1
00:00:12,846 --> 00:00:14,848
Er det noe du vil snakke om?
2
00:00:15,015 --> 00:00:17,059
Ikke direkte.
3
00:00:17,226 --> 00:00:20,646
Hver uke sitter du bare der i taushet.
4
00:00:21,355 --> 00:00:24,441
- Vet du hvorfor du er her?
- Jeg ble tatt.
5
00:00:25,025 --> 00:00:27,194
Nei, hvorfor du er her med meg.
6
00:00:28,904 --> 00:00:31,240
Jeg må gå gjennom deg
for å bli prøveløslatt.
7
00:00:31,406 --> 00:00:33,492
Ja, på sett og vis.
8
00:00:33,659 --> 00:00:35,619
Det er jobben min å evaluere deg-
9
00:00:35,786 --> 00:00:37,704
- og høre hvordan din
rehabilitering går.
10
00:00:37,871 --> 00:00:40,749
Tror du virkelig
noen her blir rehabilitert?
11
00:00:40,916 --> 00:00:44,086
Jeg tror at vi rehabiliterer oss selv.
12
00:00:46,129 --> 00:00:48,423
Du har jo vært her i syv år?
13
00:00:48,590 --> 00:00:51,426
- Ja, noe sånt.
- Du har vært i mange slåsskamper.
14
00:00:51,593 --> 00:00:53,720
Det er det vi gjør her.
15
00:00:53,887 --> 00:00:55,848
Du kan bli løslatt på prøve om fire måneder.
16
00:00:56,014 --> 00:00:58,183
En mann med din åpenbare intelligens-
17
00:00:58,350 --> 00:01:00,727
- og dyktighet ville i det minste
gi inntrykk av-
18
00:01:00,894 --> 00:01:04,106
- å samarbeide, for å manipulere
meg til å anbefale deg.
19
00:01:04,273 --> 00:01:08,277
Men jeg vet kanskje når jeg
ikke skal lure en pissprater.
20
00:01:08,443 --> 00:01:11,613
Ja. Men tro det eller ei,
jeg er her for å hjelpe deg.
21
00:01:11,780 --> 00:01:12,823
Ja, selvsagt.
22
00:01:13,407 --> 00:01:15,367
Jeg er nok en mappe
du må gå gjennom-
23
00:01:15,534 --> 00:01:17,828
- før du drar hjem til kattene dine.
24
00:01:18,579 --> 00:01:20,664
Hvorfor tror du at jeg har katter?
25
00:01:20,831 --> 00:01:22,875
Jeg vet at du har en katt.
26
00:01:23,041 --> 00:01:25,252
Flere katter var en gjetning.
27
00:01:25,419 --> 00:01:26,879
Hva mer?
28
00:01:27,504 --> 00:01:30,799
Du bruker svart behå
under en hvit bluse igjen.
29
00:01:31,341 --> 00:01:32,759
Det har skjedd før, -
30
00:01:32,926 --> 00:01:36,013
- så det er ikke fordi du
ikke har vasket klær.
31
00:01:36,180 --> 00:01:38,265
Da ville du ikke ha noen behå.
32
00:01:38,765 --> 00:01:40,934
Brystene dine er ikke så store.
33
00:01:41,894 --> 00:01:44,855
Nei, du projiserer bevisst
din seksualitet.
34
00:01:46,023 --> 00:01:48,901
Kanskje på grunn av et brudd-
35
00:01:49,067 --> 00:01:50,819
- eller en skilsmisse.
36
00:01:51,486 --> 00:01:52,946
Uansett.
37
00:01:53,113 --> 00:01:56,742
Du liker å sitte overfor menn som
ikke har sett en kvinne på mange år-
38
00:01:56,909 --> 00:02:01,413
- fordi du vet at vi går tilbake til
våre celler og runker mens vi tenker på deg.
39
00:02:02,664 --> 00:02:05,334
Hvorfor skulle ellers en
kvinne som ser ut som deg-
40
00:02:05,501 --> 00:02:07,503
- arbeide på et sted som dette?
41
00:02:10,005 --> 00:02:12,549
Og, ja, du har katter.
42
00:02:13,717 --> 00:02:16,845
Så fort du bruker mørke klær,
som den mørkeblå buksedrakten-
43
00:02:17,012 --> 00:02:20,098
- som du fikk skreddersydd slik
at den sitter som et andre hudlag, -
44
00:02:20,265 --> 00:02:21,892
- ser jeg kattehår på deg.
45
00:02:22,059 --> 00:02:23,769
Du er eksepsjonelt observant.
46
00:02:23,936 --> 00:02:25,479
- En yrkesskade.
- For en tyv.
47
00:02:25,646 --> 00:02:27,314
- Fange.
- Akter du å stjele igjen?
48
00:02:27,481 --> 00:02:28,607
- Nei.
- Er du sikker?
49
00:02:28,774 --> 00:02:30,901
- Det er et lurespørsmål.
- Hvorfor det?
50
00:02:31,068 --> 00:02:33,946
Hvis jeg sier nei, så lyver jeg.
51
00:02:34,112 --> 00:02:36,615
Sier jeg ja, blir jeg ikke prøveløslatt.
52
00:02:37,449 --> 00:02:39,535
Alt er ikke en felle.
53
00:02:41,119 --> 00:02:44,331
Ikke si det til en mann
som lever i en celle.
54
00:02:46,959 --> 00:02:48,669
Jeg liker deg.
55
00:02:50,337 --> 00:02:51,839
Er ikke det imot reglene?
56
00:02:53,715 --> 00:02:55,008
Jo.
57
00:04:14,004 --> 00:04:15,088
Hva vil du ha, Rabbit?
58
00:04:15,255 --> 00:04:17,633
Jeg ville bare se inn
i øynene dine-
59
00:04:17,799 --> 00:04:19,593
- for siste gang.
60
00:04:19,760 --> 00:04:21,470
Farvel.
61
00:04:33,398 --> 00:04:36,109
Faen.
62
00:06:30,015 --> 00:06:32,059
Du skylder meg en tjeneste nå.
63
00:07:05,592 --> 00:07:06,969
Du.
64
00:07:08,512 --> 00:07:10,013
Spill.
65
00:07:10,180 --> 00:07:11,557
Jeg vil ikke spille.
66
00:07:11,723 --> 00:07:15,018
Men det vil skjerpe ditt sinn-
67
00:07:15,185 --> 00:07:16,937
- og lære deg tålmodighet.
68
00:08:07,779 --> 00:08:09,239
Fy...
69
00:08:10,365 --> 00:08:12,159
...faen.
70
00:08:13,160 --> 00:08:15,787
- Emmett, se der bak.
- Herregud.
71
00:08:16,663 --> 00:08:18,665
Emmet, se der bak.
72
00:08:21,502 --> 00:08:23,378
- Helvete.
- Vi trenger en ambulanse.
73
00:08:23,545 --> 00:08:26,965
Hood, si noe. Hva skjedde her?
74
00:08:29,551 --> 00:08:32,179
Vi kom akkurat.
Vi lette etter barnet.
75
00:08:32,346 --> 00:08:34,431
Tre døde.
76
00:08:34,598 --> 00:08:37,059
Hood? Sheriff Hood!
77
00:08:39,770 --> 00:08:42,189
Jeg vet ikke hva som skjedde.
78
00:08:42,356 --> 00:08:43,774
De begynte å skyte.
79
00:08:43,941 --> 00:08:47,361
Det er M4 av militær kvalitet.
80
00:08:47,528 --> 00:08:50,364
Det er ganske avansert
maskinvare for disse trakter.
81
00:08:50,531 --> 00:08:52,491
Alt jeg ønsker nå er å finne gutten.
82
00:08:52,658 --> 00:08:55,327
Nei, det er min prioritet
og min jurisdiksjon.
83
00:08:55,494 --> 00:08:59,665
Etter min vurdering, sheriff, har
du blitt et hinder for etterforskningen.
84
00:08:59,832 --> 00:09:01,291
Jeg kan ringe til
en dommer-
85
00:09:01,458 --> 00:09:04,795
- og få et papir som
suspenderer du fra tjenesten.
86
00:09:18,642 --> 00:09:22,813
Hood. Hvor faen tror du at du skal?
87
00:09:29,027 --> 00:09:33,490
Hvis du skal stoppe meg,
må du skyte meg.
88
00:09:39,496 --> 00:09:40,914
Gi meg våpenet.
89
00:09:54,303 --> 00:09:56,013
S.W. & C.S. DAVIS SMIE
90
00:09:56,180 --> 00:09:59,183
- Hva søker du?
- Jeg vet det når jeg ser det.
91
00:09:59,892 --> 00:10:02,895
Jeg kan hjelpe deg.
Jeg har levd hele livet mitt her.
92
00:10:03,061 --> 00:10:06,231
Det forklarer hvorfor du
ikke forstått begrepet privatliv.
93
00:10:06,398 --> 00:10:08,650
Bare fortell hva du har.
94
00:10:08,817 --> 00:10:11,904
Det er fra trafikkkameraet
ved fylkesgrensen i går.
95
00:10:12,070 --> 00:10:13,947
- Vet du at det var ham?
- NY-skilt.
96
00:10:14,114 --> 00:10:16,033
Og Rabbit ruller som
regel fire etter.
97
00:10:16,200 --> 00:10:18,285
Jeg prøvde å ringe vår vennlige sheriff, -
98
00:10:18,452 --> 00:10:21,205
- men han svarer visst ikke lenger.
99
00:10:21,371 --> 00:10:22,789
Iallfall ikke meg.
100
00:10:22,956 --> 00:10:26,752
Det er falske skilt. Jeg har ingen
bilde at de drar.
101
00:10:26,919 --> 00:10:28,921
- De er her.
- Tror du at han er ok?
102
00:10:29,087 --> 00:10:30,547
Han er ikke ok.
103
00:10:31,840 --> 00:10:34,468
Rabbit er her, så er ingen ok.
104
00:10:34,635 --> 00:10:35,886
ETTERLYST
BORTFØRT BARN
105
00:10:36,094 --> 00:10:40,057
Jeg sa det til ham. Om og om igjen,
vi må vekk herfra.
106
00:10:40,224 --> 00:10:42,768
Dette har bare vært en elendig idé.
107
00:10:42,935 --> 00:10:45,395
Hvordan finner vi gutten?
108
00:10:46,063 --> 00:10:48,232
Vi hakker gatekameraer,
leter etter bilene.
109
00:10:48,398 --> 00:10:51,151
Sjekker overvåkningsbilder fra butikker.
110
00:10:51,318 --> 00:10:52,694
Noen må handle mat.
111
00:10:52,861 --> 00:10:54,780
Vi omdirigerer
CIAs spionsatellitter-
112
00:10:54,947 --> 00:10:58,075
- og søker varmesignaturer
der de ikke burde være.
113
00:10:58,242 --> 00:11:01,995
Dette er en liten nål i
en stor jævla høystakk.
114
00:11:02,162 --> 00:11:04,122
Området er alt for stort.
115
00:11:04,289 --> 00:11:07,417
Jeg trenger 20 menn til det,
og jeg har dem ikke.
116
00:11:07,584 --> 00:11:09,336
Det er bare oss to.
117
00:11:20,097 --> 00:11:22,516
Eller vi tre.
118
00:11:26,895 --> 00:11:28,522
Hei, Job.
119
00:11:29,523 --> 00:11:31,233
Lenge siden sist.
120
00:11:33,402 --> 00:11:35,654
Gjengen er her.
121
00:11:44,621 --> 00:11:46,165
Vær så snill.
122
00:11:46,915 --> 00:11:47,958
Fortsett å prøve.
123
00:12:17,613 --> 00:12:19,823
De er her for å holde oss trygge.
124
00:12:22,075 --> 00:12:23,702
Du.
125
00:12:23,869 --> 00:12:25,621
Er du ok?
126
00:12:36,381 --> 00:12:40,302
Deva, jeg er lei for alt dette.
127
00:12:42,346 --> 00:12:45,140
Hvorfor skulle hun lyve for oss?
128
00:12:51,021 --> 00:12:54,316
Alt kommer ikke til å bli bra,
eller hva?
129
00:12:57,653 --> 00:12:59,696
Jeg vet ikke, elskede.
130
00:13:00,572 --> 00:13:02,616
Jeg vet ærlig talt ikke.
131
00:13:38,235 --> 00:13:40,237
Jeg må innrømme at-
132
00:13:40,404 --> 00:13:44,324
- du har et beundringsverdig
talent for overlevelse.
133
00:13:46,702 --> 00:13:48,620
Jeg er allerede død.
134
00:13:50,164 --> 00:13:52,207
- Jeg vet det.
- Ja?
135
00:13:53,500 --> 00:13:55,794
Så hvorfor gjøre motstand?
136
00:13:57,379 --> 00:13:59,840
Du har ikke gitt meg noen alternativer.
137
00:14:00,007 --> 00:14:02,050
Som?
138
00:14:06,305 --> 00:14:07,472
Å kapitulere.
139
00:14:08,640 --> 00:14:11,685
Ville du ofre deg for gutten?
140
00:14:16,815 --> 00:14:18,233
Nei.
141
00:14:21,195 --> 00:14:22,404
For alle.
142
00:14:23,739 --> 00:14:25,282
Så-
143
00:14:25,449 --> 00:14:29,745
- endelig innrømmer du ditt ansvar.
144
00:14:33,707 --> 00:14:35,501
Ja, det gjør jeg.
145
00:14:53,310 --> 00:14:55,103
Onkel Kai?
146
00:14:56,104 --> 00:14:59,316
- Hei.
- Hei.
147
00:15:00,484 --> 00:15:03,529
Jeg tar et glass vin.
148
00:15:05,113 --> 00:15:07,783
Jeg tenker faktisk sove nå.
149
00:15:08,367 --> 00:15:11,286
God natt.
150
00:15:12,538 --> 00:15:14,414
God natt, Rebecca.
151
00:16:20,981 --> 00:16:22,191
Hvem har sendt deg?
152
00:16:24,943 --> 00:16:27,279
Jævla indianere.
153
00:17:14,785 --> 00:17:15,828
Hjelp onkelen din.
154
00:17:34,555 --> 00:17:36,431
Du har vært i slagsmål.
155
00:17:37,057 --> 00:17:39,017
Bare en misforståelse.
156
00:17:39,184 --> 00:17:41,144
Vil du fortelle om det?
157
00:17:41,311 --> 00:17:43,272
Noen var forelsket i meg.
158
00:17:43,438 --> 00:17:45,440
Jeg ville bare være venner.
159
00:18:04,084 --> 00:18:07,212
- Er vi ferdige?
- Ikke helt.
160
00:18:12,092 --> 00:18:14,595
Må være utmattende.
161
00:18:14,761 --> 00:18:16,346
Hva?
162
00:18:18,265 --> 00:18:20,475
Å være på vakt 24 timer i døgnet.
163
00:18:20,642 --> 00:18:23,812
Og lure på hvor neste
angrep kommer fra.
164
00:18:25,814 --> 00:18:27,691
Kan du noensinne hvile?
165
00:18:32,362 --> 00:18:35,490
Jeg har sett på din første
politianmeldelse.
166
00:18:37,451 --> 00:18:39,870
Dere var to i bygningen.
167
00:18:41,663 --> 00:18:44,458
Politiet sa at du hadde nådd skogen.
168
00:18:44,625 --> 00:18:47,127
Der var sjansen til å
flykte mye større, -
169
00:18:47,294 --> 00:18:50,130
- men likevel snudde du.
Hvorfor?
170
00:18:55,928 --> 00:18:57,721
Din medskyldige...
171
00:19:00,474 --> 00:19:02,267
...var en kvinne.
172
00:19:06,063 --> 00:19:08,732
Møtene er konfidensielle
og usynlige for en domstol.
173
00:19:08,899 --> 00:19:10,943
Du kan ikke anklage henne.
174
00:19:14,780 --> 00:19:17,282
Du må ha elsket henne veldig høyt.
175
00:19:19,785 --> 00:19:22,538
Og du har ikke sett eller
hørt fra henne siden.
176
00:19:28,669 --> 00:19:30,671
Jeg er virkelig lei for det.
177
00:20:28,687 --> 00:20:30,230
Er du ok?
178
00:20:30,898 --> 00:20:32,316
Ja.
179
00:20:36,403 --> 00:20:38,238
Hvor har du vært?
180
00:20:38,780 --> 00:20:41,992
Du vet, her og der.
181
00:20:44,453 --> 00:20:46,371
Vil du bli her en stund...
182
00:20:46,872 --> 00:20:48,874
...nå som han er borte?
183
00:20:52,628 --> 00:20:54,671
Jeg trenger deg virkelig.
184
00:20:55,964 --> 00:20:58,217
Dette er ikke helt min greie, storebror.
185
00:21:31,458 --> 00:21:33,210
Ja, dette er interessant.
186
00:21:33,377 --> 00:21:35,003
Den drittsekken!
187
00:21:35,587 --> 00:21:37,172
Dette er hjemmet mitt.
188
00:21:37,840 --> 00:21:39,633
Så du er opprørt over at mannen-
189
00:21:39,800 --> 00:21:43,554
- som skar av hodet på fyren
du sendte for å drepe ham-
190
00:21:43,720 --> 00:21:46,056
- ikke respekterer ditt privatliv?
191
00:21:49,601 --> 00:21:51,395
Hva er dette?
192
00:21:55,274 --> 00:21:57,067
Det er en av våre.
193
00:22:03,156 --> 00:22:04,700
Jeg tenker-
194
00:22:04,867 --> 00:22:07,870
- at jeg kanskje skal bli en stund.
195
00:22:41,570 --> 00:22:44,198
Han vil føre deg hjem, Max.
196
00:22:55,250 --> 00:22:56,585
Det er greit, Max.
197
00:22:59,129 --> 00:23:00,380
Du.
198
00:23:03,175 --> 00:23:05,135
Ingen kommer til å skade deg.
199
00:23:07,429 --> 00:23:08,931
Gå.
200
00:23:23,779 --> 00:23:26,657
Du stolte på at jeg
skulle holde mitt ord?
201
00:23:28,992 --> 00:23:30,994
Det har du alltid gjort.
202
00:23:40,504 --> 00:23:44,967
Ditt anrop er viderkoblet
til en talepost...
203
00:23:45,884 --> 00:23:48,887
- Fortsatt ikke noe svar.
- Prøv videre.
204
00:24:06,905 --> 00:24:08,407
Det er greit.
205
00:24:13,620 --> 00:24:15,164
Gordon.
206
00:24:15,372 --> 00:24:16,832
Sugar.
207
00:24:16,999 --> 00:24:18,834
Hva gjør du her?
208
00:24:22,629 --> 00:24:23,964
Vi har fått tilbake Max.
209
00:24:24,131 --> 00:24:26,216
Hva? Hva mener du? Hvordan har han?
210
00:24:26,383 --> 00:24:29,428
Han er trygg.
Han og Deva er hos FBI.
211
00:24:29,928 --> 00:24:31,889
- Han kom hjem for en stund siden.
- Hvordan?
212
00:24:32,055 --> 00:24:36,685
Han ringte på døren. Sa at de
slapp ham et kvartal fra huset.
213
00:24:36,852 --> 00:24:39,146
Jeg forstår ikke.
214
00:24:39,521 --> 00:24:41,398
Hva mener du? Så de bare?
215
00:24:42,816 --> 00:24:45,235
Slapp de ham uten videre?
216
00:24:45,402 --> 00:24:47,446
Nei, ikke uten videre.
217
00:24:49,615 --> 00:24:52,075
Din far ba ham om å si noe til deg.
218
00:24:52,659 --> 00:24:54,036
Hva?
219
00:24:55,662 --> 00:24:58,957
Han sa at du var tilgitt.
220
00:25:02,461 --> 00:25:05,422
- Hood.
- Max sa at de har ham.
221
00:25:07,508 --> 00:25:10,719
- Han byttet seg mot Max.
- Jeg forstår ikke hvorfor Hood...
222
00:25:10,886 --> 00:25:13,639
...ville tenkt at det er noe vi...
- Mobilen hans.
223
00:25:16,308 --> 00:25:18,727
- Hva?
- Jeg sporer mobiltelefonen hans.
224
00:25:18,894 --> 00:25:21,480
- Der er du.
- Hva er det? Hvor er det?
225
00:25:21,647 --> 00:25:24,149
The Bottoms, ved North Valley Woods.
226
00:25:24,316 --> 00:25:26,485
Hva faen er The Bottoms?
Hva ligger der?
227
00:25:26,652 --> 00:25:29,071
Jeg kommer ikke på noe.
228
00:25:29,530 --> 00:25:31,323
Vent.
229
00:25:32,407 --> 00:25:34,535
Metallverket.
230
00:25:35,702 --> 00:25:37,871
Vi har vært her i hele dag,
sett på kartene, -
231
00:25:38,038 --> 00:25:42,000
- og flyttet satellitter ute i rommet,
og han sier: "Vent, metallverket."
232
00:25:42,167 --> 00:25:44,628
Ja, Bottoms er ikke med på de fleste kart.
233
00:25:44,795 --> 00:25:47,339
Er det dette? Det?
234
00:25:47,506 --> 00:25:48,632
Ja.
235
00:25:54,221 --> 00:25:55,889
Hva gjør du?
236
00:25:56,473 --> 00:25:58,475
Ring FBI nå, la dem ta seg av dette.
237
00:25:58,642 --> 00:26:00,102
- Det kan jeg ikke.
- Det må du.
238
00:26:00,269 --> 00:26:02,479
Jeg vet ikke hva
slags rolle Hood spiller, -
239
00:26:02,646 --> 00:26:06,608
- men vi har to barn hvis
liv har blitt snudd på hodet.
240
00:26:06,775 --> 00:26:10,404
Ingenting og ingen er
viktigere enn det.
241
00:26:16,952 --> 00:26:19,496
Kom. Kom nå.
242
00:26:23,959 --> 00:26:26,128
Du løy for meg.
243
00:26:26,295 --> 00:26:28,672
Du løy for våre barn.
244
00:26:29,047 --> 00:26:31,633
Jeg vet ikke om du kan
ordne opp i det, men om...
245
00:26:31,800 --> 00:26:35,387
Hvis du skal prøve,
må du bli med meg hjem nå.
246
00:26:35,888 --> 00:26:37,890
Gordon, ikke gjør dette.
247
00:26:40,184 --> 00:26:41,393
Ikke tving meg til å velge.
248
00:26:41,560 --> 00:26:44,521
Blir du med dem,
er det du som tar valget.
249
00:26:51,612 --> 00:26:52,696
Hva gjør du?
250
00:26:52,863 --> 00:26:55,824
Jeg har sett deg kjøre. Sett deg inn.
251
00:27:07,127 --> 00:27:09,713
Vi kommer sannsynligvis til å dø.
252
00:27:11,840 --> 00:27:13,425
Sannsynligvis.
253
00:27:16,178 --> 00:27:17,304
Hvis vi dør, -
254
00:27:17,471 --> 00:27:20,724
- vil jeg at du skal vite at
jeg ikke liker deg.
255
00:27:25,604 --> 00:27:27,231
Notert.
256
00:27:27,397 --> 00:27:29,900
Hvis du skal kjøre, så kjør.
257
00:27:30,067 --> 00:27:32,736
Jeg vil være død
eller hjemme innen i morgen tidlig.
258
00:27:47,459 --> 00:27:48,710
Bare kjør.
259
00:27:56,635 --> 00:27:59,638
Høringen din er om to uker.
260
00:27:59,847 --> 00:28:01,640
Føler du deg klar?
261
00:28:02,975 --> 00:28:05,686
Ja, ja. Jeg tror det.
262
00:28:05,853 --> 00:28:08,564
Jeg vet at du er klar til å dra herfra.
263
00:28:10,190 --> 00:28:11,900
Tror du at de slipper meg ut?
264
00:28:12,067 --> 00:28:14,194
Du framstår som
intelligent og kapabel, -
265
00:28:14,361 --> 00:28:16,530
- angrende og velformulert.
266
00:28:16,697 --> 00:28:18,991
Og du har den beste
psykiske evalueringen-
267
00:28:19,158 --> 00:28:21,326
- i fengselsystemets historie.
268
00:28:23,287 --> 00:28:24,746
Takk.
269
00:28:25,664 --> 00:28:27,040
Jeg ønsker bare at...
270
00:28:27,916 --> 00:28:29,668
Hva?
271
00:28:29,835 --> 00:28:31,336
Ingenting.
272
00:28:31,503 --> 00:28:32,963
- Hva?
- Ingenting. Unnskyld.
273
00:28:33,130 --> 00:28:34,965
- Jeg forsnakket meg.
- Det er vårt siste møte.
274
00:28:35,132 --> 00:28:37,634
Du ser ikke meg igjen.
275
00:28:41,013 --> 00:28:43,015
Jeg tenkte å si at jeg ønsker-
276
00:28:43,182 --> 00:28:46,268
- at vi hadde møttes under
andre omstendigheter.
277
00:28:48,145 --> 00:28:50,522
Ja, det er patetisk, en klisjé.
278
00:28:50,689 --> 00:28:53,483
Nei, nei. Det er det ikke.
279
00:28:56,653 --> 00:28:58,572
Du reddet meg.
280
00:28:59,740 --> 00:29:01,408
Er du redd?
281
00:29:01,575 --> 00:29:03,160
Vettskremt.
282
00:29:04,578 --> 00:29:06,497
Vil du møte Ana når du er ute?
283
00:29:08,248 --> 00:29:13,337
Ja. Jeg har et par steder
der jeg tror at jeg kan...
284
00:29:16,757 --> 00:29:18,425
...lete etter henne.
285
00:29:22,846 --> 00:29:26,016
- Hvem er du?
- Hva?
286
00:29:26,892 --> 00:29:29,228
Hvem faen er du?
287
00:29:30,938 --> 00:29:32,189
Jeg sa ikke navnet hennes.
288
00:29:34,650 --> 00:29:37,236
Mr. Rabbit har en beskjed til deg.
289
00:29:38,278 --> 00:29:42,366
At det blir ingen prøveløslatelse.
Du må sitte de gjenstående åtte årene.
290
00:29:42,533 --> 00:29:45,702
Han vil at du skal vite at når
du kommer ut, så venter han.
291
00:29:45,869 --> 00:29:48,831
Du kan ikke gå sted der
han ikke finner deg.
292
00:29:50,582 --> 00:29:52,793
Hjelp meg! Vakt, hjelp meg!
293
00:29:58,507 --> 00:30:01,468
- Vekk! Vekk!
- Herregud!
294
00:30:19,403 --> 00:30:21,280
Det er morsomt...
295
00:30:21,989 --> 00:30:23,699
...å være her med deg.
296
00:30:25,242 --> 00:30:28,370
Jeg tenker på all tiden
vi var sammen...
297
00:30:29,413 --> 00:30:31,248
...vi tre.
298
00:30:35,169 --> 00:30:36,503
Vi var en familie.
299
00:30:36,670 --> 00:30:39,047
Ikke hold deg selv for narr.
300
00:30:39,923 --> 00:30:41,925
Vi var aldri en familie.
301
00:30:42,926 --> 00:30:47,431
Jeg og Ana, vi var en familie.
302
00:30:48,265 --> 00:30:49,600
Ikke du.
303
00:30:49,766 --> 00:30:53,103
Vi holder oss selv for narr, begge to.
304
00:30:53,270 --> 00:30:54,938
Faen ta deg.
305
00:30:55,105 --> 00:30:57,733
Du forrådte meg for kjærlighetens skyld.
306
00:30:58,442 --> 00:31:02,321
Så slapp du ut av fengselet og fant
ut at din elskede hadde sveket deg.
307
00:31:02,488 --> 00:31:05,532
Og så, for et par dager siden, -
308
00:31:05,699 --> 00:31:08,869
- bytter hun ditt liv mot sitt eget.
309
00:31:10,787 --> 00:31:15,417
Datteren min er bedre til å straffe
deg enn jeg noensinne kan bli.
310
00:31:17,836 --> 00:31:19,546
Men...
311
00:31:20,172 --> 00:31:22,674
...en mann kan fortsatt forsøke.
312
00:31:46,782 --> 00:31:50,994
- Hva er det?
- Pokker. Jeg vet ikke.
313
00:31:51,161 --> 00:31:53,038
Faen.
314
00:31:53,205 --> 00:31:54,706
Kjørte du for fort?
315
00:31:54,873 --> 00:31:56,667
Jeg burde ikke ha latt deg kjøre.
316
00:32:12,891 --> 00:32:14,726
God kveld.
317
00:32:18,397 --> 00:32:22,067
Mrs. Hopewell, jeg vet ikke om du hørte det,
men din sønn er trygt hjemme.
318
00:32:22,234 --> 00:32:24,278
Jeg vet det. Takk.
319
00:32:24,444 --> 00:32:26,113
Og...
320
00:32:28,824 --> 00:32:30,576
...dere...
321
00:32:31,702 --> 00:32:35,956
Dere tre skal nok ikke på foreldremøte nå.
Kan du komme ut av bilen, Mrs. Hopewell?
322
00:32:43,797 --> 00:32:45,674
Sånn.
323
00:32:45,841 --> 00:32:47,259
Det var vel bedre?
324
00:33:09,156 --> 00:33:12,159
Du tok min eneste datter fra meg.
325
00:33:13,577 --> 00:33:17,289
Det finnes ingen ord som
uttrykker smerten.
326
00:33:17,873 --> 00:33:19,291
Det sinnet jeg føler.
327
00:33:19,875 --> 00:33:21,877
Tro meg, -
328
00:33:22,336 --> 00:33:24,796
- hun kunne ikke
komme vekk fra deg raskt nok.
329
00:33:46,109 --> 00:33:48,445
Hun hatet deg-
330
00:33:49,029 --> 00:33:52,032
- mer enn hun noensinne elsket meg.
331
00:33:53,659 --> 00:33:55,410
Du har rett.
332
00:33:56,578 --> 00:33:59,122
Jeg tok din lille jente.
333
00:33:59,915 --> 00:34:01,625
Og det er ingenting-
334
00:34:01,792 --> 00:34:04,002
- som du kan gjøre mot meg-
335
00:34:04,169 --> 00:34:05,921
- som kan endre på det.
336
00:34:06,088 --> 00:34:09,341
Jeg kan iallfall få se deg
betale for ditt forræderi.
337
00:34:09,508 --> 00:34:12,010
Hvorfor ikke holde kjeft
og fortsette?
338
00:34:25,899 --> 00:34:28,694
Vi fikk samtalen. Hva skjer?
339
00:34:28,861 --> 00:34:31,363
Ja, hun her sier at Hood har
blitt kidnappet-
340
00:34:31,530 --> 00:34:33,615
- av samme menn som tok hennes sønn.
341
00:34:33,782 --> 00:34:34,950
Han ble ikke kidnappet.
342
00:34:35,117 --> 00:34:39,955
Han byttet seg mot Max. De vil
drepe ham hvis jeg ikke kommer dit.
343
00:34:40,122 --> 00:34:43,417
- Har Hood problemer, hvorfor ikke ringe?
- Jeg kan ikke involvere dere.
344
00:34:43,584 --> 00:34:46,003
Bortføring,
og du kan ikke involvere sheriffen?
345
00:34:46,170 --> 00:34:49,298
- Ganske merkelig?
- Synes du at det er merkelig?
346
00:34:49,464 --> 00:34:51,800
Se hvem hun ringte isteden.
347
00:34:54,761 --> 00:34:57,431
Og Mrs. Hopewell hadde disse.
348
00:34:57,598 --> 00:34:59,433
To Springfield DX9.
349
00:35:00,225 --> 00:35:02,603
Skal du fortelle meg hva
faen det er som foregår?
350
00:35:04,479 --> 00:35:08,275
Mannen som har Hood er en
gangster som heter Rabbit.
351
00:35:08,483 --> 00:35:09,735
Vi to har en historie.
352
00:35:10,444 --> 00:35:13,780
Han er ute etter meg.
Det er derfor han tok Max.
353
00:35:13,947 --> 00:35:16,533
Han har en liten hær,
og han nøler ikke-
354
00:35:16,700 --> 00:35:20,496
- med å drepe deg eller meg eller
noen andre som kommer i hans vei.
355
00:35:21,163 --> 00:35:23,957
Så hva planla du og din fine gjeng
her å gjøre?
356
00:35:29,671 --> 00:35:31,757
Han dreper ham.
Kanskje har han gjort det.
357
00:35:31,924 --> 00:35:35,344
- Vær så snill, vi sløser bort tid.
- Dette... Dette er sprøtt.
358
00:35:35,511 --> 00:35:37,429
Jeg beklager, jeg...
359
00:35:38,138 --> 00:35:40,891
- Du er jo sheriffen.
- Jeg vet det.
360
00:35:44,853 --> 00:35:46,605
- Hva?
- Hvis de hadde deg...
361
00:35:46,772 --> 00:35:50,275
...eller en av oss, hva tror du
at Hood ville gjøre?
362
00:36:01,578 --> 00:36:02,955
Faen.
363
00:36:09,670 --> 00:36:14,174
Jeg gir blaffen i hva slags gangstere de er.
De valgte feil jævla by.
364
00:36:15,926 --> 00:36:17,636
Greit.
365
00:36:35,737 --> 00:36:38,532
- Er du sikker på dette?
- Ser jeg sikker ut?
366
00:36:46,874 --> 00:36:49,293
Gregor, be mennene om å pakke.
367
00:36:49,459 --> 00:36:50,878
Vi drar snart.
368
00:37:10,898 --> 00:37:13,400
Da jeg var tenåring...
369
00:37:15,110 --> 00:37:17,779
...fant jeg to gutter på et jorde.
370
00:37:19,281 --> 00:37:21,700
De hadde bundet en
herreløs hund til et tre-
371
00:37:21,867 --> 00:37:25,537
- og de slo den med pinner.
372
00:37:28,457 --> 00:37:32,419
Han var veldig skadet, og blødde.
373
00:37:33,462 --> 00:37:35,631
Forbeinet var brukket.
374
00:37:36,298 --> 00:37:39,510
Da jeg var ferdig med guttene, -
375
00:37:41,720 --> 00:37:45,057
- bestemte jeg meg for
å ta hånd om hunden.
376
00:37:47,100 --> 00:37:49,811
Men da jeg skulle slippe ham løs, -
377
00:37:49,978 --> 00:37:52,105
- bet han meg i beinet.
378
00:37:52,898 --> 00:37:54,733
Hunden mente ikke noe vondt.
379
00:37:54,900 --> 00:37:57,569
Han handlet på instinkt.
Jeg visste det.
380
00:37:57,736 --> 00:38:00,948
Men jeg visste også at jeg
var nødt til å drepe ham.
381
00:38:02,699 --> 00:38:08,497
Jeg handlet også på instinkt.
382
00:38:10,123 --> 00:38:12,626
Vi er alle dyr, innerst inne.
383
00:38:30,310 --> 00:38:31,937
Mine herrer.
384
00:38:38,569 --> 00:38:40,070
Hvem faen er du?
385
00:38:40,696 --> 00:38:43,365
Dere må åpne porten.
386
00:38:46,493 --> 00:38:49,246
Dette er privat eiendom.
Ingen kommer inn.
387
00:38:49,413 --> 00:38:53,667
Skatt, hvis jeg hadde en dollar
for hver gang jeg har hørt det.
388
00:38:54,793 --> 00:38:56,587
Åpne den jævla porten nå.
389
00:38:58,172 --> 00:39:01,175
- Dra til helvete.
- Skal det være slik?
390
00:39:04,011 --> 00:39:09,308
Ole, Dole, Doff...
391
00:39:10,601 --> 00:39:12,144
Min feil.
392
00:39:19,651 --> 00:39:21,278
Pent skutt.
393
00:39:21,445 --> 00:39:22,863
Jeg har tatt timer.
394
00:39:40,214 --> 00:39:42,758
Jeg burde ha drept deg for 15 år siden.
395
00:39:43,884 --> 00:39:46,887
Men en del av meg håpet at dere...
396
00:39:47,054 --> 00:39:50,849
At dere ville ombestemme dere.
397
00:39:58,106 --> 00:39:59,900
Greit, vent. Stans.
398
00:40:00,067 --> 00:40:02,236
Den eneste inngangen
er på den andre siden.
399
00:40:02,402 --> 00:40:03,904
Vi er færre, med færre våpen.
400
00:40:04,071 --> 00:40:06,532
Vi må overraske dem. Jeg avleder dem.
401
00:40:06,698 --> 00:40:08,867
Dere går dit og venter på mitt signal.
402
00:40:09,034 --> 00:40:12,871
- Og så? Hva er planen din?
- Redd Hood, skyte alle andre.
403
00:40:13,038 --> 00:40:17,459
Som du, var jeg forblindet av kjærlighet.
404
00:40:28,345 --> 00:40:29,930
Nei.
405
00:40:32,808 --> 00:40:35,727
Dette handler ikke om kjærlighet.
406
00:40:35,894 --> 00:40:39,690
Vi tilbrakte to år-
407
00:40:39,857 --> 00:40:42,860
- på å finne ut hvordan vi skulle lure deg.
408
00:40:49,867 --> 00:40:51,994
Og det gjorde vi.
409
00:40:53,328 --> 00:40:55,372
Det er derfor du er sint.
410
00:40:57,082 --> 00:40:58,750
Fordi du ble lurt.
411
00:41:00,377 --> 00:41:02,254
Så gjør meg en tjeneste.
412
00:41:02,754 --> 00:41:04,965
Slutt å sutre-
413
00:41:05,132 --> 00:41:07,384
- om den jælva kjærligheten.
414
00:41:07,551 --> 00:41:09,678
Du vet ikke hva kjærlighet er.
415
00:41:13,599 --> 00:41:15,434
Du tar feil.
416
00:41:24,401 --> 00:41:26,361
Dette...
417
00:41:27,237 --> 00:41:29,198
...er kjærlighet.
418
00:41:40,792 --> 00:41:42,503
Gå nå! Gå, gå!
419
00:41:42,669 --> 00:41:43,754
Helvete.
420
00:41:48,550 --> 00:41:51,428
- Sugar!
- Sugar!
421
00:41:51,595 --> 00:41:52,721
Gå!
422
00:42:07,236 --> 00:42:09,488
Jeg visste at hun ville komme etter deg.
423
00:42:09,655 --> 00:42:12,783
Nå kan hun få se deg dø.
424
00:42:14,284 --> 00:42:15,702
Ja.
425
00:42:46,984 --> 00:42:48,986
Brock!
426
00:42:49,153 --> 00:42:51,905
- Din jævel!
- Brock er truffet.
427
00:42:52,072 --> 00:42:56,910
Jeg vet det. Det er umulig å nå ham. Han er
for langt borte. Gå rundt, jeg dekker deg.
428
00:43:01,165 --> 00:43:03,834
Venstre og høyre,
flankerende mønstre.
429
00:43:04,001 --> 00:43:05,043
Jeg har sentrum.
430
00:43:29,610 --> 00:43:31,195
Jeg er tom for ammunisjon!
431
00:43:43,081 --> 00:43:45,167
Helvete heller! Emmett!
432
00:43:49,671 --> 00:43:51,840
Faen, jeg er tom.
433
00:44:27,084 --> 00:44:28,126
Hvordan går det?
434
00:44:28,293 --> 00:44:31,839
Faen, det gjør vondt.
435
00:44:33,465 --> 00:44:35,509
- Sugar?
- Han er ok. Han er der borte.
436
00:44:36,718 --> 00:44:38,011
Jeg er ok.
437
00:44:39,763 --> 00:44:41,139
- Vant vi?
- Vi tapte ikke.
438
00:44:57,698 --> 00:44:59,658
Sug på brystvorten min.
439
00:45:30,647 --> 00:45:31,982
Hold deg borte fra ham.
440
00:45:32,149 --> 00:45:34,443
Jeg tilga deg.
441
00:45:35,068 --> 00:45:38,197
Jeg gav deg sønnen din tilbake.
442
00:45:40,574 --> 00:45:43,118
Men jeg tilga deg aldri.
443
00:45:45,996 --> 00:45:48,332
Så hva skjer nå...
444
00:45:48,499 --> 00:45:50,375
...smarte jenta?
445
00:45:51,585 --> 00:45:52,836
Adjø, pappa.
446
00:46:14,775 --> 00:46:17,152
Hei. Får jeg se på deg.
447
00:46:17,319 --> 00:46:18,862
Å, Gud.
448
00:46:19,029 --> 00:46:20,489
Herregud.
449
00:46:25,577 --> 00:46:27,371
Å, Gud.
450
00:46:27,788 --> 00:46:28,956
Max?
451
00:46:29,122 --> 00:46:31,750
Han er i trygghet. Han har det bra.
452
00:46:37,673 --> 00:46:40,676
Neste gang kan vi vel bare flykte.
453
00:46:40,843 --> 00:46:43,720
Hold ut.
454
00:46:47,474 --> 00:46:49,393
Jeg har savnet deg.
455
00:49:34,600 --> 00:49:37,227
Buck. Buck.
456
00:49:39,313 --> 00:49:40,772
Bucky.
457
00:49:42,024 --> 00:49:43,484
Buck.
458
00:49:57,414 --> 00:49:58,624
Hei, sjef.
459
00:50:04,171 --> 00:50:06,089
Hør her, Janie.
460
00:50:06,673 --> 00:50:09,009
Jeg beklager at jeg har vært så fjern.
461
00:50:09,218 --> 00:50:12,054
Jeg har bare vært så besatt
av å felle Proctor.
462
00:50:12,221 --> 00:50:14,181
Jeg mente aldri å stenge ute deg.
463
00:50:14,348 --> 00:50:15,557
Han er overalt.
464
00:50:15,724 --> 00:50:20,312
Jeg jobbet med Kinaho for å bygge
kasinoet, og nå har han hendene i det også.
465
00:50:20,479 --> 00:50:22,481
Det er hotellet.
466
00:50:24,066 --> 00:50:26,902
Og på nordsiden blir det et kasino.
467
00:50:27,069 --> 00:50:29,238
Derfor ville Longshadow at du skulle dø?
468
00:50:29,404 --> 00:50:30,489
Ja.
469
00:50:31,698 --> 00:50:33,242
Så hva skjer nå?
470
00:50:34,451 --> 00:50:36,954
Ja, jeg kan jo bare fjerne Alex, -
471
00:50:37,120 --> 00:50:39,915
- men det ville skape et
maktvakuum innad i stammen, -
472
00:50:40,082 --> 00:50:43,126
- og ingen vet hvem som skulle ta over.
473
00:50:43,293 --> 00:50:46,922
Det er bedre å la Alex forstå
hvem vennene hans er.
474
00:50:49,007 --> 00:50:50,926
Og hvordan gjør vi det?
475
00:50:54,012 --> 00:50:56,431
Vi kan begynne med en telefonsamtale.
476
00:51:01,770 --> 00:51:03,814
Bare trykk på send.
477
00:51:15,534 --> 00:51:17,077
Hallo?
478
00:51:19,204 --> 00:51:21,165
Er det noen der?
479
00:51:32,801 --> 00:51:37,139
Jeg antar at vi får nøye oss med
å legge igjen en beskjed.
480
00:52:20,057 --> 00:52:21,892
Hørt noe om Rabbit?
481
00:52:24,019 --> 00:52:26,647
FBI endevendte skogen.
482
00:52:27,231 --> 00:52:29,608
Fullt søk med hunder og alt.
483
00:52:29,775 --> 00:52:33,821
Teorien er at han krøp
ned i et hull et sted og døde.
484
00:52:35,531 --> 00:52:36,990
Du.
485
00:52:38,033 --> 00:52:40,202
- De finner ham.
- Ja.
486
00:52:45,499 --> 00:52:47,042
Sånn.
487
00:52:47,209 --> 00:52:49,628
Sånn skal en sheriff se ut.
488
00:52:51,463 --> 00:52:53,257
Når må du bytte dette?
489
00:52:55,843 --> 00:52:57,719
I morgen.
490
00:52:58,554 --> 00:52:59,638
Ok, da.
491
00:53:00,722 --> 00:53:02,599
Vi ses i morgen.
492
00:53:03,809 --> 00:53:05,310
Takk.
493
00:53:42,598 --> 00:53:44,016
Yawners.
494
00:53:45,851 --> 00:53:47,102
Agent Xavier.
495
00:53:47,269 --> 00:53:50,063
En av de to aktive i BSD.
496
00:53:50,230 --> 00:53:52,316
Hvor lenge skal du holde oss i bånd?
497
00:53:52,816 --> 00:53:54,818
Jeg liker ikke dette bedre enn deg.
498
00:53:54,985 --> 00:53:57,571
Men sheriff Hoods oppførsel-
499
00:53:57,738 --> 00:54:01,617
- har vært et sted mellom høyst
tvilsomt og direkte kriminell.
500
00:54:01,783 --> 00:54:05,579
Det som skjedde i metallverket,
det vil ta litt tid å finne ut.
501
00:54:05,746 --> 00:54:08,290
Byrået utnevner en spesialetterforsker.
502
00:54:08,457 --> 00:54:12,211
I mellomtiden får du
holde ut føderalt tilsyn.
503
00:54:12,669 --> 00:54:13,879
Så...
504
00:54:15,005 --> 00:54:16,840
...her er det aldri kjedelig, hva?
505
00:54:17,633 --> 00:54:20,093
Noen jegere fant dem i morges.
506
00:54:20,260 --> 00:54:23,013
Basert på restene sier rettslegen-
507
00:54:23,180 --> 00:54:25,724
- at de ble drept for 10
til 12 uker siden.
508
00:54:28,769 --> 00:54:30,938
Hvem kan du være?
509
00:55:55,647 --> 00:55:57,691
Fylket Churchs sheriff.
510
00:55:57,858 --> 00:56:00,360
Hei, dette er Jason Hood.
511
00:56:02,362 --> 00:56:05,908
Jeg lurer på om du hadde
hørt noe fra faren min.
512
00:56:07,659 --> 00:56:09,203
Nei, Jason.
Forsatt ingenting.
513
00:56:09,369 --> 00:56:10,787
Ok.
514
00:56:11,747 --> 00:56:13,290
Takk likevel.
515
00:56:21,131 --> 00:56:22,174
Sheriff
KAN SLÅSS!
516
00:56:22,341 --> 00:56:24,510
Bansheer sheriff Lucas
Hood tar en mester
517
00:56:24,676 --> 00:56:26,845
Faen.