1 00:01:58,202 --> 00:02:00,454 Midtown-tunnelen Manhattan 2 00:02:30,859 --> 00:02:32,444 Faen. 3 00:02:37,908 --> 00:02:39,618 Hei, Job. 4 00:02:40,827 --> 00:02:43,705 - Du er ute. - Jeg er ute. 5 00:02:45,958 --> 00:02:49,628 Hør, jeg vet hvorfor du er her, men jeg kan ikke hjelpe deg. 6 00:02:49,962 --> 00:02:51,547 Hallo! 7 00:02:54,424 --> 00:02:56,093 Gi meg adressen, Job. 8 00:02:57,761 --> 00:03:00,389 Hvorfor tror du at jeg vet hvordan man... 9 00:03:00,556 --> 00:03:02,599 Nei, nei, nei! For helvete! 10 00:03:05,185 --> 00:03:06,603 Slutte å knuse tingene mine. 11 00:03:07,813 --> 00:03:10,691 Du vet hvordan det fungerer. Du er på villspor. 12 00:03:14,027 --> 00:03:18,156 Ok, ok, ok! Bare slutt med ødeleggelsen. 13 00:03:33,589 --> 00:03:36,592 Du har hele verden for dine føtter- 14 00:03:36,758 --> 00:03:40,762 - og du drar til det ene stedet du absolutt ikke burde dra til. 15 00:05:13,856 --> 00:05:15,190 Er du gal? 16 00:06:00,777 --> 00:06:02,362 Hallo! 17 00:08:15,996 --> 00:08:18,332 Velkommen BANSHEE BYGRENSE 18 00:08:27,382 --> 00:08:29,510 God morgen, alle sammen. 19 00:08:30,844 --> 00:08:34,848 Jeg har gjennomgått forsvarets anmodning om avvisning. 20 00:08:35,015 --> 00:08:37,893 Og basert på bevisene, eller mangelen på dem, - 21 00:08:38,060 --> 00:08:41,730 - mener jeg at siktelsen ikke holder til en rettssak. 22 00:08:41,939 --> 00:08:45,234 - Tuller du? - Jeg dømmer i forsvarets favør. Saken avvist. 23 00:08:48,278 --> 00:08:50,948 Du har ikke noen rettssak, Gordon. 24 00:08:51,615 --> 00:08:55,035 Du burde takke meg fordi jeg redder deg fra å bli utskjemt. 25 00:09:13,303 --> 00:09:15,138 - Gordon. - Jackson. 26 00:09:15,305 --> 00:09:18,058 En dommer i lomma, eller er du bare glad for å se meg? 27 00:09:24,439 --> 00:09:25,816 Herr ordfører. 28 00:09:33,073 --> 00:09:36,743 - Herregud, Gordon. - Ro deg ned, Dan. 29 00:09:38,579 --> 00:09:40,706 Vår dag vil komme. 30 00:09:41,582 --> 00:09:44,751 Typer som Kai Proctor er ikke lett å ta. 31 00:09:52,467 --> 00:09:54,511 Carrie. 32 00:09:56,722 --> 00:09:58,098 Hei. 33 00:10:00,100 --> 00:10:02,769 Du tar ham neste gang. 34 00:10:02,936 --> 00:10:05,814 Ja, jeg vil bare at denne dagen skal være over. 35 00:10:08,233 --> 00:10:09,651 Igjen? 36 00:10:09,818 --> 00:10:11,445 Ja. 37 00:10:12,905 --> 00:10:14,489 Det er ingen grunn til å flippe ut. 38 00:10:14,656 --> 00:10:16,950 Vi flipper ikke ut. Vi snakker bare med deg. 39 00:10:17,117 --> 00:10:19,745 Men vi løser ikke problemene våre med vold. 40 00:10:19,912 --> 00:10:21,788 Jeg har akkurat kommet gjennom et nytt nivå. 41 00:10:21,955 --> 00:10:23,707 Ja, det skjer hver dag, pappa. 42 00:10:23,874 --> 00:10:25,918 Jeg kan ikke tro at du sparket læreren. 43 00:10:26,084 --> 00:10:28,253 - Vikaren. - Vel, da er det jo greit. 44 00:10:28,420 --> 00:10:30,589 Han er pervo. Han prøvde å titte nedi toppen min. 45 00:10:30,756 --> 00:10:33,133 Med den toppen må man ikke anstrenge seg. 46 00:10:33,300 --> 00:10:34,676 - Så det er min feil? - Gordon. 47 00:10:34,843 --> 00:10:37,596 Hvis jeg blir antastet av en lærer, er det pga. Toppen min? 48 00:10:37,763 --> 00:10:40,057 - Deva, slutt. - Greit, greit. 49 00:10:41,433 --> 00:10:44,019 Max, har du inhalatoren din? 50 00:10:46,355 --> 00:10:48,649 Dr. Welling henviste Max til en pulmonolog. 51 00:10:48,815 --> 00:10:50,359 Vi har time neste uke. 52 00:10:50,526 --> 00:10:53,111 Ok. Bra. 53 00:10:53,278 --> 00:10:56,865 - Er skulderen din vond i dag? - Det er bare det vanlige. 54 00:10:57,032 --> 00:10:58,825 Det blir nok bra igjen. 55 00:10:58,992 --> 00:11:00,536 Jeg tror jeg skal ta en dusj. 56 00:11:00,702 --> 00:11:02,329 - Ok. - Greit? 57 00:11:18,178 --> 00:11:20,138 Det er Beaty. Sees senere. 58 00:11:50,002 --> 00:11:52,421 - Du er sen, bitch. - Ja visst, megge. 59 00:11:52,588 --> 00:11:54,381 Ligger du syltynt an med foreldrene? 60 00:11:54,548 --> 00:11:56,717 Ja, når gjør jeg ikke det? 61 00:12:36,632 --> 00:12:38,133 Morn. 62 00:12:41,762 --> 00:12:43,847 Du har hatt en dårlig dag... 63 00:12:44,223 --> 00:12:47,226 ...og tar en bar whisky. - Whisky høres bra ut. 64 00:12:54,233 --> 00:12:56,193 Og en til deg selv. 65 00:13:03,825 --> 00:13:05,702 Kommer eller går du? 66 00:13:07,162 --> 00:13:09,414 Det vet jeg ikke ennå. 67 00:13:14,753 --> 00:13:18,257 Det er meg, Sugar Bates, - 68 00:13:18,423 --> 00:13:20,384 - fra mine cruiservekt-år. 69 00:13:20,551 --> 00:13:22,719 Når slo du ham ut? 70 00:13:22,886 --> 00:13:24,680 I femte? 71 00:13:24,847 --> 00:13:26,557 Åttende. 72 00:13:26,723 --> 00:13:29,226 Han var venstrehendt. De tar lenger tid. 73 00:13:31,103 --> 00:13:33,063 Det var en tittelkamp. 74 00:13:33,230 --> 00:13:35,399 Jeg hadde beltet i 18 måneder. 75 00:13:35,566 --> 00:13:38,318 Jeg pleide å henge det der. 76 00:13:38,485 --> 00:13:39,653 Du vet? 77 00:13:39,820 --> 00:13:42,030 Som et samtaleemne. 78 00:13:42,197 --> 00:13:44,366 Men med denne økonomien, måtte jeg pante det- 79 00:13:44,533 --> 00:13:48,287 - for en tid tilbake for å betale for lekkende kraner. 80 00:13:50,664 --> 00:13:52,624 Det var synd. 81 00:13:52,791 --> 00:13:54,626 Hvor er du fra? 82 00:13:57,254 --> 00:13:58,964 Forskjellige steder. 83 00:14:05,596 --> 00:14:07,306 Hvor satt du inne? 84 00:14:13,061 --> 00:14:14,605 Roscoe. 85 00:14:14,897 --> 00:14:17,274 Jeg satt åtte år på Allenwood. 86 00:14:20,402 --> 00:14:22,070 Du ser frisk ut. 87 00:14:24,907 --> 00:14:26,533 For frihet. 88 00:14:29,870 --> 00:14:31,497 Frihet. 89 00:14:46,136 --> 00:14:48,597 Er det alltid så stille her? 90 00:14:50,682 --> 00:14:53,560 Nåvel, la oss stimulere den lokale økonomien. 91 00:14:53,727 --> 00:14:55,479 Neste runde betaler jeg. 92 00:14:56,021 --> 00:14:57,105 Ok. 93 00:14:57,272 --> 00:15:00,442 Alle turistene byr visst på drinker i dag. 94 00:15:02,027 --> 00:15:03,237 Jeg er ikke en turist. 95 00:15:05,822 --> 00:15:07,616 Mitt navn er Lucas Hood. 96 00:15:07,783 --> 00:15:11,620 På mandag sverges jeg inn som den nye sheriffen. 97 00:15:11,787 --> 00:15:13,664 Gratulerer. 98 00:15:13,831 --> 00:15:17,251 Eller skal vi si lykke til? 99 00:15:17,417 --> 00:15:19,253 Begge deler, takk. 100 00:15:19,419 --> 00:15:21,839 Jeg var sheriff i Church, Oregon i ni år. 101 00:15:22,005 --> 00:15:23,757 Hørt om det? 102 00:15:23,924 --> 00:15:26,802 Det overrasker meg ikke. Det er vestens armhule. 103 00:15:26,969 --> 00:15:29,096 Dette er min første dag østpå. 104 00:15:29,263 --> 00:15:33,225 Jeg kjørte nettopp tvers over landet. Mindre å se enn man skulle tro. 105 00:15:33,392 --> 00:15:37,354 Jeg trodde sheriffer måtte velges. 106 00:15:37,521 --> 00:15:40,941 Ja, men under visse omstendigheter, kan borgermesteren få inn en erstatter. 107 00:15:41,108 --> 00:15:43,735 Han og sheriff Morgan var de som ansatte meg... 108 00:15:43,902 --> 00:15:46,405 Jeg så jo frem til å treffe dem da jeg kom. 109 00:15:46,572 --> 00:15:50,367 Ja, det blir vrient siden han døde forrige tirsdag. 110 00:15:50,534 --> 00:15:51,869 Leverkreft. 111 00:15:52,703 --> 00:15:55,497 Han trodde nok at han hadde mer tid. 112 00:15:58,500 --> 00:16:00,252 Faen. 113 00:16:04,464 --> 00:16:06,091 Vet sjefen din at du er her? 114 00:16:06,258 --> 00:16:10,012 Ingen fare med ham. Du kjenner rutinen. 115 00:16:18,061 --> 00:16:20,230 Se på ham. 116 00:16:23,275 --> 00:16:24,943 Unnskyld meg. 117 00:16:25,110 --> 00:16:27,070 Forstyrrer vi? 118 00:16:27,237 --> 00:16:29,907 Nei, overhodet ikke. Dette er bare en svært god biff. 119 00:16:31,116 --> 00:16:34,036 Og jeg vet at når jeg reiser meg og tar meg av dere, - 120 00:16:34,203 --> 00:16:36,955 - vil dere enten samarbeide eller så må jeg drepe dere. 121 00:16:37,122 --> 00:16:40,417 Biffen blir kald. Man kan varme opp en biff, - 122 00:16:40,584 --> 00:16:42,628 - men den blir aldri det samme. 123 00:16:44,922 --> 00:16:48,800 Skal si du har baller, din jævel. 124 00:16:56,934 --> 00:16:59,186 Sheriffen. Gi meg den pistolen nå. 125 00:16:59,353 --> 00:17:02,022 Nei, du kan slippe den jævla pistolen din. 126 00:17:10,697 --> 00:17:12,824 Det er den nye STI-pistolen, er det ikke? 127 00:17:12,991 --> 00:17:15,410 - De er vanskelige å finne. - Hvem faen er han? 128 00:17:15,577 --> 00:17:18,247 - Sett deg. - Ok, hør etter, sheriff. 129 00:17:18,413 --> 00:17:20,499 - De har flere våpen. - Det kan du banne på. 130 00:17:20,666 --> 00:17:24,378 På den annen side, hvis han skyter, dør en av dere- 131 00:17:24,545 --> 00:17:27,464 - eller driter i en pose resten av livet sitt. For hva da? 132 00:17:27,631 --> 00:17:31,093 De 200 dollarene Sugar har i kassen kl. 16 på en tirsdag? Kutt ut. 133 00:17:31,260 --> 00:17:34,388 Sheriff, hvorfor ikke la dem ta pengene? 134 00:17:34,555 --> 00:17:35,806 Bare la dem ta dem nå. 135 00:17:35,973 --> 00:17:37,891 Jeg kjøper nok drinker til å kompensere for det. 136 00:17:38,058 --> 00:17:40,894 Alle går hjem fornøyde. Hva sier dere? 137 00:17:42,688 --> 00:17:43,939 Kom igjen. 138 00:17:50,529 --> 00:17:52,781 Herregud! 139 00:18:27,733 --> 00:18:30,027 Er jeg død? 140 00:18:31,361 --> 00:18:32,446 Ja. 141 00:18:32,905 --> 00:18:35,324 Det er min første dag i byen. 142 00:18:35,490 --> 00:18:36,658 Faen! 143 00:18:39,995 --> 00:18:41,371 Unnskyld. 144 00:18:42,539 --> 00:18:46,752 Håper min mor hadde rett om Gud. 145 00:18:52,382 --> 00:18:55,469 Jesus Kristus. 146 00:18:58,805 --> 00:19:01,308 Dette er det man i Bibelen kaller: 147 00:19:01,475 --> 00:19:05,020 "Et helvetes kaos av episke proporsjoner." 148 00:19:06,563 --> 00:19:11,026 To forbrytere, tre lik, og en av dem er en politimann. 149 00:19:11,401 --> 00:19:13,320 Jeg liker ikke det mattestykket. 150 00:19:14,988 --> 00:19:16,907 Best du stikker herfra. 151 00:19:22,746 --> 00:19:25,249 De hadde jo drept meg, akkurat som ham. 152 00:19:25,415 --> 00:19:28,418 Det minste jeg kan gjøre er å gi deg et forsprang. 153 00:19:29,294 --> 00:19:30,838 Du da? 154 00:19:31,004 --> 00:19:33,131 Jeg har noen knep. 155 00:19:34,466 --> 00:19:36,343 Gå nå. Ut herfra. 156 00:20:05,247 --> 00:20:06,874 Hei, Ana. 157 00:20:11,920 --> 00:20:13,964 Hvordan fant du meg? 158 00:20:16,675 --> 00:20:18,552 Det var Job. 159 00:20:20,679 --> 00:20:22,264 Det er et fint hus. 160 00:20:25,058 --> 00:20:27,477 Ja, det virker... 161 00:20:29,354 --> 00:20:30,856 ...solid. 162 00:20:31,523 --> 00:20:33,358 Har du to barn? 163 00:20:35,819 --> 00:20:38,155 - Ja. - Ja? 164 00:20:39,198 --> 00:20:40,532 Hvor gamle? 165 00:20:40,699 --> 00:20:42,743 Min sønn er 8. 166 00:20:44,495 --> 00:20:47,581 Min datter er 13. 167 00:20:51,293 --> 00:20:52,711 Hun ser eldre ut. 168 00:21:01,553 --> 00:21:03,555 Jeg kan lukte din parfyme herfra. 169 00:21:05,516 --> 00:21:08,477 Vær så snill, du må gå. 170 00:21:08,644 --> 00:21:11,522 Vær så snill. Vær så snill. 171 00:21:12,606 --> 00:21:14,107 Ana. 172 00:21:14,274 --> 00:21:16,443 Jeg er ikke Ana lenger. 173 00:21:16,610 --> 00:21:18,070 Mitt navn er Carrie. 174 00:21:22,991 --> 00:21:24,034 Hvor har du vært? 175 00:21:24,201 --> 00:21:26,245 - Jeg prøvde å besøke deg. - Nei. 15 år. 176 00:21:26,411 --> 00:21:28,789 - Jeg kjørte til portene. - Lekte du familie? 177 00:21:28,956 --> 00:21:32,626 - Du vet ikke hvor mange ganger. - Ikke prøv deg. Hvor faen har du vært? 178 00:21:32,793 --> 00:21:37,339 Jeg trenger ikke å rettferdiggjøre meg for deg. Jeg har ansvar. 179 00:21:37,506 --> 00:21:39,341 Jeg har barn. 180 00:21:41,218 --> 00:21:42,636 Ok? 181 00:21:44,304 --> 00:21:48,976 Jeg har en mann som elsker meg. 182 00:21:52,646 --> 00:21:53,939 Du. 183 00:21:55,816 --> 00:21:58,902 - Det er meg. - Nei. Jeg kan ikke. 184 00:22:01,822 --> 00:22:04,366 Du kunne ha ledet Rabbit rett til meg. 185 00:22:05,075 --> 00:22:07,578 Hva faen tenkte du på? 186 00:22:13,792 --> 00:22:15,043 Ok. 187 00:22:17,588 --> 00:22:20,215 Du gikk videre. Jeg skjønner det. 188 00:22:23,385 --> 00:22:26,555 Gi meg min andel, så ser du meg ikke igjen. 189 00:22:29,516 --> 00:22:31,059 Jeg har ikke diamantene. 190 00:22:31,602 --> 00:22:33,395 Hva? Hva? 191 00:22:33,562 --> 00:22:36,398 Da vi hadde lurt Rabbit og du ble tatt... 192 00:22:36,565 --> 00:22:39,318 Jeg ble ikke tatt. Vi var to der den natten! 193 00:22:39,484 --> 00:22:41,195 - Jeg førte dem vekk fra deg! - Jeg vet det. 194 00:22:41,361 --> 00:22:45,240 Hør her, jeg prøvde å selge dem. 195 00:22:45,407 --> 00:22:50,204 De jeg gikk til, skikkelig avskum, serbere... 196 00:22:53,707 --> 00:22:55,083 ...de luktet lunten. 197 00:22:57,878 --> 00:23:00,047 Sier du at de lurte deg? 198 00:23:01,798 --> 00:23:05,344 Ser det ut som jeg har 10 millioner dollar? 199 00:23:22,569 --> 00:23:24,404 Jeg får ikke jenta. 200 00:23:25,113 --> 00:23:26,990 Jeg får ikke pengene. 201 00:23:29,701 --> 00:23:33,163 I 15 år tenkte jeg på denne dagen, - 202 00:23:33,330 --> 00:23:36,750 - og det var ikke sånn jeg hadde forestilt meg den. 203 00:23:36,917 --> 00:23:40,087 Jeg er lei for det. Jeg er så jævla lei for det. 204 00:23:41,839 --> 00:23:44,842 - Hei, elskede, er du her ute? - Helvete. 205 00:23:47,010 --> 00:23:50,514 Ja. Hei, elskling. En vaskebjørn. 206 00:24:10,367 --> 00:24:11,618 Herregud. 207 00:24:11,785 --> 00:24:13,203 Prøver du å få meg drept? 208 00:24:14,037 --> 00:24:15,664 Har du valgt et sted nå? 209 00:24:20,002 --> 00:24:23,589 Du er en sånn komplisert type. Stemmer det? 210 00:24:28,343 --> 00:24:31,221 Enkelte mennesker forstår ikke hva enkelt er for noe. 211 00:24:46,361 --> 00:24:48,197 Det virker ikke riktig- 212 00:24:49,114 --> 00:24:52,326 - å begrave sheriffen sammen med sånt avskum. 213 00:24:52,493 --> 00:24:54,786 Vil du grave et eget hull til ham? 214 00:24:54,953 --> 00:24:57,414 Ja, det er det vi burde gjøre som kristne. 215 00:25:01,627 --> 00:25:03,086 Er det deg? 216 00:25:33,742 --> 00:25:35,410 - Hallo? - Sheriff Hood... 217 00:25:35,577 --> 00:25:38,288 ... det er borgermester Dan Kendall. Forstyrrer jeg deg? 218 00:25:43,126 --> 00:25:44,878 Sheriff? 219 00:25:45,045 --> 00:25:46,547 Er du der? 220 00:25:52,177 --> 00:25:54,763 - Ja, dette er Hood. - Hvordan går bilturen? 221 00:25:59,184 --> 00:26:01,019 Mindre å se enn man skulle tro. 222 00:26:01,186 --> 00:26:04,857 Jeg ville bare bekrefte morgendagen. Du er vel framme til da? 223 00:26:05,732 --> 00:26:07,317 - Det bør jeg være. - Fint. 224 00:26:07,484 --> 00:26:09,820 Klokken 13.00 på Miles' Diner. 225 00:26:09,987 --> 00:26:12,364 Jeg ser frem til å treffe deg personlig. 226 00:26:12,531 --> 00:26:15,117 Bra. Da sees vi da. 227 00:26:16,994 --> 00:26:20,956 Si meg at du har en mesterplan på gang. 228 00:26:27,045 --> 00:26:32,009 Jeg pleier bare å bruke min sjarm. 229 00:26:40,893 --> 00:26:42,978 - Hishi Salong. - Jeg må be om en tjeneste. 230 00:26:43,145 --> 00:26:45,564 Og jeg trenger 5000 dollar for alt du knuste. 231 00:26:45,731 --> 00:26:48,609 - La oss si 10. - Faen ta deg! 232 00:26:49,818 --> 00:26:52,738 - Snakk. - Jeg trenger å bli en annen. 233 00:26:52,905 --> 00:26:54,490 Det gjør vel alle, kjære? 234 00:26:54,656 --> 00:26:56,366 En spesifikk person. 235 00:26:59,119 --> 00:27:01,413 - Navnet? - Lucas Hood... 236 00:27:01,580 --> 00:27:02,998 ... fra Church, Oregon. 237 00:27:03,165 --> 00:27:05,167 Burde ikke være noe problem. 238 00:27:05,334 --> 00:27:08,420 Hvis han ikke er en jævla purk. Tuller du med meg? 239 00:27:08,587 --> 00:27:10,047 Jeg trenger det kjapt, Job. 240 00:27:10,214 --> 00:27:12,007 Du har sittet inne i 15 år, - 241 00:27:12,174 --> 00:27:16,178 - fordi du var den mest beryktede tyven i landet. Nå vil du leke politimann? 242 00:27:16,345 --> 00:27:17,471 Kan du gjøre det? 243 00:27:17,638 --> 00:27:19,973 Jeg må jo hacke politidatabaser, - 244 00:27:20,140 --> 00:27:21,892 - bytte fingeravtrykk og ID-kort- 245 00:27:22,059 --> 00:27:24,144 - og finne nyhetssaker som kan ha et bilde... 246 00:27:24,311 --> 00:27:26,271 - Du klarer det ikke? - Sug meg, klart jeg kan! 247 00:27:26,438 --> 00:27:28,357 Selvsagt klarer jeg det. 248 00:27:29,691 --> 00:27:31,777 Det tar noen dager. Når det gjelder sertifisering, - 249 00:27:31,944 --> 00:27:34,029 - kan jeg fikse papirene, men skiltet... 250 00:27:34,196 --> 00:27:35,781 Jeg har skiltet. 251 00:27:35,948 --> 00:27:38,242 Jeg vil ikke engang vite det. 252 00:27:40,369 --> 00:27:42,996 Enkelte forbrytere, så snart de kommer ut, - 253 00:27:43,163 --> 00:27:45,791 - gjør de alt for å havne i buret igjen. 254 00:27:45,958 --> 00:27:47,209 Jeg skal ikke tilbake. 255 00:27:48,627 --> 00:27:52,798 Ja, du har en revolusjonerende måte å holde deg unna bråk. 256 00:27:53,298 --> 00:27:54,550 Her. 257 00:27:54,716 --> 00:27:57,010 Pickupen tilhørte sheriffen. 258 00:28:02,015 --> 00:28:03,308 Takk. 259 00:28:07,479 --> 00:28:08,856 Du. 260 00:28:11,358 --> 00:28:13,193 Har du et sted å bo? 261 00:28:58,655 --> 00:29:00,407 Ingen har stjålet noe fra Rabbit. 262 00:29:45,202 --> 00:29:48,372 SPIS - DRIKK - BEGGE DELER 263 00:29:52,793 --> 00:29:54,336 Ok. 264 00:29:58,298 --> 00:30:01,009 Gå på bakrommet og ligg lavt. 265 00:30:01,176 --> 00:30:03,637 - Hvorfor? - Gå nå. 266 00:30:16,608 --> 00:30:18,527 God morgen, Sugar. 267 00:30:18,694 --> 00:30:20,153 Kai. 268 00:30:32,124 --> 00:30:34,001 Hvordan går det med hodepinen? 269 00:30:34,793 --> 00:30:37,087 Hjalp de meksikanske smertestillende? 270 00:30:37,254 --> 00:30:39,882 Ja. Takk. 271 00:30:43,302 --> 00:30:45,137 Hva bringer deg hit? 272 00:30:46,555 --> 00:30:51,435 Jeg har mistet to av mine menn: Randall og Munson. 273 00:30:51,602 --> 00:30:53,937 Munson, den skallete? 274 00:30:55,022 --> 00:30:58,358 En av guttene mente at de kanskje skulle hit i går. 275 00:30:58,525 --> 00:31:00,319 Vel, de kom ikke hit. 276 00:31:00,485 --> 00:31:02,404 Da hadde jeg merket det. 277 00:31:04,156 --> 00:31:06,617 Hvis noen av mine ansatte oppførte seg upassende- 278 00:31:06,783 --> 00:31:10,037 - og trakasserte deg, ville jeg forvente at du ringte meg. 279 00:31:10,204 --> 00:31:13,874 Det jeg mener er at jeg ikke vil at du skal ta saken i egne hender. 280 00:31:15,083 --> 00:31:16,710 Se på meg. 281 00:31:16,877 --> 00:31:20,422 Ingen stikker fortere fra en slåsskamp enn en gammel fighter. 282 00:31:24,426 --> 00:31:26,386 Hva skjedde med tittelkampen din? 283 00:31:27,471 --> 00:31:30,891 Jeg rev det ned her forleden kveld og ødela ramma. 284 00:31:31,058 --> 00:31:32,643 De lager en ny til meg. 285 00:31:40,776 --> 00:31:42,528 Takk for drinken. 286 00:31:43,070 --> 00:31:46,490 Si ifra om du trenger mer smertestillende. 287 00:32:16,812 --> 00:32:18,480 Litt av en bil. 288 00:32:19,064 --> 00:32:22,025 Hvis du vurderer å stjele fra Kai Proctor, - 289 00:32:22,192 --> 00:32:24,820 - kan du like gjerne ta en kule og plassere den i skallen din. 290 00:32:24,987 --> 00:32:26,530 Kai Proctor. 291 00:32:27,281 --> 00:32:28,323 Spesielt navn. 292 00:32:28,490 --> 00:32:30,701 Det mannen ikke eier, styrer han. 293 00:32:31,451 --> 00:32:35,414 Hva han ikke styrer det, brenner han det til grunn. 294 00:32:35,831 --> 00:32:38,417 Det virket som han likte deg. 295 00:32:40,377 --> 00:32:43,005 Vi er gamle bekjente. 296 00:32:44,756 --> 00:32:46,091 Hør her. 297 00:32:46,550 --> 00:32:49,386 Du virker ikke som noen som adlyder råd... 298 00:32:52,097 --> 00:32:54,308 ...men jeg skal prøve likevel. 299 00:32:58,061 --> 00:33:00,647 400 dollar. Ta dem og gå. 300 00:33:02,316 --> 00:33:04,735 - Jeg kan ikke. - Se deg om. 301 00:33:04,902 --> 00:33:06,945 Du er fri. 302 00:33:10,491 --> 00:33:12,493 Jeg betaler tilbake innen et par dager. 303 00:34:31,780 --> 00:34:33,866 Hyggelig å hilse på deg. Lucas Hood. 304 00:34:36,201 --> 00:34:38,745 Lucas Hood. Hvordan? Hvor? 305 00:34:56,221 --> 00:35:00,726 Det er et alvorlig problem, og jeg lover å snakke med skolen. 306 00:35:01,143 --> 00:35:02,728 Unnskyld meg. 307 00:35:03,437 --> 00:35:05,063 - Si hei til Amy. - Takk. 308 00:35:05,230 --> 00:35:08,483 - Sheriff Hood? - Det stemmer. 309 00:35:09,026 --> 00:35:10,944 Hyggelig å treffe deg. 310 00:35:11,236 --> 00:35:13,447 Takk, i like måte. 311 00:35:14,740 --> 00:35:17,618 Ja, jeg ser ung ut, men det er bare fordi jeg er det. 312 00:35:19,244 --> 00:35:20,579 Vær så god. 313 00:35:39,264 --> 00:35:43,852 Job, to dresser, dårlig kvalitet. De leter etter deg. 314 00:35:46,021 --> 00:35:47,564 Politimenn? 315 00:35:48,565 --> 00:35:50,651 La oss håpe det. 316 00:35:52,069 --> 00:35:54,655 Alle backup-diskene i bilen, nå. 317 00:36:09,920 --> 00:36:11,046 Hold motoren i gang. 318 00:36:22,182 --> 00:36:25,143 Mine herrer, vi åpner faktisk ikke før 10,- 319 00:36:25,310 --> 00:36:29,314 - men hvis dere blir med opp, skal vi nok få til noe. 320 00:36:29,481 --> 00:36:33,610 Det passer bedre her, mtp. Vår forespørsels private karakter. 321 00:36:33,777 --> 00:36:35,028 Forespørsel? 322 00:36:36,738 --> 00:36:38,615 Får jeg se deres legitimasjon? 323 00:36:48,500 --> 00:36:50,002 Dette er ikke noe skilt. 324 00:36:50,294 --> 00:36:53,213 Nei, det er det ikke. 325 00:37:01,471 --> 00:37:03,223 Jævla fitte! 326 00:37:05,726 --> 00:37:08,020 Vi jobber for Mr. Rabbit. 327 00:37:12,399 --> 00:37:13,734 Herregud. 328 00:37:14,026 --> 00:37:17,112 Han dere leter etter, kom hit for et par dager siden. 329 00:37:17,279 --> 00:37:19,573 - Og hva ville han? - Bare det vanlige. 330 00:37:19,740 --> 00:37:21,909 Kredittkort, ID. 331 00:37:22,826 --> 00:37:25,704 - Hvor er han nå? - Jeg forteller Mr. Rabbit hva som helst... 332 00:37:25,871 --> 00:37:27,873 ...men jeg har ingen anelse. 333 00:37:30,542 --> 00:37:32,002 Ok, ok, ok! 334 00:37:32,169 --> 00:37:34,213 Jeg henter filen! Den er i safen. 335 00:37:39,176 --> 00:37:40,761 Det ville være til hjelp. 336 00:38:00,614 --> 00:38:01,615 Elsk meg 337 00:38:01,782 --> 00:38:03,909 Elsk, elsk, elsk Elsk meg 338 00:38:04,076 --> 00:38:08,622 Jeg skal være alt Du vil, baby 339 00:38:10,624 --> 00:38:11,875 Kjør. 340 00:38:12,042 --> 00:38:14,253 Jeg irriterte nok visse mennesker da jeg ansatte deg. 341 00:38:14,419 --> 00:38:17,047 Men hver eneste sheriff vi har hatt, inkludert Morgan, - 342 00:38:17,214 --> 00:38:20,342 - havnet på Proctors lønningsliste. Jeg trengte en utenforstående. 343 00:38:22,010 --> 00:38:26,181 Så du brakte meg hit for en eneste mann? Denne Proctor? 344 00:38:26,348 --> 00:38:28,642 Han er ikke bare "en eneste mann", ok? 345 00:38:28,809 --> 00:38:32,813 Det er ingen kriminell geskjeft her som ikke begynner eller slutter i hans lommer. 346 00:38:33,772 --> 00:38:36,942 Du begynner jo først på mandag, - 347 00:38:37,109 --> 00:38:39,486 - men jeg vil vise deg Cadi. 348 00:38:40,737 --> 00:38:41,738 Cadi? 349 00:38:41,947 --> 00:38:43,824 BRUKTBILER 350 00:38:43,991 --> 00:38:46,618 Det gamle sheriffkontoret brant ned for tre år siden. 351 00:38:46,785 --> 00:38:48,162 Rådhuset var blakk. 352 00:38:48,328 --> 00:38:50,831 Froemers Cadillac gikk konken, så vi måtte være kreative. 353 00:38:50,998 --> 00:38:52,958 Du skal gå fra den mannen, - 354 00:38:53,125 --> 00:38:55,127 - og du skal gå fra ham i kveld. 355 00:38:55,294 --> 00:38:59,214 - Alma. - Jeg ringer deg senere. 356 00:38:59,381 --> 00:39:00,799 Dette er Lucas Hood. 357 00:39:00,966 --> 00:39:03,260 - Hyggelig å treffe deg, Alma. - Sheriff Hood. 358 00:39:03,427 --> 00:39:05,137 Hyggelig å treffe deg. 359 00:39:08,599 --> 00:39:12,186 - God ettermiddag, borgermester. - Dette er Lucas Hood. 360 00:39:14,354 --> 00:39:15,606 Dette er Emmett Yawners. 361 00:39:15,772 --> 00:39:18,150 En av tidenes 10 beste "rushers" på Penn State. 362 00:39:18,317 --> 00:39:20,277 - Hyggelig å treffe deg. - Velkommen til BSD. 363 00:39:20,444 --> 00:39:23,697 Det er Brock Lotus, som har tjent lengst hos oss. 364 00:39:23,864 --> 00:39:26,742 - Sier du det? - Hvordan går det, sheriff? 365 00:39:26,909 --> 00:39:29,077 Jævla fascist! 366 00:39:29,244 --> 00:39:30,579 Jeg har ikke gjort noe. 367 00:39:30,746 --> 00:39:33,081 Ja, din oppførsel er eksemplarisk. 368 00:39:35,459 --> 00:39:39,213 Prøv å slå meg igjen og jeg fjerner de jævla testiklene dine. 369 00:39:39,838 --> 00:39:41,340 - Hei. - Hei. 370 00:39:41,507 --> 00:39:43,842 Det er Lucas Hood. Din nye sjef. 371 00:39:44,384 --> 00:39:47,846 Faen, Danny, du kunne ha sagt dette før. Jeg er Siobhan Kelly. 372 00:39:48,013 --> 00:39:50,015 - Jeg heter Peter. - Hold kjeft, for faen! 373 00:39:50,182 --> 00:39:53,018 Jeg tenkte at du kunne vise sheriffen småbyen Banshee. 374 00:39:53,185 --> 00:39:56,104 Gjerne, men jeg må skrive rapport på Charlie Sheen. 375 00:39:59,066 --> 00:40:03,570 Jeg skulle likt å bli vist rundt av den som har tjent dere lengst. 376 00:40:05,489 --> 00:40:07,533 Vi kan vel begynne i utkanten av byen? 377 00:40:07,699 --> 00:40:10,202 Med indianerkasinoet. Vi jobber oss tilbake derfra. 378 00:40:12,246 --> 00:40:16,583 Har du en dårlig dag, eller er du alltid så blid? 379 00:40:17,292 --> 00:40:18,836 Faen også. 380 00:40:19,837 --> 00:40:21,755 Hva skjer? 381 00:40:22,214 --> 00:40:25,759 Moody-gutta bygger møbler, men de amiske møllene presser ned prisene. 382 00:40:25,926 --> 00:40:28,303 Vi... Vi har hatt episoder. 383 00:40:32,641 --> 00:40:33,851 De slår ikke tilbake. 384 00:40:34,017 --> 00:40:35,853 Du har sett Vitne Til Mord. Så bra. 385 00:40:36,019 --> 00:40:37,563 La meg ta hånd om dette? 386 00:40:37,729 --> 00:40:40,315 - Ja, selvsagt. - Hood, Hood! 387 00:40:48,073 --> 00:40:50,117 Hvis vi ikke jobber, så jobber ikke dere. 388 00:40:50,284 --> 00:40:52,202 - Kom deg opp, pyse. - Hallo! 389 00:40:54,955 --> 00:40:59,418 Vi kan vel ta en liten pause og snakke om dette? 390 00:40:59,585 --> 00:41:01,211 Hvem faen er du? 391 00:41:01,378 --> 00:41:04,548 Lucas Hood. Den nye sheriffen. 392 00:41:05,382 --> 00:41:08,802 Lotus, jeg trodde at du skulle ta over når Morgan døde. 393 00:41:09,261 --> 00:41:11,305 Ja, det trodde vi begge. 394 00:41:13,307 --> 00:41:16,226 Cole. Det holder nå. 395 00:41:16,852 --> 00:41:20,439 Din kone har sikkert bedre ting å gjøre enn å betale kausjon for deg. 396 00:41:20,606 --> 00:41:24,193 - Jeg er ikke ferdig med å kødde med dem. - Jo, det er du. 397 00:41:24,359 --> 00:41:27,738 Hvis du er sheriffen, hvorfor bærer du ikke uniform? 398 00:41:27,905 --> 00:41:29,990 Jeg begynner ikke før på mandag. 399 00:41:30,824 --> 00:41:34,328 Så ingenting hindrer oss fra å kødde i dag da? 400 00:41:35,829 --> 00:41:37,998 Jeg håpet du skulle se den forbindelsen. 401 00:41:38,165 --> 00:41:41,460 - Ok, gutter. - Rolig, sheriffassistent. Jeg fikser dette. 402 00:41:43,086 --> 00:41:44,880 Kom igjen da, Cole. 403 00:41:46,965 --> 00:41:48,425 Kødd med meg. 404 00:41:50,844 --> 00:41:54,515 Ok, bare for å ha det avklart, vi skal banke opp en sivil... 405 00:41:58,644 --> 00:42:00,479 Kom igjen, din jævel. Reis deg opp! 406 00:42:04,817 --> 00:42:07,361 Ta ham, Cole. Ta ham! 407 00:42:10,864 --> 00:42:12,241 Det holder nå, Cole. 408 00:42:12,407 --> 00:42:13,742 Mr. Proctor. 409 00:42:18,121 --> 00:42:20,123 Fordelen med fire mot én holdt ikke? 410 00:42:21,583 --> 00:42:23,210 Trengte du denne også? 411 00:42:28,215 --> 00:42:29,842 Kom igjen. 412 00:42:30,926 --> 00:42:32,636 Vent. 413 00:42:33,136 --> 00:42:34,805 De har et skjema å følge. 414 00:42:34,972 --> 00:42:38,225 Hvorfor hjelper dere ikke dem med å laste opp vognene? 415 00:42:38,767 --> 00:42:40,894 Ja, sir. Kom igjen. 416 00:42:48,277 --> 00:42:50,320 Og du er? 417 00:42:52,656 --> 00:42:56,076 - Lucas Hood. - Den nye sheriffen. 418 00:42:57,578 --> 00:43:00,873 Jævla hollender. Dette er ikke over. 419 00:43:07,921 --> 00:43:09,673 Kai Proctor. 420 00:43:09,840 --> 00:43:12,467 Beklager hvis jeg tråkket på tærne dine. 421 00:43:12,634 --> 00:43:16,305 - Mr. Proctor, hva driver du med egentlig? - Jeg driver med kjøtt. 422 00:43:19,766 --> 00:43:22,811 Hvorfor ikke titte innom slakteriet? 423 00:43:22,978 --> 00:43:25,439 Jeg kan fikse noen biffer til deg. 424 00:43:46,627 --> 00:43:49,004 Far... 425 00:43:50,923 --> 00:43:53,175 ...det er hyggelig å se deg. 426 00:44:06,980 --> 00:44:10,108 Lotus, jeg går heller. 427 00:44:16,448 --> 00:44:18,534 Bare hyggelig, forresten. 428 00:44:31,421 --> 00:44:33,423 LUCKY PANTELÅNER 429 00:44:42,558 --> 00:44:44,351 INGEN RETURRETT 430 00:44:48,689 --> 00:44:50,190 KJØP PÅ KREDITT 431 00:45:01,994 --> 00:45:03,078 Jeg må stikke. 432 00:45:03,245 --> 00:45:05,122 Kom igjen, bli hos meg. 433 00:45:05,289 --> 00:45:07,583 - Vi sees senere. - Hva? 434 00:45:11,128 --> 00:45:12,754 Men jeg elsker deg. 435 00:45:15,507 --> 00:45:16,633 - Gikk det bra? - Min feil. 436 00:45:16,800 --> 00:45:19,094 Greit. Det er greit. 437 00:45:23,974 --> 00:45:26,518 Tretten år gammel, liksom. 438 00:45:26,685 --> 00:45:29,646 Du. Unnskyld, du mistet dette. 439 00:45:30,439 --> 00:45:32,858 - Takk. - Burde ikke du være på skolen? 440 00:45:33,025 --> 00:45:34,902 Jo, det burde jeg. 441 00:45:35,068 --> 00:45:37,404 Kan ikke kjæresten din kjøre deg dit? 442 00:45:37,863 --> 00:45:39,448 Hvem sa at han er kjæresten min? 443 00:45:39,615 --> 00:45:41,617 Jeg håper at han ikke er broren din. 444 00:45:55,005 --> 00:45:56,507 PROCTOR SLAKTERI & BEARBEIDING 445 00:46:18,529 --> 00:46:20,405 Gevinst- og tapsrapporten. 446 00:46:20,572 --> 00:46:22,866 Har inntektene falt på begge strippeklubbene? 447 00:46:23,033 --> 00:46:25,828 Med økonomien som er... 448 00:46:26,620 --> 00:46:29,456 Menn betaler for pupper til de er blakke eller døde. 449 00:46:29,623 --> 00:46:30,749 Fiks dette, Burton. 450 00:46:42,261 --> 00:46:44,263 Du ville treffe meg? 451 00:46:46,890 --> 00:46:48,851 Det er en relativt human prosedyre. 452 00:46:49,935 --> 00:46:52,896 Vi bedøver dyra med en pneumatisk boltepistol... 453 00:46:53,063 --> 00:46:54,648 En sånn her. 454 00:46:55,023 --> 00:46:57,401 En bolt i hjernen gjør susen. 455 00:46:57,818 --> 00:47:01,446 Så kutter vi dem opp, og de blør ut langsomt. 456 00:47:01,822 --> 00:47:04,658 - Hør... - Pennsylvania Dutch-folket... 457 00:47:04,825 --> 00:47:06,618 ...liker ikke å bli kalt hollendere. 458 00:47:06,785 --> 00:47:07,995 Det er respektløst. 459 00:47:08,162 --> 00:47:11,999 Du kalte min far en "jævla hollender". 460 00:47:13,792 --> 00:47:15,919 Det bare kom ut av munnen min. 461 00:47:16,086 --> 00:47:18,547 Jeg visste ikke at han var faren din. 462 00:47:34,563 --> 00:47:36,565 Ta tennene dine og sett dem tilbake- 463 00:47:36,732 --> 00:47:39,443 - i den store, trangsynte munnen din, og stikk herfra nå. 464 00:47:40,110 --> 00:47:42,154 Tilbake i munnen, sa jeg. 465 00:47:52,498 --> 00:47:54,833 Du kan vel følge Mr. Moody ut? 466 00:48:11,934 --> 00:48:13,143 Du der. 467 00:49:18,083 --> 00:49:20,419 - Ga de deg feil størrelse? - Nei, det er greit. 468 00:49:24,006 --> 00:49:27,384 Ta buksene med til Martinizing ved kafeen. De syr dem inn. 469 00:49:27,551 --> 00:49:29,678 Ok, takk. Det skal jeg gjøre. 470 00:49:31,597 --> 00:49:33,891 Har du familie som kommer til seremonien? 471 00:49:34,057 --> 00:49:37,060 Nei, jeg har ikke noen familie. 472 00:49:37,686 --> 00:49:39,313 Som kommer eller ikke kommer. 473 00:49:41,273 --> 00:49:43,275 Vi kommer alle til å være der, - 474 00:49:43,567 --> 00:49:45,486 - også på Proctors mottakelse etterpå. 475 00:49:45,652 --> 00:49:46,862 Mottakelse? 476 00:49:47,446 --> 00:49:51,116 Si hva du vil om Proctor, men han er flink på fester. 477 00:49:53,118 --> 00:49:55,746 Sånn. Sånn skal en sheriff se ut. 478 00:50:08,717 --> 00:50:12,346 - Jeg sverger høytidelig... - Jeg sverger høytidelig... 479 00:50:12,513 --> 00:50:15,224 ...å støtte, beskytte og forsvare... 480 00:50:15,390 --> 00:50:18,101 ... å støtte, beskytte og forsvare... 481 00:50:18,268 --> 00:50:21,271 ... USAs grunnlov og regjering... 482 00:50:21,438 --> 00:50:24,107 ...USAs grunnlov og regjering... 483 00:50:24,274 --> 00:50:27,653 ...og delstaten Pennsylvania... ...og delstaten Pennsylvania... 484 00:50:27,820 --> 00:50:30,239 ... at jeg ikke kjenner til noe... 485 00:50:30,405 --> 00:50:32,866 ... at jeg ikke kjenner til noe... 486 00:50:33,033 --> 00:50:35,285 ...i fortid eller nåtid... ...i fortid eller nåtid... 487 00:50:35,452 --> 00:50:38,455 ... som skulle diskvalifisere meg fra oppdraget... 488 00:50:38,622 --> 00:50:41,625 ... som skulle diskvalifisere meg fra oppdraget... 489 00:50:41,792 --> 00:50:44,795 ...at jeg ikke har gitt... ...at jeg ikke har gitt... 490 00:50:44,962 --> 00:50:48,465 ... eller kommer til å gi noen godtgjørelse, gave, honorar eller belønning- 491 00:50:48,632 --> 00:50:51,385 - for på den måten å få støtte for embetet... 492 00:50:51,552 --> 00:50:55,639 ...eller kommer til å gi noen godtgjørelse, gave, honorar eller belønning- 493 00:50:55,806 --> 00:50:59,101 - for på den måten å få støtte for embetet... 494 00:50:59,268 --> 00:51:03,897 ...at jeg er kvalifisert for oppdraget... ...at jeg er kvalifisert for oppdraget... 495 00:51:04,064 --> 00:51:07,985 ...ifølge delstatsgrunnloven... ...ifølge delstatsgrunnloven... 496 00:51:08,152 --> 00:51:12,823 ...og at jeg kommer til å trofast utføre... ...og at jeg kommer til å trofast utføre... 497 00:51:12,990 --> 00:51:16,994 ...sherifftjenesten i Banshee kommune... ...sherifftjenesten i Banshee kommune... 498 00:51:17,161 --> 00:51:20,831 ...det embetet som jeg nå påtar meg... ...det embetet som jeg nå påtar meg... 499 00:51:20,998 --> 00:51:24,168 ...så hjelp meg, Gud. ...så hjelp meg, Gud. 500 00:51:34,094 --> 00:51:35,846 Like diskré som vanlig. 501 00:51:36,013 --> 00:51:38,140 Du anklaget nettopp mannen for utpressing. 502 00:51:38,307 --> 00:51:41,435 Nå er du på festen hans. Bare i Banshee. 503 00:51:59,453 --> 00:52:00,871 Sheriff Hood. 504 00:52:01,788 --> 00:52:03,207 Mr. Proctor. 505 00:52:04,041 --> 00:52:05,334 Litt av en fest. 506 00:52:05,501 --> 00:52:07,961 Du vil se at Banshee ikke er den isolerte småbyen- 507 00:52:08,128 --> 00:52:10,422 - den iblant virker som. 508 00:52:11,798 --> 00:52:13,425 Du får more deg. 509 00:52:14,676 --> 00:52:16,303 Jeg hører hvordan det går senere. 510 00:52:17,554 --> 00:52:18,847 Ja visst. 511 00:52:19,306 --> 00:52:22,351 Sheriff Hood. Gordon Hopewell. 512 00:52:22,518 --> 00:52:25,896 - Vi møttes på seremonien. - Statsadvokaten, ikke sant? 513 00:52:26,063 --> 00:52:29,316 Kjære, kom og møt vår nye sheriff. 514 00:52:30,734 --> 00:52:32,194 Hei. 515 00:52:34,488 --> 00:52:36,740 Lucas Hood. Hyggelig å treffe deg. 516 00:52:39,368 --> 00:52:41,119 Carrie? 517 00:52:41,286 --> 00:52:43,163 Unnskyld. Jeg er ikke meg selv i kveld. 518 00:52:43,330 --> 00:52:45,499 Ikke? Hvem er du da? 519 00:52:49,419 --> 00:52:51,380 Hyggelig å treffe deg, Mrs. Hopewell. 520 00:52:55,467 --> 00:52:57,970 Jeg bare sier det, det er noe galt med den fyren. 521 00:52:58,136 --> 00:53:01,306 Han banket opp Moody-gutta som om de var laget av kartong. 522 00:53:01,473 --> 00:53:05,185 Irritert over at vår sheriff kan slåss? 523 00:53:05,352 --> 00:53:07,020 Det var ikke bare slåssing, Emmett. 524 00:53:07,479 --> 00:53:09,022 Han hadde kamptrening. 525 00:53:10,023 --> 00:53:11,608 Sheriff Hood. 526 00:53:12,067 --> 00:53:14,444 Dette er høvding Benjamin Longshadow- 527 00:53:14,611 --> 00:53:16,280 - fra den lokale Kinaho-stammen. 528 00:53:16,446 --> 00:53:19,283 En god venn og en flott mann som er respektert i Banshee. 529 00:53:19,449 --> 00:53:22,828 - Hyggelig å treffe deg. - I like måte, sheriff Hood. 530 00:53:22,995 --> 00:53:25,289 Min sønn, Alex. 531 00:53:25,455 --> 00:53:26,790 - Hei. - Hei, Alex. 532 00:53:26,957 --> 00:53:30,586 Når du har funnet deg til rette, vil mitt stammeråd- 533 00:53:30,752 --> 00:53:33,297 - hedre deg med en middag. 534 00:53:33,463 --> 00:53:35,257 På reservatet, selvfølgelig. 535 00:53:35,424 --> 00:53:38,635 Ja, det høres hyggelig ut. 536 00:53:38,927 --> 00:53:40,721 Unnskylder dere meg? 537 00:54:00,115 --> 00:54:01,909 Sheriff? 538 00:54:02,075 --> 00:54:03,994 Tuller du med meg? 539 00:54:05,329 --> 00:54:07,581 De har bra helseforsikring. 540 00:54:07,748 --> 00:54:10,250 Det trenger du ikke i fengsel. 541 00:54:11,919 --> 00:54:14,379 Du pleide å ha mer troen på meg. 542 00:54:20,385 --> 00:54:24,097 - Hvorfor gjør du dette? - Du vet hvorfor. 543 00:54:31,522 --> 00:54:33,315 Kom hit litt. 544 00:54:40,781 --> 00:54:43,325 - Det er ikke sant. - Det er et gammelt pengeskap. 545 00:54:43,492 --> 00:54:46,161 Jeg får ikke åpnet den, men du klarer jo det i søvne. 546 00:54:46,328 --> 00:54:48,580 - Herregud. - Det er det minste du kan gjøre. 547 00:54:48,747 --> 00:54:50,207 Nei. 548 00:54:50,374 --> 00:54:52,960 Dette er galskap. Avslutter du det ikke, gjør jeg det. 549 00:54:53,126 --> 00:54:57,923 Jaså? Du kan ikke tyste, Mrs. Hopewell. 550 00:54:58,674 --> 00:55:00,133 Du er gal. 551 00:55:17,734 --> 00:55:19,361 Kjære... 552 00:55:20,362 --> 00:55:21,947 ...jeg føler meg ganske trøtt. 553 00:55:22,114 --> 00:55:25,159 Samme her. Vi har vært her lenge nok. 554 00:55:29,121 --> 00:55:31,290 Kai, takk for invitasjonen. 555 00:55:31,832 --> 00:55:33,167 Ja visst. 556 00:55:33,333 --> 00:55:35,252 Jeg er glad for at dere kom. 557 00:55:35,419 --> 00:55:37,296 Dette er overhodet ikke pinlig. 558 00:55:39,631 --> 00:55:43,093 - Herregud! - Proctor! 559 00:55:45,637 --> 00:55:48,390 - Kom dere vekk. - Bare bli der. 560 00:55:51,310 --> 00:55:53,020 Ned, ned. 561 00:55:53,812 --> 00:55:56,565 - Vær så snill. - Jævla hollender! 562 00:56:35,938 --> 00:56:37,439 Taxi! 563 00:57:02,673 --> 00:57:04,550 Springer til tårn fire. 564 00:57:07,344 --> 00:57:08,345 Ditt trekk. 565 00:57:11,223 --> 00:57:13,308 Løper til dronning tre. 566 00:57:14,434 --> 00:57:15,978 Ditt. 567 00:57:19,439 --> 00:57:23,443 Så ingen dokumenter, - 568 00:57:24,319 --> 00:57:26,572 - ingen programvare og ingen maskinvare. 569 00:57:27,906 --> 00:57:32,411 Alt i denne frisørsalongen er fjernet? 570 00:57:32,578 --> 00:57:34,037 Ja. 571 00:57:36,415 --> 00:57:39,209 Dronning til springer to. Sjakkmatt. 572 00:57:51,680 --> 00:57:54,474 Du skal finne begge to- 573 00:57:54,641 --> 00:57:56,143 - kjapt.