:06:29,176 --> 00:06:32,840 Un million de hackers chinois rêvent d'accéder à tes finances. 55 00:06:33,781 --> 00:06:36,945 Les gorilles de Longshadow se sacrifieraient pour lui. 56 00:06:37,118 --> 00:06:38,450 Et donc ? 57 00:06:39,820 --> 00:06:42,187 Va falloir un pote dans le camion. 58 00:06:42,423 --> 00:06:44,051 C'est ce que je redoutais. 59 00:06:44,425 --> 00:06:45,552 Hood. 60 00:06:50,731 --> 00:06:52,063 J'y serai. 61 00:06:58,639 --> 00:07:00,665 Bon sang, je sais que c'était elle. 62 00:07:00,841 --> 00:07:02,332 Ton cœur bat la chamade. 63 00:07:03,811 --> 00:07:06,076 Elle a un receleur pour les pierres. 64 00:07:06,247 --> 00:07:08,375 Tout d'un coup, c'est dingue ! 65 00:07:08,549 --> 00:07:10,745 Au bout de 15 ans, elle en trouve un ! 66 00:07:10,985 --> 00:07:12,248 C'est ce qu'elle dit. 67 00:07:12,453 --> 00:07:14,945 Ce receleur n'existe pas. Tu le sais. 68 00:07:18,159 --> 00:07:19,388 Peut-être bien. 69 00:07:20,094 --> 00:07:21,960 Pourquoi t'y vas ? 70 00:07:22,096 --> 00:07:24,065 - À cause d'elle. - Elle a changé. 71 00:07:24,231 --> 00:07:26,530 Et elle va te faire tuer ! 72 00:07:27,034 --> 00:07:28,195 On verra bien. 73 00:07:29,870 --> 00:07:33,671 L'un est mené par le bout du nez et l'autre, c'est peine perdue. 74 00:07:34,208 --> 00:07:35,540 Bordel de merde ! 75 00:07:47,788 --> 00:07:49,552 Comme au bon vieux temps. 76 00:07:49,724 --> 00:07:52,216 T'emballe pas, c'est un vieux truc à régler. 77 00:07:52,760 --> 00:07:54,353 C'est pas ce qui manque. 78 00:08:10,878 --> 00:08:12,210 Où t'as trouvé ces types ? 79 00:08:12,379 --> 00:08:14,712 J'ai tâté le terrain quand t'as débarqué 80 00:08:14,882 --> 00:08:16,908 et j'ai choisi ce mec du New Jersey. 81 00:08:18,586 --> 00:08:19,383 T'as confiance ? 82 00:08:19,553 --> 00:08:21,784 Si c'était le cas, tu serais pas là. 83 00:08:23,057 --> 00:08:25,390 T'as toujours su faire ça mieux que moi. 84 00:08:32,933 --> 00:08:33,730 Désolée. 85 00:08:36,036 --> 00:08:38,096 - Tu fais quoi ? - J'ai pas le choix. 86 00:08:42,109 --> 00:08:43,077 Désolée. 87 00:08:44,145 --> 00:08:45,044 Putain ! 88 00:08:58,359 --> 00:09:00,692 Tu veux une marque en particulier ? 89 00:09:01,862 --> 00:09:04,457 Je prends celles avec un test positif. 90 00:09:06,801 --> 00:09:08,326 D'accord, chérie. 91 00:09:15,976 --> 00:09:17,171 Putain de merde ! 92 00:09:17,678 --> 00:09:18,646 Bouge pas ! 93 00:09:18,846 --> 00:09:20,371 Très bien. Calmez-vous. 94 00:09:20,581 --> 00:09:22,209 La ferme, sale flic. 95 00:09:22,383 --> 00:09:24,477 Les mains en l'air, enculé ! 96 00:09:24,652 --> 00:09:25,779 Bon Dieu ! 97 00:09:25,953 --> 00:09:28,013 Lance, t'étais pas obligé ! 98 00:09:28,189 --> 00:09:29,623 Il voulait attraper un truc. 99 00:09:29,790 --> 00:09:30,723 Laissez-moi l'aider. 100 00:09:30,891 --> 00:09:32,723 Mets-toi à genoux. 101 00:09:33,127 --> 00:09:33,958 À genoux ! 102 00:09:34,995 --> 00:09:35,963 Pitié ! 103 00:09:37,665 --> 00:09:39,031 Putain ! 104 00:09:39,200 --> 00:09:40,862 Descends-le. 105 00:09:41,101 --> 00:09:42,160 On se tire ! 106 00:09:42,703 --> 00:09:44,035 Putain... 107 00:09:45,639 --> 00:09:48,108 L'Éternel est mon berger : je ne manquerai de rien. 108 00:09:48,309 --> 00:09:50,369 Quand je marche dans la vallée de l'ombre de la mort, 109 00:09:50,544 --> 00:09:53,104 je ne crains aucun mal, car Tu es avec moi 110 00:09:53,247 --> 00:09:56,308 Oui, le bonheur et la grâce m'accompagneront tous les jours de ma vie, 111 00:09:56,483 --> 00:09:59,612 et j'habiterai dans la maison de l'Éternel jusqu'à la fin de mes jours. 112 00:10:09,897 --> 00:10:11,661 Alma, vol qualifié en cours ! 113 00:10:11,832 --> 00:10:14,996 Coups de feu. Civil à terre dans le magasin. 114 00:10:27,214 --> 00:10:28,204 Police, stop ! 115 00:10:28,382 --> 00:10:30,146 Éloignez-vous de la voiture ! 116 00:10:38,959 --> 00:10:41,019 Fallait le descendre, pauvre tache. 117 00:10:41,195 --> 00:10:42,925 C'était très tendu, tu sais. 118 00:10:43,097 --> 00:10:44,793 Et ça, c'est quoi pour toi ? 119 00:10:44,965 --> 00:10:47,298 Buter un flic, ça a des conséquences. 120 00:10:47,468 --> 00:10:48,959 Bordel de merde ! 121 00:10:59,880 --> 00:11:01,041 Vous n'avez rien ? 122 00:11:01,215 --> 00:11:03,582 Ne bougez pas, j'appelle une ambulance. 123 00:11:05,619 --> 00:11:08,589 Ils partent à pied vers le parking d'Oak street. 124 00:11:15,396 --> 00:11:17,991 Brock, ils ont traversé Oak street. 125 00:11:36,450 --> 00:11:38,214 Il est à nos basques ! 126 00:11:41,789 --> 00:11:44,850 Les suspects se dirigent vers le gymnase du lycée. 127 00:11:48,228 --> 00:11:49,662 Arrêtez-vous ! 128 00:11:50,664 --> 00:11:51,757 Viens là ! 129 00:11:55,436 --> 00:11:56,802 Relâchez-la ! 130 00:12:01,108 --> 00:12:04,101 Tu sais dans quel merdier tu nous mets ? 131 00:12:04,278 --> 00:12:07,612 Faut vraiment que je t'équipe d'une paire de couilles ! 132 00:12:09,249 --> 00:12:11,616 Génial, ce bon vieux lycée... 133 00:12:11,785 --> 00:12:12,650 Encore des flics. 134 00:12:19,760 --> 00:12:20,750 Aide-le. 135 00:12:21,161 --> 00:12:22,754 Ils vont pas entrer. 136 00:12:23,297 --> 00:12:25,163 On a un otage. 137 00:12:25,699 --> 00:12:27,258 Mme Kendall ? 138 00:12:28,402 --> 00:12:30,030 C'est quoi, encore ? 139 00:12:30,204 --> 00:12:31,297 La colle. 140 00:12:31,638 --> 00:12:33,197 Venez là ! 141 00:12:35,209 --> 00:12:36,700 Magnez-vous ! 142 00:12:37,578 --> 00:12:38,705 Amenez-vous ! 143 00:12:42,349 --> 00:12:43,317 Tout de suite ! 144 00:13:02,536 --> 00:13:03,504 C'est nouveau. 145 00:13:03,837 --> 00:13:05,863 J'ai pas assez forcé sur la dose. 146 00:13:06,673 --> 00:13:08,574 Tu devrais pas être réveillé. 147 00:13:08,742 --> 00:13:09,801 Tu l'as prévenu ? 148 00:13:10,177 --> 00:13:12,703 Je t'avais supplié de partir. 149 00:13:13,680 --> 00:13:15,080 J'en avais pas envie. 150 00:13:18,619 --> 00:13:22,386 Je te dirais bien de réfléchir, mais t'as déjà dû le faire. 151 00:13:22,689 --> 00:13:24,089 Je protège ma famille. 152 00:13:24,525 --> 00:13:26,460 Tu crois qu'il te fichera la paix ? 153 00:13:27,027 --> 00:13:28,120 C'est notre accord. 154 00:13:30,898 --> 00:13:32,628 Il va me torturer 155 00:13:32,933 --> 00:13:34,401 pour te retrouver. 156 00:13:34,701 --> 00:13:36,067 Mais tu diras rien. 157 00:13:36,336 --> 00:13:38,703 Je t'assure que je cracherai le morceau. 158 00:13:39,206 --> 00:13:40,401 Au revoir. 159 00:13:42,342 --> 00:13:43,833 On se reverra. 160 00:14:16,110 --> 00:14:17,134 Autre chose ? 161 00:14:17,311 --> 00:14:19,075 L'un d'eux s'appelle Lance. 162 00:14:21,448 --> 00:14:23,917 Ici, c'était comme mon église. 163 00:14:25,619 --> 00:14:28,145 On a été champions en 1983. 164 00:14:30,457 --> 00:14:32,585 Au début, j'étais meneur. 165 00:14:32,926 --> 00:14:36,795 Tu sais combien je marquais en moyenne, Future Horse ? 166 00:14:37,898 --> 00:14:39,127 20 points. 167 00:14:40,801 --> 00:14:41,598 Super. 168 00:14:41,768 --> 00:14:43,293 Tu m'étonnes. 169 00:14:44,771 --> 00:14:45,932 Baisse-toi ! 170 00:14:48,809 --> 00:14:49,936 Ça bouge, devant ? 171 00:14:50,110 --> 00:14:52,102 Non. C'est la seule issue sans chaînes. 172 00:14:52,446 --> 00:14:53,709 Bonne nouvelle. 173 00:14:55,682 --> 00:14:56,809 Bordel ! 174 00:14:57,351 --> 00:14:59,445 Les portes sont cadenassées. 175 00:14:59,620 --> 00:15:01,680 Y a pas moyen de sortir. 176 00:15:02,956 --> 00:15:04,618 Lance, faut se concentrer ! 177 00:15:04,791 --> 00:15:06,919 - Lâche-moi ! - Faut se tailler. 178 00:15:07,361 --> 00:15:09,728 - C'est vrai, tu détestes ce lieu. - Lâche-moi. 179 00:15:09,930 --> 00:15:11,489 T'as vu ce qu'elle a ? 180 00:15:15,335 --> 00:15:17,736 Tu nous filmais ? T'es téméraire, toi. 181 00:15:17,938 --> 00:15:19,236 Laissez-la tranquille. 182 00:15:21,175 --> 00:15:22,336 C'est des gamins. 183 00:15:22,509 --> 00:15:24,034 Mais pas toi, hein ? 184 00:15:26,013 --> 00:15:27,242 T'as prévenu Hood ? 185 00:15:27,447 --> 00:15:29,678 Il a pris sa journée et s'est absenté. 186 00:15:29,850 --> 00:15:31,341 C'est le shérif ! 187 00:15:32,186 --> 00:15:33,176 Très bien. 188 00:15:34,054 --> 00:15:35,522 Alma, appelle le shérif. 189 00:15:35,956 --> 00:15:38,050 J'ai essayé, il répond pas. 190 00:15:38,225 --> 00:15:39,591 Je l'aurais parié. 191 00:15:40,227 --> 00:15:41,320 Faut intervenir. 192 00:15:41,662 --> 00:15:45,394 Non, on attend. Y a déjà un mort. On se précipite pas. 193 00:15:45,566 --> 00:15:47,501 Écoutez, gardez-moi 194 00:15:47,668 --> 00:15:49,330 mais relâchez les élèves. 195 00:15:51,538 --> 00:15:52,699 Récupère les portables. 196 00:15:52,873 --> 00:15:55,069 Filez-moi vos portables. Allez ! 197 00:15:55,242 --> 00:15:57,541 Siobahn, réinspecte le périmètre. 198 00:15:57,711 --> 00:15:59,737 D'accord ? Inspecte chaque fenêtre. 199 00:15:59,913 --> 00:16:02,576 S'il y a du mouvement, préviens par radio. 200 00:16:07,788 --> 00:16:08,915 Elle va bien ? 201 00:16:09,089 --> 00:16:10,682 Elle accuse encore le coup. 202 00:16:15,596 --> 00:16:16,564 Merde... 203 00:16:50,397 --> 00:16:51,626 Ça donne quoi ? 204 00:16:51,832 --> 00:16:54,961 Y a la TV avec des caméras partout. 205 00:16:55,435 --> 00:16:56,903 On maîtrise plus rien. 206 00:17:01,608 --> 00:17:03,076 Vas-y, parle. 207 00:17:04,144 --> 00:17:05,407 À qui ? 208 00:17:14,821 --> 00:17:15,811 Vous êtes là ? 209 00:17:15,989 --> 00:17:18,652 Harrisburg nous a prévenus. J'étais tout près. 210 00:17:18,825 --> 00:17:21,693 J'ai demandé à Philadelphie d'envoyer le SWAT. 211 00:17:22,162 --> 00:17:23,061 Où est Hood ? 212 00:17:23,263 --> 00:17:24,697 Il s'est absenté. 213 00:17:24,865 --> 00:17:27,130 Il est injoignable. Mais je peux gérer. 214 00:17:27,301 --> 00:17:28,200 Brock ? 215 00:17:28,368 --> 00:17:29,336 Ici Lotus. 216 00:17:29,503 --> 00:17:30,368 Janie Kendall, 217 00:17:30,570 --> 00:17:33,199 la femme du maire, est en ligne. C'est un otage. 218 00:17:33,373 --> 00:17:34,272 Passe-la-moi. 219 00:17:34,775 --> 00:17:36,004 Ici Brock Lotus. 220 00:17:36,176 --> 00:17:37,200 Tout va bien ? 221 00:17:41,315 --> 00:17:42,647 Dis-lui que c'est simple. 222 00:17:43,717 --> 00:17:46,084 Il dit que c'est simple. 223 00:17:47,788 --> 00:17:49,689 Une voiture, sans poursuite. 224 00:17:49,856 --> 00:17:52,018 Une voiture, sans poursuite. 225 00:17:52,859 --> 00:17:54,122 D'ici une heure. 226 00:17:54,861 --> 00:17:56,727 Ils la veulent d'ici une heure. 227 00:18:00,667 --> 00:18:02,829 Ou ça tournera mal. 228 00:18:06,340 --> 00:18:07,865 Ou ça tournera mal. 229 00:18:09,643 --> 00:18:11,111 Tout le monde va bien ? 230 00:18:12,679 --> 00:18:14,375 Qu'il amène la voiture. 231 00:18:14,548 --> 00:18:15,846 Qui est avec vous ? 232 00:18:16,516 --> 00:18:18,348 Amenez la voiture. 233 00:18:32,499 --> 00:18:35,936 Un gangster prénommé Kassin a tué mon père. 234 00:18:36,536 --> 00:18:40,632 Très vite, j'ai appris qu'il avait quitté l'Ukraine pour Kunda. 235 00:18:40,774 --> 00:18:41,571 J'y suis allé. 236 00:18:43,009 --> 00:18:44,637 Mais je ne l'ai pas trouvé. 237 00:18:45,379 --> 00:18:46,347 Et puis, 238 00:18:47,681 --> 00:18:49,513 quelques années plus tard, 239 00:18:49,683 --> 00:18:51,879 j'étais à Yalta pour affaires. 240 00:18:53,019 --> 00:18:54,783 J'ai tourné au coin d'une rue, 241 00:18:55,722 --> 00:18:57,691 et Kassin était devant moi... 242 00:18:58,525 --> 00:19:00,551 portant une bouteille de vin. 243 00:19:02,462 --> 00:19:04,431 On s'est vus au même moment. 244 00:19:04,598 --> 00:19:08,160 Comme deux vieux amis se rencontrant par hasard. 245 00:19:11,238 --> 00:19:14,037 Je l'ai vidé comme un poisson, sur place. 246 00:19:16,109 --> 00:19:16,974 Ce soir-là, 247 00:19:17,177 --> 00:19:20,306 j'ai bu son vin au dîner. 248 00:19:53,847 --> 00:19:56,078 Nous interrompons notre programme... 249 00:19:58,318 --> 00:19:59,286 Putain ! 250 00:20:00,120 --> 00:20:02,919 Nous nous trouvons devant le lycée de Banshee. 251 00:20:03,089 --> 00:20:06,150 D'après nos informations, deux hommes armés 252 00:20:06,326 --> 00:20:08,454 détiennent des otages dans le gymnase 253 00:20:08,628 --> 00:20:10,620 après un braquage qui a mal tourné. 254 00:20:10,797 --> 00:20:13,631 Une personne a été abattue. 255 00:20:13,800 --> 00:20:16,167 Un otage a posté une vidéo sur Facebook. 256 00:20:16,336 --> 00:20:17,804 Voici les images. 257 00:20:19,339 --> 00:20:22,275 La police a établi le contact avec les malfaiteurs. 258 00:20:31,518 --> 00:20:32,816 On approche, non ? 259 00:20:33,320 --> 00:20:35,312 Il reste 25 km. 260 00:20:43,463 --> 00:20:46,661 Voilà tous les Lance qu'Alma a trouvés dans le fichier. 261 00:20:46,833 --> 00:20:50,167 Lance McMannus, Lance Hershler, Lance Mangan. 262 00:20:50,337 --> 00:20:51,270 C'est lui. 263 00:20:51,471 --> 00:20:52,336 Mangan. 264 00:20:52,506 --> 00:20:55,476 Je me souviens de lui. Meneur de jeu au basket. 265 00:20:55,642 --> 00:20:56,905 Un prodige. 266 00:20:57,077 --> 00:20:59,205 C'est fini. Il a tué comme qui rigole. 267 00:21:01,481 --> 00:21:04,542 - Que se passe-t-il ? - J'ai eu Janie, elle va bien. 268 00:21:04,851 --> 00:21:05,841 D'accord ? 269 00:21:06,353 --> 00:21:08,720 - Deva est à l'intérieur. - On sait. 270 00:21:09,022 --> 00:21:10,046 Où est le shérif ? 271 00:21:10,423 --> 00:21:12,016 Que comptez-vous faire ? 272 00:21:12,192 --> 00:21:13,091 Gordon, allons. 273 00:21:13,293 --> 00:21:14,090 Dan... 274 00:21:14,294 --> 00:21:15,193 Reculez. 275 00:21:15,529 --> 00:21:18,431 Reculez derrière la barrière, pour votre sécurité. 276 00:21:23,703 --> 00:21:24,898 Carrie, décroche. 277 00:21:40,453 --> 00:21:41,421 Quoi ? 278 00:21:44,624 --> 00:21:45,455 Répète ? 279 00:21:46,693 --> 00:21:48,184 Qu'est-ce que tu fous ? 280 00:21:48,361 --> 00:21:49,590 Tu joues avec elle ? 281 00:21:52,632 --> 00:21:54,533 Mais si, c'est ce que tu fais. 282 00:21:55,402 --> 00:21:58,270 Au lieu de nous sortir de là, tu déconnes. 283 00:21:58,438 --> 00:21:59,371 Je t'emmerde. 284 00:21:59,573 --> 00:22:02,065 Pourquoi t'as buté ce foutu caissier ? 285 00:22:02,242 --> 00:22:04,040 Il voulait attraper un truc. 286 00:22:04,477 --> 00:22:05,706 Je me suis excusé. 287 00:22:05,879 --> 00:22:07,939 Tu t'excuses pour tout ce merdier ? 288 00:22:08,114 --> 00:22:09,582 C'est ta faute. 289 00:22:09,749 --> 00:22:12,082 T'es pas foutu de réfléchir sérieusement. 290 00:22:16,222 --> 00:22:17,884 On peut se concentrer ? 291 00:22:22,729 --> 00:22:25,494 La police est en contact avec les malfaiteurs 292 00:22:25,665 --> 00:22:28,225 mais aucune information sur leur identité 293 00:22:28,401 --> 00:22:30,768 ou la nature des échanges n'a été donnée. 294 00:22:35,475 --> 00:22:38,468 Les otages ne font pas partie des équipes sportives. 295 00:22:43,149 --> 00:22:46,085 Ce sont des élèves en retenue. 296 00:22:59,432 --> 00:23:00,832 Ça va aller. 297 00:23:18,018 --> 00:23:19,008 Putain... 298 00:23:21,187 --> 00:23:23,122 T'es incroyable. 299 00:23:25,825 --> 00:23:27,225 Comment tu m'as trouvé ? 300 00:23:27,427 --> 00:23:29,157 J'ai pisté ton portable. 301 00:23:32,298 --> 00:23:33,197 Active ! 302 00:24:15,108 --> 00:24:16,167 Y a la voiture ? 303 00:24:24,284 --> 00:24:25,217 Déconne pas. 304 00:24:26,186 --> 00:24:26,983 Faut se tirer. 305 00:24:27,754 --> 00:24:29,017 Dégage, putain ! 306 00:24:29,989 --> 00:24:31,685 Faut pas regarder ça. 307 00:24:31,858 --> 00:24:35,420 Putain, vous m'écoutez, oui ? Regardez pas ! 308 00:24:36,262 --> 00:24:37,230 Pitié ! 309 00:24:38,698 --> 00:24:39,996 Je vous en prie ! 310 00:24:40,133 --> 00:24:42,762 Ils vous donneront ce que vous voulez. 311 00:24:42,936 --> 00:24:44,029 Je le sais. 312 00:24:44,204 --> 00:24:45,536 Toi aussi. 313 00:24:46,773 --> 00:24:47,797 Connard ! 314 00:24:48,007 --> 00:24:49,635 Laissez-moi ! 315 00:24:53,046 --> 00:24:53,911 Pas ça ! 316 00:24:54,114 --> 00:24:55,207 Pas ça ! 317 00:25:06,392 --> 00:25:07,792 La voiture est prête. 318 00:25:07,961 --> 00:25:09,327 Je rappellerai. 319 00:25:15,568 --> 00:25:17,560 Viens, on reprendra ça plus tard. 320 00:25:39,692 --> 00:25:41,422 Écoute-moi. 321 00:25:41,594 --> 00:25:43,790 - Deva est là ? - Ils font le maximum. 322 00:25:47,867 --> 00:25:49,130 Écoutez-moi. 323 00:25:49,502 --> 00:25:51,266 Non, à vous de m'écouter. 324 00:25:51,704 --> 00:25:54,674 Vous êtes Lance Mangan. Je me souviens de vous. 325 00:25:56,376 --> 00:25:57,935 T'es qui, toi ? 326 00:25:58,578 --> 00:26:01,173 Brock Lotus. J'avais un an de moins au lycée. 327 00:26:01,681 --> 00:26:03,206 Je me souviens pas de toi. 328 00:26:04,017 --> 00:26:06,282 Vous jouiez en championnat. 329 00:26:06,452 --> 00:26:08,114 Vous avez commencé meneur. 330 00:26:08,588 --> 00:26:09,851 Vous étiez malin. 331 00:26:10,356 --> 00:26:12,348 Voyons si c'est toujours le cas. 332 00:26:12,525 --> 00:26:13,686 La voiture est là. 333 00:26:13,960 --> 00:26:17,158 Pour qu'on l'approche, c'est donnant-donnant. 334 00:26:18,198 --> 00:26:19,860 Libérez les gamins. 335 00:26:22,202 --> 00:26:23,670 J'en fais sortir quatre. 336 00:26:24,737 --> 00:26:26,865 Et tu mets la voiture devant la porte. 337 00:26:27,140 --> 00:26:28,130 D'accord. 338 00:26:28,474 --> 00:26:29,464 Marché conclu. 339 00:26:32,178 --> 00:26:34,306 Les quatre qui sont devant, dehors. 340 00:26:34,681 --> 00:26:36,707 Un, deux, trois, quatre, debout ! 341 00:26:37,250 --> 00:26:38,411 Accompagne-les. 342 00:26:39,018 --> 00:26:40,316 Quatre, j'ai dit ! 343 00:26:40,620 --> 00:26:42,213 Future Horse reste ici. 344 00:26:42,388 --> 00:26:43,913 Elle vient avec moi. 345 00:26:44,257 --> 00:26:45,748 Je pars pas sans elle. 346 00:26:45,925 --> 00:26:47,359 C'est bon, Beaty, vas-y. 347 00:26:51,130 --> 00:26:51,927 Cours ! 348 00:26:52,131 --> 00:26:53,064 Revenez ! 349 00:26:53,566 --> 00:26:55,228 Revenez, j'ai dit ! 350 00:26:55,401 --> 00:26:56,494 Surveille-les ! 351 00:26:56,936 --> 00:26:58,336 Reviens là, la prof ! 352 00:27:03,343 --> 00:27:05,175 Dites-nous ce qui se passe. 353 00:27:05,345 --> 00:27:06,244 À moi aussi. 354 00:27:12,418 --> 00:27:14,046 Alors, on entre ? 355 00:27:14,220 --> 00:27:16,519 Non. J'ai négocié la libération de 4 gamins. 356 00:27:16,689 --> 00:27:17,554 Super. 357 00:27:17,724 --> 00:27:18,748 Ils sont où ? 358 00:27:23,529 --> 00:27:24,861 Ils sont dangereux. 359 00:27:25,031 --> 00:27:28,559 Si vous foncez tête baissée, il y aura des morts. 360 00:27:28,735 --> 00:27:30,363 Comment ça, tête baissée ? 361 00:27:30,536 --> 00:27:31,970 N'y allez pas ! 362 00:27:33,072 --> 00:27:34,370 Me touchez pas. 363 00:27:37,543 --> 00:27:38,806 On le suit, non ? 364 00:27:38,978 --> 00:27:40,207 Jamais de la vie. 365 00:27:40,413 --> 00:27:41,813 Il est dingue. 366 00:27:41,981 --> 00:27:44,450 On suit le protocole. On attend ici. 367 00:27:52,392 --> 00:27:53,416 C'est quoi, ça ? 368 00:27:55,261 --> 00:27:56,422 Je suis pas armé. 369 00:27:56,629 --> 00:27:58,325 Reste où t'es ! 370 00:28:01,734 --> 00:28:04,135 Je suis venu vous aider à vous en sortir. 371 00:28:04,304 --> 00:28:05,772 Je t'emmerde ! 372 00:28:06,072 --> 00:28:07,836 Vous êtes dans la merde. 373 00:28:08,007 --> 00:28:10,238 Lance ! Ramène-toi ! 374 00:28:11,978 --> 00:28:13,207 Où il est, Lance ? 375 00:28:30,663 --> 00:28:32,131 Future Horse ? 376 00:28:47,113 --> 00:28:48,979 Vous vous en sortirez pas. 377 00:28:49,749 --> 00:28:50,944 Ils le permettront pas. 378 00:28:51,117 --> 00:28:52,312 Ils sont obligés. 379 00:28:52,618 --> 00:28:53,608 On a des otages. 380 00:28:53,786 --> 00:28:56,756 Ça n'a plus d'importance. Vous avez tué un homme. 381 00:28:56,889 --> 00:28:58,881 J'ai tué personne ! 382 00:28:59,192 --> 00:29:00,319 C'est Lance. 383 00:29:00,893 --> 00:29:02,122 Je vous crois. 384 00:29:03,129 --> 00:29:04,358 C'est Lance qui l'a tué. 385 00:29:04,664 --> 00:29:05,495 Votre nom ? 386 00:29:05,765 --> 00:29:06,994 Je te le dirai pas. 387 00:29:07,166 --> 00:29:08,566 - C'est Nathan. - Ta gueule ! 388 00:29:10,403 --> 00:29:11,200 Je peux t'aider. 389 00:29:11,504 --> 00:29:12,472 Lance ! 390 00:29:12,638 --> 00:29:14,539 Reviens, bordel ! 391 00:29:14,707 --> 00:29:15,675 Recule ! 392 00:29:15,842 --> 00:29:17,902 Lance peut rien pour vous. Moi si. 393 00:29:21,481 --> 00:29:23,040 Mon Dieu, viens ! 394 00:29:26,919 --> 00:29:28,547 Bouge pas. 395 00:29:29,789 --> 00:29:30,688 Je t'assure... 396 00:29:31,824 --> 00:29:33,087 que je vais te tuer. 397 00:29:36,396 --> 00:29:37,329 Je crois pas. 398 00:29:37,497 --> 00:29:39,898 - Si, je vais le faire. - Non, pas toi. 399 00:29:40,066 --> 00:29:41,056 Je vais te tuer. 400 00:29:49,208 --> 00:29:50,540 T'es pas un meurtrier. 401 00:29:50,810 --> 00:29:52,005 Si. 402 00:29:53,246 --> 00:29:54,214 C'est Lance. 403 00:29:55,915 --> 00:29:57,383 C'est lui le meurtrier. 404 00:29:57,917 --> 00:29:59,749 Non, je vais te tu... 405 00:30:04,924 --> 00:30:06,722 Coups de feu ! On entre. 406 00:30:07,627 --> 00:30:08,458 Debout. 407 00:30:08,694 --> 00:30:09,559 Sortez tous. 408 00:30:13,466 --> 00:30:15,867 - Ne tirez pas ! - C'est les élèves ! 409 00:30:16,536 --> 00:30:17,936 Allez, vite ! 410 00:30:18,104 --> 00:30:19,333 Vite, par ici ! 411 00:30:19,972 --> 00:30:21,031 La porte ! 412 00:30:23,976 --> 00:30:25,035 Par là ! 413 00:30:25,211 --> 00:30:26,406 - Où est Deva ? - Sais pas. 414 00:30:26,579 --> 00:30:28,639 - Où est ma fille ? - À l'intérieur. 415 00:30:29,449 --> 00:30:30,712 On fonce ! 416 00:30:37,156 --> 00:30:37,953 Ça va aller. 417 00:30:38,224 --> 00:30:39,624 Je t'aime. 418 00:30:40,460 --> 00:30:41,723 Rentrons à la maison. 419 00:31:01,180 --> 00:31:02,512 Future Horse ! 420 00:31:03,082 --> 00:31:04,914 Nathan, je les ai récupérées ! 421 00:31:08,888 --> 00:31:09,787 Nathan... 422 00:31:17,130 --> 00:31:18,120 Putain ! 423 00:31:20,766 --> 00:31:21,699 Relâche-la ! 424 00:31:21,901 --> 00:31:22,960 Lâche ton flingue ! 425 00:31:23,136 --> 00:31:24,604 Sûrement pas. 426 00:31:24,770 --> 00:31:25,669 Partez, shérif ! 427 00:31:25,938 --> 00:31:27,497 Je vais la buter ! 428 00:31:27,673 --> 00:31:28,663 Relâche-la ! 429 00:31:29,175 --> 00:31:30,768 Lui éclater la cervelle ! 430 00:31:30,943 --> 00:31:32,411 Lâche ton flingue, bordel ! 431 00:31:32,712 --> 00:31:33,941 Lâchez votre arme ! 432 00:31:34,147 --> 00:31:35,206 Redescendez ! 433 00:31:35,414 --> 00:31:36,279 Jetez votre arme ! 434 00:31:36,449 --> 00:31:37,348 Lâchez vos flingues ! 435 00:31:37,850 --> 00:31:39,045 Tirez-vous ! 436 00:31:40,486 --> 00:31:41,715 Lâchez votre arme ! 437 00:31:41,921 --> 00:31:43,685 Posez-la, tout de suite ! 438 00:32:14,720 --> 00:32:15,653 Shérif ! 439 00:32:16,222 --> 00:32:17,485 Vous êtes blessé ? 440 00:32:19,759 --> 00:32:20,658 Tant mieux. 441 00:32:30,336 --> 00:32:31,463 J'ai fait ce qu'il fallait. 442 00:32:31,837 --> 00:32:35,672 Vous avez risqué la vie de huit innocents. 443 00:32:39,045 --> 00:32:40,104 Écoutez... 444 00:32:40,780 --> 00:32:44,080 Vous aurez toutes les infos, je vous le promets, 445 00:32:44,417 --> 00:32:45,851 dans mon rapport. 446 00:32:50,423 --> 00:32:52,085 Bienvenue dans mon univers. 447 00:33:21,420 --> 00:33:23,446 Alma m'a dit où te trouver. 448 00:33:27,260 --> 00:33:29,593 Le caissier s'est levé ce matin 449 00:33:29,762 --> 00:33:31,128 pour aller travailler. 450 00:33:32,098 --> 00:33:34,033 Il imaginait pas que... 451 00:33:35,167 --> 00:33:36,601 Tu es un super policier 452 00:33:36,769 --> 00:33:37,759 et un super mec. 453 00:33:37,937 --> 00:33:41,635 Si tu avais pu faire quelque chose, tu l'aurais fait. 454 00:33:48,047 --> 00:33:49,106 Je suis enceinte. 455 00:34:00,760 --> 00:34:04,162 La police a confirmé que les deux criminels sont morts, 456 00:34:04,330 --> 00:34:05,821 que les lieux sont sécurisés 457 00:34:05,998 --> 00:34:08,263 et que les huit otages sont vivants 458 00:34:08,434 --> 00:34:10,335 et entre les mains de médecins. 459 00:34:10,503 --> 00:34:13,439 Les bandits avaient tenté de cambrioler un magasin. 460 00:34:14,273 --> 00:34:18,074 Un shérif-adjoint les a poursuivis jusqu'au lycée. 461 00:34:18,377 --> 00:34:20,209 C'est alors que huit otages... 462 00:34:28,154 --> 00:34:31,818 Tu vas finir par me dire qui t'a passé ces menottes ? 463 00:34:34,293 --> 00:34:35,625 C'est une longue histoire. 464 00:34:35,795 --> 00:34:36,819 Sugar. 465 00:34:37,296 --> 00:34:38,161 Kai. 466 00:34:38,798 --> 00:34:39,663 Shérif. 467 00:34:40,800 --> 00:34:42,735 Je pensais bien vous trouver ici. 468 00:34:43,336 --> 00:34:44,668 Encore des bobos ? 469 00:34:45,705 --> 00:34:47,003 Je survivrai. 470 00:34:48,040 --> 00:34:51,010 Vous avez assuré. La ville vous est redevable. 471 00:34:55,014 --> 00:34:57,040 Moi aussi, je vous suis redevable. 472 00:34:57,850 --> 00:34:59,876 Le procureur a abandonné les poursuites. 473 00:35:00,319 --> 00:35:02,481 Une pièce à conviction aurait disparu. 474 00:35:03,122 --> 00:35:04,920 Ainsi qu'un témoin clé. 475 00:35:06,058 --> 00:35:07,720 Première nouvelle. 476 00:35:12,865 --> 00:35:14,231 Félicitations. 477 00:35:15,134 --> 00:35:16,625 Vous êtes libre. 478 00:35:21,874 --> 00:35:24,935 D'ordinaire, Banshee est une ville très calme. 479 00:35:25,144 --> 00:35:28,012 Mais depuis votre arrivée, ça n'arrête pas. 480 00:35:28,781 --> 00:35:31,376 Comme si vous y étiez pour quelque chose. 481 00:35:32,551 --> 00:35:34,952 "Et je regardai, et voici un cheval de couleur livide ; 482 00:35:35,721 --> 00:35:38,384 "et celui qui était monté dessus, se nommait la Mort, 483 00:35:38,557 --> 00:35:40,788 "et l'Enfer marchait à sa suite." 484 00:35:41,927 --> 00:35:43,589 Apocalypse 6:8. 485 00:35:43,963 --> 00:35:46,797 J'aime pas trop qu'on cite les Écritures. 486 00:35:47,233 --> 00:35:49,896 C'est le pays de Dieu, faudra vous y faire. 487 00:35:51,237 --> 00:35:52,535 Bonne soirée, Sugar. 488 00:35:53,239 --> 00:35:54,036 Shérif. 489 00:35:54,206 --> 00:35:55,697 Toi aussi, Kai. 490 00:36:04,083 --> 00:36:06,075 Tu me raconteras, un jour ? 491 00:36:08,421 --> 00:36:10,117 Proctor et toi ? 492 00:36:11,957 --> 00:36:14,222 Que serions-nous sans nos secrets ? 493 00:36:59,104 --> 00:37:00,663 Tu vas me tuer ? 494 00:37:13,185 --> 00:37:14,517 Je regrette. 495 00:37:37,710 --> 00:37:38,871 Je regrette... 496 00:37:39,712 --> 00:37:40,680 tellement. 497 00:41:09,722 --> 00:41:11,486 C'est moi qui les ai faits. 498 00:41:11,724 --> 00:41:15,752 Fraise, noix de pécan et celui-là, c'est triple chocolat. 499 00:41:17,362 --> 00:41:18,796 Je prends le noir. 500 00:41:22,267 --> 00:41:24,896 Vous n'êtes pas du coin, ça se voit. 501 00:41:25,904 --> 00:41:28,430 Tout le monde s'arrête chez nous... 502 00:41:30,876 --> 00:41:33,107 et je me serais souvenue de vous. 503 00:41:34,313 --> 00:41:35,611 Votre accent... 504 00:41:36,281 --> 00:41:37,647 Vous êtes d'où ? 505 00:41:39,585 --> 00:41:42,555 Je préférerais parler de l'endroit où je suis.