1
00:01:25,711 --> 00:01:28,172
Anastasia?
2
00:01:29,464 --> 00:01:30,674
Stanna.
3
00:01:36,763 --> 00:01:39,016
Sätt fast dig själv i sängstolpen.
4
00:01:46,106 --> 00:01:47,774
Gör det inte.
5
00:02:08,837 --> 00:02:13,800
Du ser bra ut. Vid god hälsa.
6
00:02:13,967 --> 00:02:15,511
Men blek.
7
00:02:15,677 --> 00:02:18,722
Jag tror att du kanske bor
på östkusten.
8
00:02:18,889 --> 00:02:23,977
I flera år har jag tänkt:
"Var är hon?
9
00:02:24,144 --> 00:02:28,190
Är hon nära, eller på andra sidan
jordklotet?
10
00:02:28,357 --> 00:02:31,527
Är hon fortfarande nervös
när det åskar?
11
00:02:32,486 --> 00:02:36,448
Minns hon våra promenader
på Coney Island?
12
00:02:36,615 --> 00:02:40,035
När vi fick borsjtj från Alexa?"
13
00:02:48,210 --> 00:02:51,421
Alla är där, varenda en.
14
00:03:01,306 --> 00:03:03,725
Vad vill du ha i utbyte för det här?
15
00:03:04,768 --> 00:03:06,562
Bara släpp mig.
16
00:03:08,647 --> 00:03:13,193
Han hittade dig fortare
än vad jag trodde.
17
00:03:13,360 --> 00:03:19,491
Det jag misslyckats med i 15 år
tog honom en vecka.
18
00:03:20,033 --> 00:03:22,202
Sann kärlek, va?
19
00:03:23,036 --> 00:03:25,539
Bara ta diamanterna och
se mig som död.
20
00:03:25,706 --> 00:03:27,499
Annars?
21
00:03:27,666 --> 00:03:30,627
Du har bara gett mig hälften
av vad jag vill ha.
22
00:03:33,046 --> 00:03:35,048
Jag vill ha honom.
23
00:03:36,216 --> 00:03:38,010
Det kan jag inte göra.
24
00:03:38,510 --> 00:03:41,138
Om du kunde det,
skulle du vara fri.
25
00:03:49,062 --> 00:03:50,564
Ditt ord?
26
00:03:51,899 --> 00:03:53,775
Mitt ord.
27
00:03:56,904 --> 00:04:01,491
Hur tänker du komma undan?
28
00:04:01,658 --> 00:04:03,702
Det finns något annat till dig i väskan.
29
00:04:10,000 --> 00:04:12,127
Smart flicka.
30
00:04:35,108 --> 00:04:36,610
Hej då, pappa.
31
00:06:01,945 --> 00:06:03,322
KINAHO MOON KASINO
KONSTAFFÄRER
32
00:06:10,704 --> 00:06:13,749
- Säg, mästaren? Säg, mästaren?
- Mästaren!
33
00:06:13,957 --> 00:06:15,292
Banshee, PA! Vad händer?
34
00:06:15,459 --> 00:06:17,794
Vad kan du berätta om den
kommande matchen?
35
00:06:17,961 --> 00:06:20,047
Vad kan jag berätta?
Jag kan berätta...
36
00:06:20,214 --> 00:06:23,842
Benjamin, den här matchen kommer att styrka
din trovärdighet med spelkommissionen.
37
00:06:24,009 --> 00:06:28,889
Ge mig en vecka till, så har jag sett till
att vi kan börja bryta mark för hotellet.
38
00:06:29,056 --> 00:06:35,395
Jag måste erkänna att jag hade mina tvivel,
Kai, men du klarade det.
39
00:06:35,562 --> 00:06:37,564
Det är vårt kasino.
Vi betalar för det.
40
00:06:37,731 --> 00:06:40,108
- Han var bara en mellanhand.
- Alex, det räcker.
41
00:06:40,275 --> 00:06:44,029
Mästaren är i byggnaden, damer och herrar.
42
00:06:44,196 --> 00:06:45,864
Mr Sanchez, Kai Proctor.
43
00:06:46,031 --> 00:06:48,075
- Välkommen till Banshee.
- Glad att vara här.
44
00:06:48,242 --> 00:06:50,994
Detta är Benjamin Longshadow.
Hans stam driver Kinaho Moon.
45
00:06:51,161 --> 00:06:53,163
- Hövding.
- Det är en ära att ha dig här.
46
00:06:53,330 --> 00:06:55,999
Alex Longshadow. Hej.
47
00:06:56,166 --> 00:07:00,379
Mr Sanchez, om du skulle kunna göra oss
äran, ett par bilder med kasinot i bakgrunden.
48
00:07:00,546 --> 00:07:04,007
- Själv... Kom igen, självklart.
- Den här vägen.
49
00:07:04,174 --> 00:07:06,552
Mr Proctor, Douglas Dern,
Damiens manager.
50
00:07:06,718 --> 00:07:09,221
- Vi pratades vid på telefon.
- Ja. Trevligt att träffas.
51
00:07:09,388 --> 00:07:12,432
Du sa att stället var gammalt.
Du sa inte uråldrigt.
52
00:07:12,599 --> 00:07:16,019
Kinaho-folket känner en stark
koppling till sitt förflutna.
53
00:07:16,186 --> 00:07:19,565
När det gäller Kinaho Moon,
så tycker jag att den är lite väl stark.
54
00:07:19,731 --> 00:07:23,610
Jag hade föredragit att ha det nya kasinot
byggt innan vi tog hit mr Sanchez...
55
00:07:23,777 --> 00:07:26,822
...men du kan vara säker på att pengarna
är verkliga.
56
00:07:27,364 --> 00:07:32,578
- Ja, bäst att de är det.
- Han kommer se värre ut snart, det lovar jag.
57
00:07:35,497 --> 00:07:38,750
Fint kasino. Inte illa.
58
00:07:39,543 --> 00:07:42,087
Inte illa alls.
59
00:07:49,595 --> 00:07:52,181
Där är den.
Det är där jag gör min grej.
60
00:07:52,347 --> 00:07:53,932
Den här vägen, mr Sanchez.
61
00:07:57,978 --> 00:08:00,022
Du gillar det inte.
62
00:08:03,066 --> 00:08:06,320
Hotellet. Intäkterna bör gå till vårt folk.
63
00:08:06,486 --> 00:08:12,701
- Vi borde inte inkludera en man som Proctor.
- En man som får saker gjorda fort.
64
00:08:12,868 --> 00:08:17,498
Vi bygger något som kommer att livnära
vår stam i många år.
65
00:08:19,791 --> 00:08:25,172
När jag går till andarna så vill jag se
början av allt.
66
00:09:16,515 --> 00:09:19,351
Är du säker på att du inte föredrar ett hotell?
Det är bara ett snabbt samtal.
67
00:09:19,518 --> 00:09:22,020
- Du kan bo i presidentsviten.
- Nej, nej, nej.
68
00:09:22,187 --> 00:09:25,899
Min husvagn följer mig. Jag gillar inte
att blir för bortskämd innan en match.
69
00:09:26,066 --> 00:09:30,195
Dessutom finns det massor av tid till det
efter att jag krossat Hollister.
70
00:09:30,863 --> 00:09:32,573
Enligt överenskommelse.
71
00:09:34,491 --> 00:09:36,243
Tack.
72
00:09:38,996 --> 00:09:40,622
Jag tror att jag gillar den här stan.
73
00:09:40,789 --> 00:09:43,083
Vi har även förbättrat ditt sovrum.
74
00:09:43,500 --> 00:09:45,752
Jag tror att du kommer gilla det.
75
00:09:55,053 --> 00:09:57,764
Nu vet jag att jag gillar den här stan.
76
00:09:59,057 --> 00:10:08,358
Som räddade en stackare som mig
77
00:10:08,901 --> 00:10:14,239
En gång var jag förlorad
78
00:10:14,907 --> 00:10:19,536
Men nu är jag hittad
79
00:10:20,120 --> 00:10:28,921
Var blind, men nu ser jag
80
00:10:30,756 --> 00:10:35,469
Det var Grace som lärde
81
00:10:38,013 --> 00:10:40,599
Senatorn, du har avdelningens
djupaste sympatier.
82
00:10:41,642 --> 00:10:45,854
- Mrs Schumacher, jag är så ledsen.
- Ledsen för din förlust.
83
00:10:53,403 --> 00:10:54,655
Ledsen, ma'am.
84
00:11:05,082 --> 00:11:07,626
- Sheriff Hood.
- Gordon.
85
00:11:09,336 --> 00:11:11,839
Hej, Deva.
86
00:11:12,005 --> 00:11:14,925
En ganska tuff dag för alla.
87
00:11:15,092 --> 00:11:16,635
Japp.
88
00:11:20,472 --> 00:11:23,141
Du kan väl äta middag med oss ikväll?
89
00:11:23,308 --> 00:11:25,894
Inget pampigt.
Jag ska bara grilla några burgare.
90
00:11:26,061 --> 00:11:29,481
- Åh, raring, du vet...
- Det låter fantastiskt.
91
00:11:29,982 --> 00:11:31,233
Tack, Gordon.
92
00:11:32,484 --> 00:11:33,777
Vi kan väl säga runt 18.00?
93
00:11:33,944 --> 00:11:36,488
- Visst, vi ses där.
- Bra.
94
00:11:44,163 --> 00:11:45,831
Så hur gillar du din burgare, sheriffen?
95
00:11:45,998 --> 00:11:48,041
Lagom stekt, tack.
96
00:11:50,627 --> 00:11:52,504
- Får jag se ditt vapen?
- Ja, visst.
97
00:11:52,671 --> 00:11:56,175
Nej, tack. Du behöver inte
se hans vapen.
98
00:11:56,341 --> 00:11:58,969
Raring, du kan väl hämta en till
öl till sheriffen?
99
00:11:59,136 --> 00:12:01,221
Jag hämtar den, mamma.
100
00:12:01,388 --> 00:12:03,807
- Tack.
- Ja.
101
00:12:09,605 --> 00:12:10,647
Här har du.
102
00:12:10,814 --> 00:12:13,066
- Tack.
- Japp.
103
00:12:16,111 --> 00:12:18,989
Så, Deva, hur mår du?
104
00:12:20,532 --> 00:12:22,284
Jag vet inte.
105
00:12:22,451 --> 00:12:25,370
Jag kan fortfarande inte tro det.
106
00:12:25,537 --> 00:12:27,915
Det tar lite tid.
107
00:12:30,167 --> 00:12:32,044
- Deva, raring, kan du hämta...
- Ja.
108
00:12:32,211 --> 00:12:34,213
Vänta lite, Maxie.
109
00:12:38,217 --> 00:12:40,677
Fint och djupt.
110
00:12:42,721 --> 00:12:44,264
Är du okej?
111
00:12:44,973 --> 00:12:46,475
Så ja.
112
00:12:47,768 --> 00:12:49,436
Mår du bra?
113
00:12:54,733 --> 00:12:55,817
Vad är det med honom?
114
00:12:55,984 --> 00:12:58,111
Det har hänt sedan han var
en bebis.
115
00:12:59,905 --> 00:13:02,658
Är han? Är han okej?
116
00:13:02,824 --> 00:13:04,409
Han har bra och dåliga dagar.
117
00:13:10,958 --> 00:13:17,339
Max, du kan väl röra vapnet,
bara en liten stund?
118
00:13:22,177 --> 00:13:23,345
Ja.
119
00:13:29,059 --> 00:13:31,311
Sheriffen, vi fick aldrig en chans
till att tacka dig-
120
00:13:31,478 --> 00:13:33,939
- för att du drog ut Deva
från den röran häromkvällen.
121
00:13:35,315 --> 00:13:37,943
Så hur gick arrangemangen?
122
00:13:38,110 --> 00:13:41,238
Alla männen du arresterade
identifierade Hanson-
123
00:13:41,405 --> 00:13:42,990
- men tydligen är han
borta sedan länge.
124
00:13:43,156 --> 00:13:45,450
Och antingen vet de inte,
eller så vill de inte prata om-
125
00:13:45,617 --> 00:13:47,411
- var Dödskallarna kommer från.
126
00:13:47,578 --> 00:13:49,204
Det är inte så att jag inte kan gissa.
127
00:13:49,371 --> 00:13:52,124
Horor, hasardspel, droger.
128
00:13:52,291 --> 00:13:56,420
Alla ohederliga vägar i Banshee
leder till en man, och det är Kai Proctor.
129
00:14:00,966 --> 00:14:02,968
Jag hämtar fler drinkar.
130
00:14:03,760 --> 00:14:05,846
Fantastiskt.
131
00:14:13,520 --> 00:14:16,523
- Äntligen ensamma.
- Tyst.
132
00:14:19,860 --> 00:14:20,903
Vad hände?
133
00:14:25,282 --> 00:14:26,658
Träning med tung säck.
134
00:14:29,703 --> 00:14:33,207
Inte om det inte var en
säck med ben.
135
00:14:39,880 --> 00:14:41,673
Ana...
136
00:14:43,550 --> 00:14:44,593
...det är jag.
137
00:14:46,428 --> 00:14:48,472
Nej, du är annorlunda.
138
00:14:48,639 --> 00:14:49,806
Hur?
139
00:14:52,309 --> 00:14:54,478
Du brukade vara snäll.
140
00:15:00,359 --> 00:15:02,903
Du vet...
141
00:15:03,070 --> 00:15:04,655
...man blir inlåst-
142
00:15:04,821 --> 00:15:08,158
- och bortglömd i 15 år.
Se hur snäll du känner dig efter det.
143
00:15:08,325 --> 00:15:11,829
- Jag vet att du är arg, men...
- Arg?
144
00:15:11,995 --> 00:15:13,956
Du har ingen jävla aning.
145
00:15:23,632 --> 00:15:28,512
- Hallå, vart ska du?
- Jag blev inkallad. Tack för maten.
146
00:15:58,417 --> 00:16:01,712
Vill du prata om det?
147
00:16:13,557 --> 00:16:15,017
Att dricka ensam?
148
00:16:23,066 --> 00:16:25,611
För att bevara hemligheter.
149
00:16:35,746 --> 00:16:37,623
Hallå...
150
00:16:38,207 --> 00:16:39,291
Rebecca.
151
00:16:39,958 --> 00:16:41,793
Rebecca.
152
00:16:43,504 --> 00:16:45,214
Jag tycker att du borde åka hem.
153
00:16:54,515 --> 00:16:55,599
Nej, det gör du inte.
154
00:16:59,853 --> 00:17:03,357
Sparar du dig själv till någon?
155
00:17:11,156 --> 00:17:14,743
- Rebecca, vi kan inte...
- Håll käften.
156
00:17:27,256 --> 00:17:30,968
Du sa till mig att ringa om hon
kom tillbaka igen.
157
00:17:31,134 --> 00:17:33,303
Hon är tillbaka.
158
00:18:07,880 --> 00:18:10,257
Hej, morbror Kai.
159
00:18:10,924 --> 00:18:15,179
Tycker du inte att du är lite för gammal
för den här rebell-grejen?
160
00:18:19,099 --> 00:18:21,393
Och det kommer från dig.
161
00:18:25,564 --> 00:18:30,319
Vad du än tror, så har mina val
stått mig dyrt.
162
00:18:30,485 --> 00:18:34,323
Ja. Du lider verkligen.
163
00:18:35,324 --> 00:18:38,452
Min mamma bor 16 kilometer
från mig.
164
00:18:38,619 --> 00:18:41,663
Jag har inte sett henne eller pratat
med henne på 20 år.
165
00:18:41,830 --> 00:18:45,751
Min pappa, när jag träffar på honom,
vägrar att ens titta på mig.
166
00:18:45,918 --> 00:18:49,546
Min syster, din mamma, förnekar
att jag existerar.
167
00:18:49,713 --> 00:18:52,966
Det är därför de kallar det
att bli undvikt.
168
00:18:53,133 --> 00:18:54,218
Visa lite respekt!
169
00:18:58,555 --> 00:19:00,432
Förlåt, morbror.
170
00:19:02,601 --> 00:19:05,521
Du kan inte ens börja förstå
hur ensam jag är.
171
00:19:05,687 --> 00:19:11,652
Jag har tappat räkningen på folk jag sårat,
och jag sårar folk varje dag.
172
00:19:13,820 --> 00:19:17,241
Du har ingen aning om vad det
gör med en på insidan.
173
00:19:19,785 --> 00:19:25,874
Det är som ett knivblad i magen
som gradvis har skrapat sönder en.
174
00:19:26,041 --> 00:19:28,502
Jag köper det inte, morbror.
175
00:19:28,669 --> 00:19:32,256
Du har allt du någonsin velat ha.
176
00:19:33,090 --> 00:19:34,883
Du är fri.
177
00:19:37,928 --> 00:19:40,973
Varför erkänner du inte att
du gillar att vara elak?
178
00:19:47,980 --> 00:19:52,484
Inser du att ingen annan kan
prata så med mig?
179
00:19:53,610 --> 00:19:56,572
Du är den enda som inte är rädd för mig.
180
00:19:56,738 --> 00:19:58,866
Den enda.
181
00:20:15,924 --> 00:20:17,926
Jag kör hem dig.
182
00:20:27,686 --> 00:20:29,646
Jag vill välkomna
våra "Camp Genoa" -marinsoldater-
183
00:20:29,813 --> 00:20:33,567
- till att titta på en privat sparring
med mästaren.
184
00:20:33,734 --> 00:20:38,238
Okej, damer och herrar, låt mig introducera
en man som inte behöver introduceras.
185
00:20:38,405 --> 00:20:40,949
Tvåfaldig världsmästare i lätt tungvikt-
186
00:20:41,116 --> 00:20:43,285
- hedersdomare för helgens match-
187
00:20:43,452 --> 00:20:46,997
- Banshees egna Sugar Bates!
188
00:20:52,377 --> 00:20:55,255
Nu, en speciell gåva till mr Sanchez-
189
00:20:55,422 --> 00:20:58,425
- från våra sponsorer
på Stark-Himmel Timepieces:
190
00:20:58,592 --> 00:21:01,929
En klocka i guld med en unik diamantram-
191
00:21:02,095 --> 00:21:04,223
- utformad speciellt för mästaren.
192
00:21:04,389 --> 00:21:07,100
Den här är din. Bär den väl.
193
00:21:07,267 --> 00:21:11,021
Fick du min inbjudan till cocktailpartyt
imorgon, och till matchen på lördag?
194
00:21:11,188 --> 00:21:14,316
- Det fick jag.
- Tack, herrar.
195
00:21:14,483 --> 00:21:17,569
Hör på, jag vill ge ett
semper fi till alla mina marinsoldater-
196
00:21:17,736 --> 00:21:20,572
- från Banshees Camp Genoa, okej?
197
00:21:20,739 --> 00:21:23,283
Verkar som att du alltid har något
på gång här.
198
00:21:25,661 --> 00:21:29,081
- Är ni redo att se mig sparka lite röv?
- Ja!
199
00:21:29,248 --> 00:21:31,124
Kom du bara in för att se honom träna?
200
00:21:31,291 --> 00:21:33,669
Nej. Jag kom faktiskt för att träffa dig.
201
00:21:35,629 --> 00:21:38,340
Du hörde väl att Schumacher-grabben
tog en överdos?
202
00:21:39,925 --> 00:21:43,345
Ja, det är förskräckligt.
203
00:21:46,056 --> 00:21:50,561
Proctor, du sa att du hade en talang
för att lösa problem här i Banshee.
204
00:21:53,063 --> 00:21:55,524
Jag hoppades att du kunde hjälpa
mig med det här.
205
00:21:56,984 --> 00:21:59,736
Jag hittade de här i den döda
pojkens ficka.
206
00:22:00,779 --> 00:22:03,115
Ungarna kallar dem för Dödskallar.
207
00:22:03,282 --> 00:22:05,742
Har du sett några såna piller innan?
208
00:22:06,243 --> 00:22:08,245
Frågar du mig, eller anklagar du mig?
209
00:22:09,329 --> 00:22:10,747
Jag frågar dig, Kai.
210
00:22:11,790 --> 00:22:15,544
Lek inga lekar med mig, sheriffen.
Jag känner till borgmästare Kendalls plan.
211
00:22:15,711 --> 00:22:19,840
- Detta har inget att göra med Kendall.
- Grabben menar väl, men han är en idiot.
212
00:22:20,007 --> 00:22:22,217
Det kan vi iallafall komma överens om.
213
00:22:22,384 --> 00:22:24,595
Om du kan ursäkta mig-
214
00:22:26,430 --> 00:22:28,765
- så är jag upptagen med att försöka
få in lite bra saker i Banshee.
215
00:22:30,726 --> 00:22:32,352
Tack för din tid.
216
00:22:47,659 --> 00:22:49,870
- Rövhål.
- Vad?
217
00:22:50,037 --> 00:22:52,331
Du måste hålla koll på mig.
Om du blinkar, så är det över.
218
00:22:52,498 --> 00:22:55,501
Han behövde inte slå så hårt.
De sparrar bara.
219
00:22:58,795 --> 00:23:01,006
Fan, jag har slut på partners.
220
00:23:01,173 --> 00:23:04,009
Här! Sergeanten utmanar dig!
221
00:23:05,677 --> 00:23:07,721
Hallå.
222
00:23:08,514 --> 00:23:11,266
Polisen. Ja, sheriffen.
223
00:23:12,809 --> 00:23:14,269
Vill du han en chans till bältet?
224
00:23:17,689 --> 00:23:19,399
Kan du inte slå några slag?
225
00:23:26,782 --> 00:23:29,868
Ta det lugnt med honom.
Jag skulle också vara rädd för mig själv.
226
00:23:30,828 --> 00:23:32,412
Du är mästaren!
227
00:23:32,579 --> 00:23:36,500
Sheriffen är för smart. Han vill inte gå in
i ringen. Han vill inte ha det här.
228
00:23:42,381 --> 00:23:43,799
Ursäkta mig.
229
00:23:43,966 --> 00:23:45,509
Hallå, kan du komma hit?
230
00:23:45,676 --> 00:23:47,135
Hallå, raring.
231
00:23:47,302 --> 00:23:49,596
- Hur mår du? Vad heter du?
- Chloe.
232
00:23:49,763 --> 00:23:52,224
Hallå, Chloe,
kan du hämta en flaska champagne?
233
00:23:52,391 --> 00:23:54,393
Visst. Jag kommer strax.
234
00:23:54,560 --> 00:23:55,811
Nej, raring.
235
00:23:55,978 --> 00:23:57,646
Kan du ta med den till min husvagn?
236
00:23:57,813 --> 00:23:59,022
Ikväll, vid 23.00?
237
00:24:05,028 --> 00:24:07,865
- Okej, mr Sanchez.
- Okej, Chloe.
238
00:24:08,031 --> 00:24:09,283
Okej.
239
00:24:14,663 --> 00:24:16,498
Kom in.
240
00:24:21,920 --> 00:24:23,589
Klockan måste vara 23.00.
241
00:25:05,881 --> 00:25:08,050
Alla är där.
242
00:25:12,804 --> 00:25:14,640
Bara ta dem och gå.
243
00:25:14,806 --> 00:25:17,309
Du kan börja om ett nytt liv
någonstans.
244
00:25:19,061 --> 00:25:22,064
Du förtjänar det efter allt
du gått igenom.
245
00:25:37,621 --> 00:25:40,040
Tror du att du kan muta mig?
246
00:25:42,835 --> 00:25:45,337
Lyssna på mig.
247
00:25:45,504 --> 00:25:48,340
Jag tänker inte åka någonstans.
248
00:25:48,507 --> 00:25:52,010
Så ta dina jävla diamanter och stick.
249
00:26:21,498 --> 00:26:22,833
Vill du ha?
250
00:26:24,710 --> 00:26:26,295
Det har jag aldrig provat.
251
00:26:30,883 --> 00:26:32,342
Jag provar.
252
00:26:34,052 --> 00:26:35,721
Ja, sätt på mig hårdare.
253
00:26:37,389 --> 00:26:38,724
Nej, nej, nej.
254
00:26:38,891 --> 00:26:42,394
Nej, raring. Inte så.
255
00:26:42,561 --> 00:26:44,563
Så här.
256
00:26:50,235 --> 00:26:51,987
Gillar du det så?
257
00:26:59,244 --> 00:27:01,538
Sätt på mig hårdare!
258
00:27:20,516 --> 00:27:22,267
Du skadar mig.
259
00:27:24,895 --> 00:27:27,814
Nej! Bort från mig!
260
00:27:27,981 --> 00:27:31,860
- Sluta!
- Håll käften!
261
00:27:39,493 --> 00:27:41,453
Jävla slyna!
262
00:27:50,921 --> 00:27:52,047
Åh, mitt huvud!
263
00:28:00,973 --> 00:28:05,227
Vi har finkammat hela byggnaden
och tittat på alla säkerhetsband.
264
00:28:05,394 --> 00:28:07,938
Hon lämnade ingenting.
265
00:28:08,105 --> 00:28:10,607
Men hon kom.
266
00:28:11,316 --> 00:28:15,237
Hon gick rakt in i lejonkulan.
267
00:28:16,655 --> 00:28:19,491
Han har blivit ett hot mot henne.
268
00:28:20,200 --> 00:28:23,745
Han har varit inlåst i 15 år.
269
00:28:24,538 --> 00:28:27,249
Han är sjuk med kärlek.
270
00:28:27,416 --> 00:28:30,460
Han är vårdslös.
271
00:28:30,627 --> 00:28:33,630
Och rostig.
272
00:28:33,797 --> 00:28:35,632
Han kommer att göra ett misstag.
273
00:28:36,633 --> 00:28:38,927
Det har han redan gjort.
274
00:28:39,094 --> 00:28:41,597
Han skrämde henne.
275
00:28:48,645 --> 00:28:51,231
Jag trodde att du var ledig idag.
276
00:28:52,274 --> 00:28:54,735
Jag har inte mycket till
socialt liv.
277
00:28:58,530 --> 00:29:00,699
Saknar du att vara hemma?
278
00:29:01,992 --> 00:29:04,119
Du pratar inte om det.
279
00:29:08,499 --> 00:29:11,084
Det måste vara svårt att flytta till en
ny stad och inte känna någon.
280
00:29:12,961 --> 00:29:15,380
Jag är van vid att vara ensam.
281
00:29:20,093 --> 00:29:22,471
Jag kommer aldrig att vänja mig.
282
00:29:42,282 --> 00:29:43,283
Sheriffen.
283
00:29:43,450 --> 00:29:45,661
- Ja.
- Du måste åka till sjukhuset.
284
00:29:48,580 --> 00:29:53,585
Chloe, jag är så ledsen att
jag måste ställa de här frågorna.
285
00:29:54,795 --> 00:29:57,089
Jag är nästan klar, okej?
286
00:29:58,090 --> 00:30:02,803
Så det var ömsesidigt när du och mr Sanchez
var i sängen tillsammans?
287
00:30:04,388 --> 00:30:06,598
Tills det blev hårt.
288
00:30:08,767 --> 00:30:10,394
Jag gjorde något fel, och han bara...
289
00:30:10,561 --> 00:30:13,647
Chloe, titta på mig.
290
00:30:13,814 --> 00:30:16,859
Du gjorde inget fel, okej?
291
00:30:19,444 --> 00:30:22,573
Han sparkade mig,
och sen slog han mig.
292
00:30:22,739 --> 00:30:27,661
Jag kröp och försökte komma undan,
men han lät mig inte...
293
00:30:28,245 --> 00:30:32,249
Sen tog han champagne-flaskan...
294
00:30:35,586 --> 00:30:38,172
Okej.
295
00:30:38,338 --> 00:30:40,632
Jag ska prata med din sköterska, okej?
296
00:31:06,617 --> 00:31:08,952
Hallå. Vi har inget.
297
00:31:09,119 --> 00:31:10,996
Till och med extraparkeringen är full.
298
00:31:11,163 --> 00:31:14,041
Prova längs med... Hallå!
299
00:31:18,212 --> 00:31:20,005
Jag hittade en plats.
300
00:31:29,306 --> 00:31:30,349
Fick du en närbild?
301
00:31:31,808 --> 00:31:33,060
Ja.
302
00:31:33,519 --> 00:31:34,561
Ja.
303
00:31:35,646 --> 00:31:37,689
Fan också.
304
00:31:40,442 --> 00:31:42,236
Sheriff Hood.
305
00:31:44,530 --> 00:31:45,823
Jag hörde om flickan.
306
00:31:45,989 --> 00:31:47,533
Hur mår hon?
307
00:31:47,699 --> 00:31:50,035
Hon ser ut som att hon blivit
påkörd av ett tåg.
308
00:31:50,202 --> 00:31:54,206
Jag vet att detta är en känslig situation,
men jag måste be dig arrestera Sanchez-
309
00:31:54,373 --> 00:31:55,999
- efter matchen imorgon.
310
00:31:56,166 --> 00:31:58,168
- Vad?
- Ja, jag vet hur det låter...
311
00:31:58,335 --> 00:32:01,213
...men Banshee behöver att den
här matchen blir av.
312
00:32:01,380 --> 00:32:03,924
För många människor och affärer
förlorar om den inte gör det.
313
00:32:04,091 --> 00:32:06,885
- Är du helt galen? Den flickan...
- Ge oss en minut.
314
00:32:07,052 --> 00:32:08,595
- Du ska diskutera det här...
- Hallå.
315
00:32:08,762 --> 00:32:10,889
- Du såg vad han gjorde mot flickan.
- Lugna dig.
316
00:32:11,056 --> 00:32:13,392
Är du ännu en av Proctors
ja-sägare nu?
317
00:32:14,226 --> 00:32:16,854
Träffa den nya chefen,
samma som den gamla chefen.
318
00:32:20,858 --> 00:32:25,612
Sheriffen, jag ville bara tacka
för att du är diskret.
319
00:32:25,779 --> 00:32:27,489
De här sakerna kan alltid lösas.
320
00:32:27,656 --> 00:32:29,491
"De här sakerna?"
321
00:32:29,658 --> 00:32:31,201
Så det här har hänt innan?
322
00:32:31,368 --> 00:32:32,953
Du vet hur det är.
323
00:32:33,120 --> 00:32:36,456
Imorgon tänker jag besöka flickan.
Hon kommer att bråka, men i slutändan-
324
00:32:36,623 --> 00:32:40,460
- handlar det om siffran i deras huvud från
när de bestämde sig för att ligga med honom.
325
00:32:40,627 --> 00:32:42,588
- Jaså? Dern, eller hur?
- Ja.
326
00:32:42,754 --> 00:32:46,008
Ja, du måste gå någonstans där jag inte
kan se dig och stanna där.
327
00:32:46,508 --> 00:32:48,594
Hallå, jag menar, kom igen...
328
00:32:48,760 --> 00:32:51,471
- Hood.
- Hallå.
329
00:33:02,065 --> 00:33:03,483
Snuten, det var inte okej.
330
00:33:03,650 --> 00:33:05,819
Benny gjorde bara sitt jobb.
Vad i helvete?
331
00:33:05,986 --> 00:33:11,116
Du är under arrest för våldtäkt
och övergrepp.
332
00:33:11,909 --> 00:33:13,911
Är jag under arrest?
333
00:33:17,956 --> 00:33:19,500
Okej.
334
00:33:19,666 --> 00:33:22,503
Ja, jag är under arrest. Okej.
335
00:33:22,669 --> 00:33:24,296
Kom och ta mig.
336
00:33:29,468 --> 00:33:31,512
Sheriffen.
337
00:33:36,934 --> 00:33:38,352
Sheriffen.
338
00:33:44,316 --> 00:33:45,442
Håll koll på mig.
339
00:33:47,486 --> 00:33:49,321
Så sött. Jag gillar det.
340
00:33:52,241 --> 00:33:54,201
Ser ut som att du inte är så smart.
341
00:33:55,285 --> 00:33:56,328
Vill du göra det här?
342
00:33:59,373 --> 00:34:01,834
Damer och herrar, amatörtimme.
343
00:34:02,000 --> 00:34:03,836
Nu kör vi.
344
00:34:34,575 --> 00:34:36,618
Kom igen, sheriffen.
345
00:34:51,216 --> 00:34:53,135
Upp med dig, slyna!
346
00:35:02,269 --> 00:35:04,938
Ur vägen! Flytta på er.
347
00:35:05,105 --> 00:35:06,398
Hood.
348
00:35:31,298 --> 00:35:33,342
Bort från mig.
349
00:35:35,552 --> 00:35:37,638
Kom igen, mästaren.
350
00:36:19,805 --> 00:36:21,765
Fan.
351
00:36:23,183 --> 00:36:25,143
Gillar du att slå tjejer?
352
00:36:40,868 --> 00:36:43,203
Din jävel!
353
00:36:53,881 --> 00:36:56,216
Herregud!
354
00:37:16,904 --> 00:37:19,198
Hood, det räcker!
355
00:38:16,421 --> 00:38:18,674
Träffa den nya chefen.
356
00:38:25,180 --> 00:38:28,725
Det här är vice sheriff Kelly.
Vi behöver en ambulans till casinot.
357
00:38:31,353 --> 00:38:34,565
Sugar här. Kom igen.
358
00:38:34,731 --> 00:38:36,316
Jag har dig.
359
00:38:36,483 --> 00:38:39,194
Okej. Nu går vi.
360
00:38:40,696 --> 00:38:41,905
Okej.
361
00:38:42,072 --> 00:38:46,702
Så du är en sån kille som skaffar nya vänner
var han än går, va?
362
00:38:46,869 --> 00:38:48,120
Ja, det är okej.
363
00:38:51,999 --> 00:38:53,876
Ja.
364
00:38:54,960 --> 00:38:58,338
- Fan.
- Bara öppna dörren.
365
00:39:02,259 --> 00:39:04,178
Kom igen.
366
00:39:11,518 --> 00:39:15,230
Jag har alltid velat köra en sån här.
367
00:39:19,151 --> 00:39:22,070
Du kostade mig ett domarjobb ikväll, broder.
368
00:39:22,237 --> 00:39:24,907
Jag behövde det.
369
00:39:37,961 --> 00:39:39,546
Okej.
370
00:39:40,172 --> 00:39:41,423
Nu kör vi.
371
00:40:56,415 --> 00:40:59,001
- Vad händer, Kai?
- Är han där inne?
372
00:40:59,459 --> 00:41:03,255
Ja, men han är inte i tillstånd
för ett besök.
373
00:41:03,422 --> 00:41:04,882
Är du hans väktare nu?
374
00:41:05,757 --> 00:41:07,843
Det är okej, Sugar.
375
00:41:14,433 --> 00:41:16,435
Det är okej.
376
00:41:16,602 --> 00:41:19,062
Du har kostat många människor
mycket pengar ikväll.
377
00:41:19,229 --> 00:41:21,106
Du har kostat mig mycket pengar.
378
00:41:22,608 --> 00:41:24,610
Du kan väl ta det med Sanchez?
379
00:41:30,532 --> 00:41:33,827
Kan jag hjälpa dig med något, mr Proctor?
380
00:41:36,413 --> 00:41:40,042
Jag har alltid haft goda relationer
med dina föregångare.
381
00:41:40,209 --> 00:41:43,045
Ja, du köpte dem.
382
00:41:44,379 --> 00:41:48,175
Ibland måste lagen brytas eller böjas
för det goda.
383
00:41:48,342 --> 00:41:50,177
Jag vet att du håller med om det.
384
00:41:50,344 --> 00:41:53,096
Nej, du vet inget om mig.
385
00:41:53,263 --> 00:41:56,767
Tydligen inte lika mycket som jag borde.
386
00:41:56,934 --> 00:41:58,936
Det finns mycket du inte heller vet.
387
00:41:59,353 --> 00:42:02,856
Min familj har varit här i 160 år.
388
00:42:03,023 --> 00:42:04,983
Jag har bott här hela livet.
389
00:42:05,150 --> 00:42:07,653
Jag är den här staden.
390
00:42:07,820 --> 00:42:10,948
Jag hjälpte till att bygga den,
och har investerat blod i den.
391
00:42:12,407 --> 00:42:14,409
Har du någonsin älskat något så?
392
00:42:16,411 --> 00:42:18,664
Det har jag.
393
00:42:24,294 --> 00:42:29,132
Folk gillar inte alltid sättet jag
gör saker på.
394
00:42:29,633 --> 00:42:32,302
Men från vad jag sett sedan du kom hit-
395
00:42:32,469 --> 00:42:34,847
- så är du inte särskilt olik mig
när det gäller det.
396
00:42:35,013 --> 00:42:38,642
Det som förbryllar mig är varför du verkar
förakta mig.
397
00:42:41,186 --> 00:42:43,981
Jag föraktar dig inte.
398
00:42:45,190 --> 00:42:47,151
Jag är bara inte rädd för dig.
399
00:42:47,818 --> 00:42:50,237
Jag tror att du kanske inte är van vid det.
400
00:42:51,530 --> 00:42:54,533
Du kallar dig själv en affärsman-
401
00:42:54,700 --> 00:42:56,952
- och du klär dig väl, talar väl-
402
00:42:57,119 --> 00:43:00,164
- men du är fortfarande bara
en småaktig skurk.
403
00:43:00,330 --> 00:43:02,958
Du har gjort det så länge
att du tycker att det är vettigt-
404
00:43:03,125 --> 00:43:05,294
- att dyka upp här mitt i natten-
405
00:43:05,460 --> 00:43:08,589
- och fråga varför du inte kan äga mig
som du äger alla andra.
406
00:43:10,174 --> 00:43:12,134
Det gör dig inbilsk-
407
00:43:13,802 --> 00:43:16,722
- vilket gör dig farlig.
408
00:43:16,889 --> 00:43:20,017
Varför skulle jag vilja arbeta
med någon sådan?
409
00:43:22,769 --> 00:43:27,733
Sheriffen, vet du varför de är rädda för mig?
410
00:43:28,734 --> 00:43:30,444
Varför?
411
00:43:31,904 --> 00:43:34,406
För att de borde vara det.
412
00:43:39,703 --> 00:43:41,955
Och du kanske också borde vara det.
413
00:43:42,664 --> 00:43:46,793
Du kan väl visa mig varför nu?
414
00:43:51,006 --> 00:43:52,883
Nej.
415
00:43:53,050 --> 00:43:56,261
Jag har inte gett upp på dig än.
416
00:44:00,682 --> 00:44:03,018
Ha en bra kväll.
417
00:44:07,439 --> 00:44:10,025
Du förstår mig inte. Han är sänkt.
418
00:44:10,609 --> 00:44:13,695
Han är sänkt permanent!
419
00:44:13,862 --> 00:44:16,949
Sheriffen gav honom rejält med stryk.
420
00:44:17,115 --> 00:44:20,536
Jag hade inte trott det om jag inte
hade sett det själv.
421
00:44:21,495 --> 00:44:23,997
Nej, titta. De har redan arresterat honom.
422
00:44:24,164 --> 00:44:25,666
Jag tar mina förluster.
423
00:44:25,833 --> 00:44:28,585
Jag skulle aldrig kommit
till den här jävla staden.
424
00:44:28,752 --> 00:44:29,795
Jag ringer tillbaka.
425
00:44:30,045 --> 00:44:32,256
- Mr Dern.
- Ja, jag är lite upptagen här.
426
00:44:32,422 --> 00:44:34,466
Det kan jag tänka mig.
Jag ska inte slösa din tid.
427
00:44:34,633 --> 00:44:36,218
Jag är här för att hämta väskan.
428
00:44:36,385 --> 00:44:38,637
Vad i helvete pratar du om?
429
00:44:39,721 --> 00:44:43,600
Du fick betalt i kontanter för att leverera
matchen till Kinaho Moon.
430
00:44:43,767 --> 00:44:46,645
Matchen är inställd.
Mr Proctor håller inte dig ansvarig-
431
00:44:46,812 --> 00:44:51,275
- för mr Sanchezs vårdslösa beteende-
432
00:44:51,441 --> 00:44:54,236
- men han förväntar sig att få tillbaka
sina pengar.
433
00:44:59,158 --> 00:45:02,119
Lyssna på mig, lilla man.
434
00:45:02,286 --> 00:45:04,580
Proctor försäkrade mig om att han skulle
köpa tillräckligt med tid-
435
00:45:04,746 --> 00:45:08,250
- för att muta den lilla jäveln,
så det var han som inte fullföljde sitt avtal.
436
00:45:08,417 --> 00:45:09,835
När det gäller pengarna-
437
00:45:10,002 --> 00:45:12,129
- så säg till honom att det kostar
att göra affärer.
438
00:45:12,671 --> 00:45:16,216
Om han vet vad som är bra för honom,
så lämnar han det där.
439
00:45:16,383 --> 00:45:18,093
Nu tänker jag fortsätta packa-
440
00:45:18,260 --> 00:45:21,430
- så att jag kan dra från den här
jävla skithålan!
441
00:45:45,704 --> 00:45:47,247
Vad gör du här, rövhål?
442
00:45:47,414 --> 00:45:50,542
Jag sa ju... Vad i helvete är det där?
443
00:45:50,709 --> 00:45:53,212
Hallå, vänta. Kom igen, backa.
444
00:45:53,378 --> 00:45:55,088
Hallå...
445
00:45:56,256 --> 00:45:58,550
Nej! Sluta!
446
00:46:13,857 --> 00:46:14,983
PUBLICERA VIDEO?