1 00:00:17,226 --> 00:00:19,520 Ana, se på mig. Du kommer att bli bra. 2 00:00:20,896 --> 00:00:23,565 Ana, lyssna på mig. Du ska komma till sjukhuset nu. 3 00:00:27,277 --> 00:00:29,196 Du kommer att bli bra. Håll bara ut. 4 00:00:30,030 --> 00:00:32,824 Jag behöver lite hjälp här! Hjälp! Jag behöver hjälp! 5 00:00:33,492 --> 00:00:36,078 - Vad har hänt med henne? - Hon attackerades. 6 00:00:36,245 --> 00:00:39,081 - Vi har ett sticksår här. - Ursäkta mig, sir. Ursäkta. 7 00:00:39,248 --> 00:00:42,125 Hon blöder ut. Ring på operation. Säg att vi kommer nu. 8 00:00:42,292 --> 00:00:44,837 - Kommer hon bli bra? - Hur länge har hon blött så? 9 00:00:45,003 --> 00:00:46,713 - Jag vet inte. - Hur länge? 10 00:00:46,880 --> 00:00:48,799 - En halvtimme. - Hon kraschar. 11 00:00:48,966 --> 00:00:50,551 Okej, vi flyttar henne nu. 12 00:02:25,062 --> 00:02:27,064 Min fru kom hit nyss. Carrie Hopewell. 13 00:02:27,231 --> 00:02:29,441 Ledsen, mr Hopewell. Läkaren kommer ge... 14 00:02:29,608 --> 00:02:31,610 Kan ni inte berätta något mer? 15 00:02:31,777 --> 00:02:35,989 - Inte just nu. Jag är ledsen. - Okej, tack. 16 00:02:37,866 --> 00:02:40,077 - Hon opereras. - De sa att du tog in henne. 17 00:02:40,244 --> 00:02:42,079 - Vad hände? - Vet inte. Hon angreps. 18 00:02:42,246 --> 00:02:44,748 - Angreps? Av vem? Var? - Jag vet inte. 19 00:02:44,915 --> 00:02:47,417 - Du vet inte vem, vet inte var. - Ta det lugnt. 20 00:02:47,584 --> 00:02:49,628 - Vad vet du då? - Ta det lugnt. 21 00:02:50,379 --> 00:02:52,464 Du råkade bara vara den som fann henne. 22 00:02:52,631 --> 00:02:57,010 Lyssna, hon var utanför The Forge. Okej? Det är där jag bor. 23 00:02:57,177 --> 00:03:01,056 Ja, jag vet var du bor. Jag är inte en idiot, Hood. 24 00:03:01,223 --> 00:03:03,642 Vad hon än har fastnat i, rör det nåt med dig. 25 00:03:03,809 --> 00:03:06,270 Med all skit som har pågått, sedan du kom hit. 26 00:03:06,436 --> 00:03:08,272 - Om hon nu inte... - Hon klarar sig. 27 00:03:08,438 --> 00:03:09,940 - Håll käften. - Mr Hopewell. 28 00:03:10,107 --> 00:03:12,025 Dr Granger. Er fru är stabil. 29 00:03:12,192 --> 00:03:15,028 Hon har förlorat mycket blod, och hon blödde invärtes- 30 00:03:15,195 --> 00:03:17,072 - men inga tecken på organskador. 31 00:03:17,239 --> 00:03:20,409 Vi måste ju rapportera så stora skador till polisen, men... 32 00:03:20,576 --> 00:03:23,120 Jag har redan ringt in det. 33 00:03:24,621 --> 00:03:26,206 - Var är hon? - Hon är på uppvak. 34 00:03:26,373 --> 00:03:28,417 Hon flyttas till sitt rum om en timme. 35 00:03:28,584 --> 00:03:30,252 Tack. 36 00:03:33,797 --> 00:03:35,382 Hood. 37 00:03:38,468 --> 00:03:39,928 Det här är inte över. 38 00:03:55,319 --> 00:03:56,486 Herrejesus. 39 00:03:56,653 --> 00:03:58,739 Har du aldrig sett ett lik förut? 40 00:03:58,906 --> 00:04:01,658 Nej, jag trodde bara inte att du var någon slumlord. 41 00:04:01,825 --> 00:04:03,994 Skulle du klara att måla om detta stället? 42 00:04:04,161 --> 00:04:07,456 Kanske skaffa lite rottingmöbler, en trevlig matta? 43 00:04:09,082 --> 00:04:11,043 Jag minns dig, din jävel. 44 00:04:27,768 --> 00:04:29,770 Hej. 45 00:04:31,980 --> 00:04:34,274 Ska du ta ett dopp? 46 00:04:34,441 --> 00:04:36,610 Det är vackert här ute. 47 00:04:49,039 --> 00:04:51,667 Hoppas du inte misstycker. Den fanns i garderoben. 48 00:04:54,211 --> 00:04:55,963 Nej. 49 00:04:56,129 --> 00:04:57,840 Inte alls. 50 00:05:47,639 --> 00:05:49,683 Kommer hon att klara sig? 51 00:05:51,226 --> 00:05:52,686 Ja. 52 00:05:54,062 --> 00:05:56,440 Ja, det verkar så. 53 00:05:57,816 --> 00:06:00,277 Jag skulle aldrig ha lämnat henne med honom. 54 00:06:03,655 --> 00:06:08,202 Inte för det, men hon satte många hål i den ukrainska jäveln. 55 00:06:08,368 --> 00:06:09,870 Han läckte ut överallt. 56 00:06:10,037 --> 00:06:13,582 Ska du bara stå där, eller tänker du hälla upp en drink? 57 00:06:13,749 --> 00:06:16,877 - Jag har slut på små paraplyer. - Fan ta dig, Sugar Daddy. 58 00:06:17,044 --> 00:06:19,922 Vi begravde ju en kropp tillsammans. Vi är ju tajta nu. 59 00:06:28,347 --> 00:06:29,640 Är det så illa? 60 00:06:29,806 --> 00:06:31,558 Rabbit? 61 00:06:31,725 --> 00:06:33,894 Dagarna är slut. 62 00:06:35,771 --> 00:06:36,980 Så vad ska du göra, då? 63 00:06:37,147 --> 00:06:39,983 Vad du, och vad vi borde göra, är att dra ifrån Dodge. 64 00:06:40,150 --> 00:06:41,902 Jag kan inte. 65 00:06:42,069 --> 00:06:44,863 Jag kan inte. Jag tog hit honom. 66 00:06:45,030 --> 00:06:47,533 Jag ledde honom direkt till henne. 67 00:06:48,283 --> 00:06:50,744 Så vad gör vi då? 68 00:06:51,537 --> 00:06:53,580 Ni gör ingenting. 69 00:06:54,456 --> 00:06:56,083 Ni ska vara långt ifrån mig. 70 00:06:56,250 --> 00:07:00,254 - Vänta... - Jag menar det. Båda två. 71 00:07:01,463 --> 00:07:04,424 - Och du? - Jag ska döda honom. 72 00:07:05,217 --> 00:07:07,135 Det har jag alltid tänkt göra. 73 00:08:48,195 --> 00:08:49,696 Olek... 74 00:08:49,863 --> 00:08:51,990 ...var vår broder. 75 00:08:59,790 --> 00:09:00,958 Låt oss gå. 76 00:09:45,127 --> 00:09:46,670 Vem är du? 77 00:09:48,255 --> 00:09:50,507 Vad är klockan? 78 00:09:50,674 --> 00:09:54,052 - Det är inte viktigt just nu. - Bara säg det. 79 00:09:55,304 --> 00:09:57,514 - Ungefär 11.30. - Vilken dag? 80 00:09:57,681 --> 00:09:59,933 - Herregud. - Vilken dag är det? 81 00:10:00,100 --> 00:10:02,102 Det är måndag. 82 00:10:02,269 --> 00:10:04,271 - Barnen. - Max är i skolan. 83 00:10:04,438 --> 00:10:07,566 Deva fick ledigt efter allt som hon har varit med om. 84 00:10:07,733 --> 00:10:11,236 - Vi måste hämta dem. - Du kan inte gå någonstans nu. 85 00:10:11,403 --> 00:10:12,821 Carrie, sluta. 86 00:10:12,988 --> 00:10:16,366 Jag vet hur det måste verka för dig, och jag är ledsen för allt- 87 00:10:16,533 --> 00:10:18,410 - men du måste lita på mig just nu. 88 00:10:18,577 --> 00:10:20,370 Det är för mycket begärt, just nu. 89 00:10:20,537 --> 00:10:22,956 - Vi är i fara. - Du slog i huvudet. 90 00:10:23,123 --> 00:10:25,209 - Du tänker inte klart. - Lyssna på mig. 91 00:10:26,585 --> 00:10:30,714 Vi måste hämta barnen och lämna Banshee, genast. 92 00:10:50,859 --> 00:10:53,695 - Kom igen. - Du blöder, Carrie. 93 00:10:53,862 --> 00:10:55,280 Jag är okej. Bara kör. 94 00:11:05,415 --> 00:11:07,876 Jag hämtar Deva och är ute igen om en minut. 95 00:11:17,135 --> 00:11:21,265 - Vad gör du? - Jag hämtar Max. 96 00:11:22,307 --> 00:11:24,309 Du klarar inte att köra bil nu. 97 00:11:49,293 --> 00:11:52,171 - Ja? - Hood, du måste titta på min rapport... 98 00:11:52,337 --> 00:11:56,300 - om skolgrejerna, och sedan signera det. 99 00:11:56,466 --> 00:11:58,844 När du får chansen. 100 00:12:00,304 --> 00:12:01,889 Varsågod. 101 00:12:05,058 --> 00:12:06,226 Vad är det? 102 00:12:06,393 --> 00:12:09,354 Du sköt och dödade två män, Xavier flåsar dig i nacken- 103 00:12:09,521 --> 00:12:13,025 - och den här rapporten kommer läsas så högt upp som han kan ta den. 104 00:12:13,192 --> 00:12:16,069 Om jag var du, skulle jag läsa varje ord. 105 00:12:16,236 --> 00:12:18,155 Jag litar på dig. 106 00:13:08,872 --> 00:13:12,292 En sak om vårt folk, de fostrar en att respektera de äldre. 107 00:13:12,459 --> 00:13:16,046 Något resten av världen verkar ha glömt. 108 00:13:17,381 --> 00:13:20,843 - Jag köpte en sak till dig. - Verkligen? 109 00:13:21,009 --> 00:13:22,553 Tack. 110 00:13:22,719 --> 00:13:24,847 Varför inte prova, efter att du har ätit? 111 00:13:27,850 --> 00:13:29,768 Jag vill att du går med på ett möte. 112 00:13:32,646 --> 00:13:33,730 Varför? 113 00:13:34,857 --> 00:13:36,525 Jag behöver nån jag kan lita på. 114 00:13:37,276 --> 00:13:39,278 Du litar ju på Burton, gör du inte det? 115 00:13:40,153 --> 00:13:44,867 Ja, helt. Men Burton är begränsad. 116 00:13:45,033 --> 00:13:48,245 Du, å andra sidan, är inte det. 117 00:14:09,808 --> 00:14:13,228 - Mrs Hopewell. Ni är vaken. - Hur länge var jag borta? 118 00:14:13,395 --> 00:14:16,356 Bara ett par minuter skulle vara min gissning. 119 00:14:16,523 --> 00:14:18,317 Ni vet att ni bär en sjukhusrock? 120 00:14:20,444 --> 00:14:21,528 Ja. 121 00:14:21,695 --> 00:14:25,407 Jag bytte bandage. Ni blödde igenom. 122 00:14:25,616 --> 00:14:29,161 Det är första gången som jag någonsin behandlat en av föräldrarna. 123 00:14:29,328 --> 00:14:31,663 Ni borde inte stå upp ännu. 124 00:14:31,830 --> 00:14:33,749 - Jag ringde efter en ambulans. - Tack. 125 00:14:33,916 --> 00:14:37,920 Mrs Hopewell, ni borde verkligen vänta på ambulansen. 126 00:14:42,007 --> 00:14:43,592 Mrs Hopewell! 127 00:15:09,618 --> 00:15:11,620 Mrs Hopewell? 128 00:15:12,579 --> 00:15:14,456 Ms Lymon, hej. 129 00:15:14,957 --> 00:15:18,585 - Är ni okej? - Ja. Jag måste hämta Max. 130 00:15:19,545 --> 00:15:21,713 Han har rast nu. 131 00:15:21,880 --> 00:15:24,925 - Ni blöder. - Nej, det är från förut. 132 00:15:25,092 --> 00:15:29,263 Ledsen att jag störtar in så här. Jag ska bara ta Max och gå. 133 00:15:31,139 --> 00:15:33,141 Nej. Nej, nej. 134 00:15:33,809 --> 00:15:37,145 - Max! Nej! Max! - Vänta... Mrs Hopewell. 135 00:15:37,312 --> 00:15:39,314 Nej, bort från honom! Han ska ta honom. 136 00:15:39,481 --> 00:15:40,816 - Hjälp mig. - Vad händer? 137 00:15:40,983 --> 00:15:42,818 Han tänker ta honom. 138 00:15:50,492 --> 00:15:51,785 Max! 139 00:15:51,952 --> 00:15:55,038 Max! Max! 140 00:16:00,961 --> 00:16:03,213 Max! Var är Max? 141 00:16:03,380 --> 00:16:06,550 Max. Mitt barn. Max! 142 00:16:07,926 --> 00:16:09,636 Max! 143 00:16:10,888 --> 00:16:13,015 Hjälp. Hjälp mig! 144 00:16:20,731 --> 00:16:23,233 Jag behöver bara tydliggöra det här. 145 00:16:23,400 --> 00:16:25,319 Du var i skolan, när Max kidnappades. 146 00:16:25,485 --> 00:16:27,571 Läraren sa att du såg honom sitta ute- 147 00:16:27,738 --> 00:16:29,114 - visste att han var i fara. 148 00:16:29,281 --> 00:16:33,202 - Jag visste att han skulle ta honom. - Vem? Vem kom och tog honom? 149 00:16:36,663 --> 00:16:37,831 Ni kan inte hjälpa mig. 150 00:16:37,998 --> 00:16:40,876 Carrie, du måste låta oss försöka. Varje sekund räknas. 151 00:16:44,755 --> 00:16:47,257 - Hej. - Är du klar på skolan? 152 00:16:47,424 --> 00:16:48,926 Ja, FBI tog över. 153 00:16:49,092 --> 00:16:51,136 Ursäkta mig. Jag hörde från Xavier nu. 154 00:16:51,303 --> 00:16:54,139 - De kommer snart. - Varför är hon inte på sjukhuset nu? 155 00:16:54,556 --> 00:16:56,558 Hon blev vansinnig när de försökte. 156 00:16:56,725 --> 00:16:58,936 Det är det enda hon gick med på att göra. 157 00:17:00,103 --> 00:17:01,146 Ursäkta. 158 00:17:01,313 --> 00:17:03,148 Jag hann inte. 159 00:17:03,649 --> 00:17:05,150 Allt är mitt fel. 160 00:17:05,317 --> 00:17:07,486 Hon är i chock. Hon måste till sjukhuset. 161 00:17:07,653 --> 00:17:09,488 De säger ju att hon inte skrevs ut. 162 00:17:09,655 --> 00:17:11,990 Jag tänker inte åka tillbaka till sjukhuset. 163 00:17:12,157 --> 00:17:14,618 Det är okej, vice. Jag tar över nu. 164 00:17:18,831 --> 00:17:21,875 - Det stämmer inte. - Ge mig bara ett par minuter med henne. 165 00:17:22,042 --> 00:17:23,502 Tack. 166 00:17:24,461 --> 00:17:27,297 - Är du oskadd? - Det var Rabbit. Han var på skolgården. 167 00:17:27,464 --> 00:17:29,174 Du. Han kommer inte skada honom. 168 00:17:29,341 --> 00:17:31,176 - Han skadar inte. - Du vet inte det. 169 00:17:31,343 --> 00:17:32,636 Detta var för att nå oss. 170 00:17:32,803 --> 00:17:34,471 - Det ville han. - Han dödar oss. 171 00:17:34,638 --> 00:17:38,392 - Han ska inte döda någon. - Du vet inte vad han kommer att göra! 172 00:17:43,730 --> 00:17:45,607 Jag låter inte nåt hända din familj. 173 00:17:45,774 --> 00:17:48,569 Jag lovar. Jag ska hitta Rabbit. 174 00:17:48,735 --> 00:17:51,446 Det behövs inte. Han har redan hittat dig. 175 00:18:00,122 --> 00:18:01,999 Emmett, håller du ett öga på Deva? 176 00:18:02,166 --> 00:18:05,294 - Visst, Gordon. - Jag menar det. Släpp inte henne ur sikte. 177 00:18:05,460 --> 00:18:06,545 Jag förstår. 178 00:18:08,672 --> 00:18:10,799 Jag vill prata med min fru ensam. 179 00:18:12,593 --> 00:18:13,719 Stick härifrån nu då! 180 00:18:23,437 --> 00:18:24,771 Vem har vår son, Carrie? 181 00:18:28,525 --> 00:18:30,903 Min pappa. 182 00:18:32,779 --> 00:18:34,656 Din pappa? 183 00:18:37,075 --> 00:18:40,537 Han som dog när du var 13? 184 00:18:40,704 --> 00:18:42,581 Den pappan? 185 00:18:45,667 --> 00:18:47,252 Ja. 186 00:18:55,093 --> 00:18:58,263 Herregud. Sheriff Hood. 187 00:18:58,430 --> 00:18:59,681 Vad fan hände henne då? 188 00:19:02,267 --> 00:19:05,729 Mrs Hopewell blev angripen igår. 189 00:19:05,896 --> 00:19:07,564 Nu har någon tagit hennes son. 190 00:19:08,065 --> 00:19:11,276 Hon angreps väl av de där mc-killarna för några veckor sedan? 191 00:19:11,443 --> 00:19:14,029 - Ja. - Har nån mer här tänkt på... 192 00:19:14,196 --> 00:19:17,824 ...att mrs Hopewell är den mest olycksaliga kvinnan i Pennsylvania? 193 00:19:17,991 --> 00:19:20,118 Hon är uppenbarligen inblandad i något. 194 00:19:20,285 --> 00:19:21,328 Tror ni det? 195 00:19:22,037 --> 00:19:24,206 Såg hon möjligen den som tog pojken? 196 00:19:26,083 --> 00:19:28,836 Kanske. Hon är fortfarande mycket upprörd. 197 00:19:30,838 --> 00:19:35,676 Men läraren såg en äldre man i mörk kostym. 198 00:19:35,843 --> 00:19:39,096 En tecknare, inom en timme. Hittar de ingen lokal- 199 00:19:39,263 --> 00:19:41,306 - ta någon med helikopter från Quantico. 200 00:19:41,473 --> 00:19:42,808 Har ni något mer till mig? 201 00:19:42,975 --> 00:19:44,518 - Vi har ju bara börjat... - Ja. 202 00:19:44,685 --> 00:19:46,812 Vice, kan jag få er uppmärksamhet, tack? 203 00:19:46,979 --> 00:19:50,148 Nu är det här officiellt en federal utredning. 204 00:19:50,315 --> 00:19:52,985 Alla informerar agenterna Carlson och McAvoy- 205 00:19:53,151 --> 00:19:55,279 - om de förhör ni har hållit hittills- 206 00:19:55,445 --> 00:19:57,739 - och om alla bevis som samlats på platsen. 207 00:19:57,906 --> 00:20:00,784 Ett team är på väg hit från D.C., men tills de kommer- 208 00:20:00,951 --> 00:20:02,786 - assisterar ni oss med fotarbetet. 209 00:20:02,953 --> 00:20:04,913 Det här är kidnappning. 210 00:20:05,080 --> 00:20:07,875 Det är federalt, så jävlas inte med mig. 211 00:20:08,500 --> 00:20:11,253 Tills pojken sover i sin säng igen... 212 00:20:11,420 --> 00:20:14,298 ...arbetar alla i det här rummet för mig. 213 00:20:14,464 --> 00:20:15,883 Förstår ni det? 214 00:20:18,886 --> 00:20:20,470 Okej. 215 00:20:20,637 --> 00:20:23,432 Jag ska gå och prata med mamman nu. 216 00:20:34,818 --> 00:20:37,821 Byggplats NYA KINAHO MOON CASINO HOTELL 217 00:20:48,332 --> 00:20:51,668 Som ni kan se har vi inte slösat bort någon tid innan vi börjat. 218 00:20:51,835 --> 00:20:54,838 Med vår nuvarande takt kan invigningen ske- 219 00:20:55,005 --> 00:20:57,007 - en månad tidigare än planerat. 220 00:20:57,174 --> 00:20:59,259 Mitt folk jobbar med spelkommissionen- 221 00:20:59,426 --> 00:21:01,261 - så licensiering är i sin ordning. 222 00:21:01,428 --> 00:21:04,681 God eftermiddag, mina herrar. Hoppas att ni gillar vad ni ser. 223 00:21:04,848 --> 00:21:07,184 Ursäkta mig ett ögonblick. 224 00:21:09,102 --> 00:21:10,729 Proctor. 225 00:21:13,106 --> 00:21:17,194 Det här går ju fint. Och före tidsschemat. 226 00:21:17,361 --> 00:21:19,947 Detta är min systerdotter. Rebecca Bowman. 227 00:21:20,113 --> 00:21:23,992 Hon är med och lär sig branschen. Och det här är Alex Longshadow. 228 00:21:24,159 --> 00:21:27,120 Ursäkta, det här är hövding Alex Longshadow. 229 00:21:27,287 --> 00:21:29,540 Han är ledare för Kinahos stamråd. 230 00:21:29,706 --> 00:21:32,251 Vad gör du här, Proctor? 231 00:21:32,417 --> 00:21:35,462 - Jag tyckte du sa att du hade ett möte. - Det har vi också. 232 00:21:35,671 --> 00:21:37,965 Det är bara det att Alex här glömde nämna- 233 00:21:38,131 --> 00:21:42,511 - att han skulle ta hit nya, potentiella investerare till vårt projekt. 234 00:21:44,346 --> 00:21:45,514 Jag tar inte illa upp. 235 00:21:45,681 --> 00:21:48,767 Men man ger och tar i varje partnerskap. 236 00:21:50,561 --> 00:21:51,770 Vi är ju inte partners. 237 00:21:51,937 --> 00:21:55,357 Jag vet inte hur man gör detta tydligare än jag redan har gjort. 238 00:21:55,524 --> 00:21:59,903 Jag ber dig för sista gången att hålla dig borta från stammens verksamhet- 239 00:22:00,070 --> 00:22:02,155 - och därefter slutar jag att vara artig. 240 00:22:04,867 --> 00:22:06,869 Lyssna på hans ton. 241 00:22:07,035 --> 00:22:08,579 Se på hans hållning. 242 00:22:08,745 --> 00:22:11,790 Se så säker han är att han är den som har all makt här. 243 00:22:19,131 --> 00:22:20,215 Försvinn härifrån nu. 244 00:22:21,550 --> 00:22:25,470 Din far och jag hade en överenskommelse. Du gillade inte det, jag vet det. 245 00:22:25,637 --> 00:22:29,224 Men du ärvde den, precis som du ärvde allt det här. 246 00:22:29,391 --> 00:22:31,518 Det smarta för dig att göra... 247 00:22:31,685 --> 00:22:35,981 Nej, det enda du kan göra är att hedra den överenskommelsen. 248 00:22:36,148 --> 00:22:37,608 Om du fortsätter att tänka- 249 00:22:37,774 --> 00:22:39,443 - att du kan bryta fars löften- 250 00:22:39,610 --> 00:22:42,988 - kan du få mig att att tänka om kring mina villkor. 251 00:22:45,949 --> 00:22:47,868 Vet du vad det här är? 252 00:22:49,411 --> 00:22:50,787 Det är en vissla. 253 00:22:50,954 --> 00:22:53,999 Det är en lektion i makt. 254 00:22:59,546 --> 00:23:01,632 Vi går. Vi är klara. 255 00:23:22,986 --> 00:23:25,280 Mycket trevligt att träffas. 256 00:23:37,000 --> 00:23:38,961 Det var kul. 257 00:23:40,170 --> 00:23:44,216 Det var ett slöseri med vår tid. Arbetarna ska arbeta. 258 00:23:44,383 --> 00:23:45,425 Varför gjorde du det? 259 00:23:47,886 --> 00:23:50,430 Jag lovade fadern att jag inte skulle döda honom. 260 00:24:10,534 --> 00:24:13,287 Hördu, Max. Hur är det med dig? 261 00:24:13,453 --> 00:24:16,331 Bara låt mig gå hem. Jag vill träffa min mamma. 262 00:24:27,384 --> 00:24:29,094 Hördu. 263 00:24:30,554 --> 00:24:32,598 Du behöver inte vara rädd för mig. 264 00:24:35,142 --> 00:24:37,477 Jag skulle aldrig skada dig. 265 00:24:38,562 --> 00:24:39,980 Jag vill bara hem. 266 00:24:47,196 --> 00:24:49,114 Vad är det? Vad är det för fel? 267 00:24:49,281 --> 00:24:51,408 Jag kan inte andas. 268 00:24:51,575 --> 00:24:53,744 Jag behöver min nebulisator. 269 00:24:56,955 --> 00:25:00,042 Lugna ner dig. Ta ett djupt andetag. 270 00:25:00,209 --> 00:25:01,835 Jag kan inte. 271 00:25:03,045 --> 00:25:04,838 Jag har astma. 272 00:25:30,489 --> 00:25:32,074 Dörren var olåst. 273 00:25:33,033 --> 00:25:34,368 Nej, det var den inte. 274 00:25:53,011 --> 00:25:55,430 Jag... 275 00:25:55,597 --> 00:25:57,432 Jag behöver din hjälp. 276 00:26:00,018 --> 00:26:01,603 Vill du ha min hjälp? 277 00:26:02,062 --> 00:26:03,230 Ja. 278 00:26:05,607 --> 00:26:07,192 Först måste jag fråga en sak. 279 00:26:08,902 --> 00:26:11,196 Amish-flickan, Rebecca... 280 00:26:12,531 --> 00:26:13,949 ...låg du med henne? 281 00:26:16,243 --> 00:26:19,663 - Vad har det med något att göra? - Hon är min systerdotter. 282 00:26:21,999 --> 00:26:23,750 Jävla småstäder. 283 00:26:23,917 --> 00:26:25,669 - Ja, alltså. - Jag visste inte... 284 00:26:27,045 --> 00:26:28,755 Vänta. 285 00:26:32,509 --> 00:26:33,969 Vänta, sa jag. 286 00:27:24,728 --> 00:27:26,688 Har du fått nog? 287 00:29:08,999 --> 00:29:10,167 Jag tror jag fått nog. 288 00:29:16,465 --> 00:29:18,008 Bra. 289 00:29:36,860 --> 00:29:39,404 Så vad ville du prata om? 290 00:29:42,616 --> 00:29:46,161 Det finns några män i stan. 291 00:29:46,745 --> 00:29:48,622 De kom hit för mig. 292 00:29:50,374 --> 00:29:53,460 Verkar som det skulle vara bättre om de får vad de kom för. 293 00:29:54,670 --> 00:29:57,923 Nej. Du är alltför smart för det. 294 00:29:58,423 --> 00:29:59,675 Varför det? 295 00:30:00,884 --> 00:30:03,178 Eftersom jag är skyldig dig en tjänst. 296 00:30:22,531 --> 00:30:23,740 En sak. 297 00:30:25,325 --> 00:30:29,329 Rebecca, hon är förbjuden. 298 00:30:31,707 --> 00:30:34,543 - Okej. - Det är inte okej. 299 00:30:35,586 --> 00:30:36,670 Det är ett faktum. 300 00:31:54,665 --> 00:31:57,709 Hur länge har du haft det där begravt i vår trädgård? 301 00:32:04,800 --> 00:32:06,927 Det är saker du inte vet om mig, Gordon. 302 00:32:07,094 --> 00:32:09,721 Jag är ledsen. Saker från mitt förflutna. 303 00:32:09,888 --> 00:32:12,140 Ja, men du höll i den pistolen, idag. 304 00:32:17,229 --> 00:32:19,106 Gordon, jag älskar dig... 305 00:32:22,943 --> 00:32:25,070 ...men jag kan inte göra det här nu. 306 00:32:25,237 --> 00:32:26,280 Max behöver mig. 307 00:32:26,446 --> 00:32:30,784 Är något om oss sant? Om dig? Är Carrie ens ditt riktiga namn? 308 00:32:33,203 --> 00:32:34,997 Inte nu. 309 00:32:39,877 --> 00:32:41,628 Fan. 310 00:32:52,764 --> 00:32:54,433 Här är hon. 311 00:32:56,602 --> 00:32:59,521 Du visste inte att mamma kunde hantera en pistol, va? 312 00:32:59,688 --> 00:33:02,733 Hon var ungefär i din ålder när jag lärde henne. 313 00:33:02,900 --> 00:33:04,526 Gå upp, älskling. 314 00:33:04,693 --> 00:33:07,321 Nej. Stanna här. 315 00:33:07,488 --> 00:33:09,239 Lämna henne utanför det här. 316 00:33:09,406 --> 00:33:11,116 Lägg ner vapnet. 317 00:33:11,950 --> 00:33:13,660 Lägg ner det! 318 00:33:35,098 --> 00:33:37,017 Deva... 319 00:33:37,184 --> 00:33:38,894 ...hur gammal är du? 320 00:33:39,561 --> 00:33:40,812 Jag är 15. 321 00:33:42,397 --> 00:33:44,983 - Femton. - Snälla, gör det inte. 322 00:33:45,150 --> 00:33:46,318 Vem är du? 323 00:33:48,195 --> 00:33:51,073 - Jag är din morfar. - Min morfar är död. 324 00:33:51,615 --> 00:33:53,075 Nej. 325 00:33:53,242 --> 00:33:54,284 Inte än. 326 00:33:56,954 --> 00:33:58,372 Deva. 327 00:34:06,255 --> 00:34:08,215 Är det han? 328 00:34:10,217 --> 00:34:12,010 - Pappa! - Gordon, nej! Gordon! 329 00:34:12,636 --> 00:34:15,931 Berätta var min son är, din jävel. 330 00:34:16,807 --> 00:34:20,853 Din son saknas i fem timmar, och du är arg och skräckslagen. 331 00:34:21,019 --> 00:34:24,940 Min dotter var borta i 15 år. 332 00:34:25,107 --> 00:34:26,817 Få Deva härifrån. 333 00:34:26,984 --> 00:34:29,903 Gordon. Gordon. 334 00:34:30,612 --> 00:34:35,117 Om du skjuter honom, skär hans män halsen av Max. 335 00:34:41,415 --> 00:34:42,875 Nej! 336 00:34:43,458 --> 00:34:47,212 Är det rätt sätt att hälsa på svärfar, Gordon? 337 00:34:47,379 --> 00:34:51,300 Snälla. Gör inte min pappa illa. 338 00:34:52,301 --> 00:34:55,637 Det här är inte din pappa. 339 00:34:55,804 --> 00:34:57,890 Snälla, gör det inte. 340 00:35:08,734 --> 00:35:12,321 Okej. Snälla... 341 00:35:12,946 --> 00:35:17,367 ...kan vi bara sitta ner allihop? 342 00:35:21,288 --> 00:35:23,415 Som en familj. 343 00:35:39,014 --> 00:35:41,517 - Min bror Max... - I sinom tid. 344 00:35:45,854 --> 00:35:49,691 Din mamma har berättat många lögner för dig, Deva. 345 00:35:50,150 --> 00:35:53,070 Och jag tror att hon kanske ljög för din styvfar också. 346 00:35:53,237 --> 00:35:55,113 Jag vet inte. 347 00:35:57,199 --> 00:35:58,659 Ser du? 348 00:35:58,826 --> 00:36:01,662 Titta på hennes ansikte. Det är sant. 349 00:36:03,705 --> 00:36:05,499 - Mamma? - Jag är ledsen. 350 00:36:05,666 --> 00:36:08,335 Jag är ledsen. Jag är ledsen. 351 00:36:11,421 --> 00:36:14,341 Deva, din bror har en andningsmaskin. 352 00:36:14,508 --> 00:36:16,468 - Hans nebulisator. - Ja. 353 00:36:16,635 --> 00:36:19,930 - Hämta den åt mig, tack. - Har han astmaattacker? 354 00:36:23,100 --> 00:36:24,393 Han kan dö. 355 00:36:25,477 --> 00:36:26,520 Då får du skynda dig. 356 00:36:39,241 --> 00:36:40,367 Gör inte det. Snälla. 357 00:36:41,869 --> 00:36:43,245 Låt mig följa med dig. 358 00:36:43,954 --> 00:36:46,081 Du kan göra vad du vill med mig- 359 00:36:46,248 --> 00:36:50,002 - bara jag får se att han är okej. 360 00:36:51,253 --> 00:36:53,505 Han är bara en liten pojke. 361 00:36:55,632 --> 00:36:57,593 Han är bara en liten pojke. 362 00:37:06,143 --> 00:37:08,312 Anastasia. 363 00:37:10,355 --> 00:37:11,648 Ja, pappa? 364 00:37:12,816 --> 00:37:15,861 Var är Olek? 365 00:37:24,119 --> 00:37:27,831 Du får ingen nåd från mig. 366 00:37:39,009 --> 00:37:41,428 Låt mig följa med. Jag kan ta hand om honom. 367 00:37:41,595 --> 00:37:43,597 Du är en så söt flicka. 368 00:37:47,476 --> 00:37:49,353 Jag kommer nog att träffa dig igen. 369 00:37:59,154 --> 00:38:00,656 Du. 370 00:38:03,450 --> 00:38:05,410 Jag ska döda dig. 371 00:38:06,036 --> 00:38:08,247 Du har redan gjort det. 372 00:38:43,907 --> 00:38:47,035 - Jeffrey Thompson. - Ja? 373 00:38:47,202 --> 00:38:48,537 Du är en jävligt stor man. 374 00:38:50,914 --> 00:38:52,833 Med ett stort spelproblem. 375 00:38:54,334 --> 00:38:55,794 Rick vet att jag har pengar. 376 00:39:00,924 --> 00:39:04,720 Rick jobbar för mig, och det är inte hans beslut. 377 00:39:04,887 --> 00:39:08,515 Pengarna tillhör Kinaho-stammen, och det är mitt jobb att skydda dem. 378 00:39:08,682 --> 00:39:10,767 - Förstår du? - Ja. 379 00:39:13,770 --> 00:39:15,898 Du är skyldig oss 46 tusen dollar. 380 00:39:16,607 --> 00:39:17,649 Ja, jag vet. 381 00:39:18,317 --> 00:39:21,487 Jag ringde runt lite. Du spelar ju inte bara på vårt casino. 382 00:39:22,070 --> 00:39:23,864 Du är skyldig Fox Valley 60 tusen. 383 00:39:25,616 --> 00:39:27,451 De är tuffa jävlar. 384 00:39:27,618 --> 00:39:29,578 Det är inte ert bekymmer. 385 00:39:29,745 --> 00:39:35,042 Nej, men vi har en arbetsrelation. Vi gör varandra tjänster. 386 00:39:35,209 --> 00:39:36,585 Jag kan ta bort skulden. 387 00:39:37,711 --> 00:39:39,296 Och varför skulle ni göra det? 388 00:39:42,925 --> 00:39:44,801 Du jobbade åt Kai Proctor, eller va? 389 00:39:44,968 --> 00:39:47,721 - Ja. - Vad hände? 390 00:39:47,888 --> 00:39:51,058 - Vi gick skilda vägar. - Jag hörde att han sparkade dig. 391 00:39:53,435 --> 00:39:55,395 Då när du betalade av din skuld också. 392 00:40:01,902 --> 00:40:03,904 Okej, hör på. 393 00:40:04,071 --> 00:40:07,950 Ni vet att ni har mig, och jag vet att ni har mig. 394 00:40:08,617 --> 00:40:10,494 Så berätta bara vad er plan är. 395 00:40:14,665 --> 00:40:16,500 Jag gillar hur du tänker, Jeffrey. 396 00:40:35,561 --> 00:40:37,396 Du ser ut som skit. 397 00:40:39,189 --> 00:40:41,191 Lång dag. 398 00:40:42,651 --> 00:40:44,778 Du vet... 399 00:40:44,945 --> 00:40:47,865 ...ibland väntar man så länge på något- 400 00:40:48,031 --> 00:40:51,869 - att det omöjligt kan mäta sig med ens förväntningar. 401 00:40:52,035 --> 00:40:54,163 Då borde du kanske gå hem nu, eller? 402 00:40:57,916 --> 00:41:00,377 Så du är en låtsaspolis nu? 403 00:41:00,961 --> 00:41:03,255 Inspirerat men korkat. 404 00:41:03,422 --> 00:41:05,340 Så har det nog alltid varit med dig. 405 00:41:05,507 --> 00:41:09,636 Alltid i ögonblicket, blind för konsekvenserna. 406 00:41:10,220 --> 00:41:12,472 Du skulle vara en usel schackspelare. 407 00:41:12,639 --> 00:41:15,642 Är det här din plan? Att förolämpa mig till döds? 408 00:41:17,019 --> 00:41:21,356 Du spenderade alla år, inlåst med odjur. 409 00:41:21,523 --> 00:41:23,233 Sedan kommer du hit- 410 00:41:23,400 --> 00:41:25,402 - och upptäcker att hon är gift... 411 00:41:26,653 --> 00:41:28,238 ...och har en familj. 412 00:41:30,157 --> 00:41:31,783 Var är pojken, Rabbit? 413 00:41:32,910 --> 00:41:34,369 Du kan inte hjälpa honom. 414 00:41:34,953 --> 00:41:38,832 Ska du döda en liten pojke? Kommer det att tillfredsställa dig? 415 00:41:38,999 --> 00:41:41,293 Det är inte ditt problem längre. 416 00:41:43,837 --> 00:41:46,298 Ska du skjuta mig, eller vad? 417 00:41:47,508 --> 00:41:50,677 - Jag överväger det. - Ja, besluta dig snabbt. 418 00:41:55,098 --> 00:41:56,308 Inte? 419 00:42:02,022 --> 00:42:03,732 Okej. 420 00:42:08,904 --> 00:42:10,030 Vad vill du, Rabbit? 421 00:42:10,197 --> 00:42:14,660 Jag ville bara se dig i ögonen en sista gång. 422 00:42:15,744 --> 00:42:18,997 Det sista ansikte du ser. 423 00:42:30,342 --> 00:42:32,219 Adjö. 424 00:42:57,369 --> 00:42:58,620 Fan också.