1
00:00:12,846 --> 00:00:14,848
Finns det något du vill prata om?
2
00:00:15,015 --> 00:00:17,059
Inte direkt.
3
00:00:17,226 --> 00:00:20,646
Varje vecka sitter du bara
tyst i soffan.
4
00:00:21,355 --> 00:00:24,441
- Vet du varför du är här?
- Jag åkte fast.
5
00:00:25,025 --> 00:00:27,194
Nej, varför du är här med mig.
6
00:00:28,904 --> 00:00:31,240
Jag måste gå genom er
för att få villkorligt.
7
00:00:31,406 --> 00:00:33,492
Ja, på sätt och vis.
8
00:00:33,659 --> 00:00:35,619
Det är mitt jobb att utvärdera dig-
9
00:00:35,786 --> 00:00:37,704
- och höra hur
din rehabilitering går.
10
00:00:37,871 --> 00:00:40,749
Kom igen, tror ni verkligen nån här
blir rehabiliterad?
11
00:00:40,916 --> 00:00:44,086
Jag tror att vi rehabiliterar oss själva.
12
00:00:46,129 --> 00:00:48,423
Du har ju varit här
i vad är det nu, sju år?
13
00:00:48,590 --> 00:00:51,426
- Ja, något sånt.
- Du har varit i många slagsmål.
14
00:00:51,593 --> 00:00:53,720
Det är typ vad vi gör här.
15
00:00:53,887 --> 00:00:55,848
Rätt till villkorligt
om fyra månader.
16
00:00:56,014 --> 00:00:58,183
En man med din uppenbara intelligens-
17
00:00:58,350 --> 00:01:00,727
- och skicklighet skulle nog
ge intrycket av-
18
00:01:00,894 --> 00:01:04,106
- att samarbeta, för att manipulera mig
att rekommendera dig.
19
00:01:04,273 --> 00:01:08,277
Men jag vet kanske när jag
inte ska lura en skitsnackare.
20
00:01:08,443 --> 00:01:11,613
Visst. Men tro det eller ej,
jag är här för att hjälpa dig.
21
00:01:11,780 --> 00:01:12,823
Ja, visst.
22
00:01:13,407 --> 00:01:15,367
Jag är nog en mapp ni måste
gå igenom-
23
00:01:15,534 --> 00:01:17,828
- innan ni går hem till era katter.
24
00:01:18,579 --> 00:01:20,664
Varför tror du att jag har katter?
25
00:01:20,831 --> 00:01:22,875
Jag vet att ni har en katt.
26
00:01:23,041 --> 00:01:25,252
Flera katter var en gissning.
27
00:01:25,419 --> 00:01:26,879
Vad mer?
28
00:01:27,504 --> 00:01:30,799
Ni bär en svart behå
under en vit blus igen.
29
00:01:31,341 --> 00:01:32,759
Det har hänt förut-
30
00:01:32,926 --> 00:01:36,013
- så det är inte för att ni inte
har tvättat.
31
00:01:36,180 --> 00:01:38,265
Då skulle ni inte ha någon behå alls.
32
00:01:38,765 --> 00:01:40,934
Era bröst är inte så stora.
33
00:01:41,894 --> 00:01:44,855
Nej, ni projicerar medvetet er sexualitet.
34
00:01:46,023 --> 00:01:48,901
Kanske på grund av ett nyligt uppbrott-
35
00:01:49,067 --> 00:01:50,819
- eller en skilsmässa.
36
00:01:51,486 --> 00:01:52,946
Hursomhelst.
37
00:01:53,113 --> 00:01:56,742
Ni gillar att sitta mittemot män
som inte har sett en kvinna på år-
38
00:01:56,909 --> 00:02:01,413
- för ni vet att vi går tillbaka till våra celler
och runkar och tänker på er.
39
00:02:02,664 --> 00:02:05,334
Varför skulle annars
en kvinna som ser ut som ni-
40
00:02:05,501 --> 00:02:07,503
- arbeta på en plats som den här?
41
00:02:10,005 --> 00:02:12,549
Och, ja, ni har katter.
42
00:02:13,717 --> 00:02:16,845
Så fort ni bär mörka kläder,
som den mörkblå byxdräkten-
43
00:02:17,012 --> 00:02:20,098
- som ni fått skräddad så den sitter
som en andra hud...
44
00:02:20,265 --> 00:02:21,892
...ser jag katthår på er.
45
00:02:22,059 --> 00:02:23,769
Du är exceptionellt observant.
46
00:02:23,936 --> 00:02:25,479
- En yrkesskada.
- För en tjuv.
47
00:02:25,646 --> 00:02:27,314
- Fånge.
- Tänker du stjäla igen?
48
00:02:27,481 --> 00:02:28,607
- Nej.
- Är du säker?
49
00:02:28,774 --> 00:02:30,901
- Det är en kuggfråga.
- Varför det?
50
00:02:31,068 --> 00:02:33,946
Om jag säger nej, så ljuger jag.
51
00:02:34,112 --> 00:02:36,615
Säger jag ja,
får jag inte villkorlig frigivning.
52
00:02:37,449 --> 00:02:39,535
Allt är inte en fälla.
53
00:02:41,119 --> 00:02:44,331
Säg inte det till en man som
lever i en cell.
54
00:02:46,959 --> 00:02:48,669
Jag gillar dig.
55
00:02:50,337 --> 00:02:51,839
Är inte det emot reglerna?
56
00:02:53,715 --> 00:02:55,008
Jo.
57
00:04:14,004 --> 00:04:15,088
Vad vill du ha, Rabbit?
58
00:04:15,255 --> 00:04:17,633
Jag ville bara se in i dina ögon-
59
00:04:17,799 --> 00:04:19,593
- för sista gången.
60
00:04:19,760 --> 00:04:21,470
Adjö.
61
00:04:33,398 --> 00:04:36,109
Fan också.
62
00:06:30,015 --> 00:06:32,059
Jag antar att du är skyldig mig en nu.
63
00:07:05,592 --> 00:07:06,969
Hördu.
64
00:07:08,512 --> 00:07:10,013
Spela nu.
65
00:07:10,180 --> 00:07:11,557
Jag vill inte spela.
66
00:07:11,723 --> 00:07:15,018
Men det kommer att vässa ditt sinne...
67
00:07:15,185 --> 00:07:16,937
...och lära dig tålamod.
68
00:08:07,779 --> 00:08:09,239
Herre...
69
00:08:10,365 --> 00:08:12,159
...jävlar.
70
00:08:13,160 --> 00:08:15,787
- Emmett, kolla där bak.
- Herregud.
71
00:08:16,663 --> 00:08:18,665
Emmett, kolla där bak.
72
00:08:21,502 --> 00:08:23,378
- Helvete.
- Vi behöver en ambulans.
73
00:08:23,545 --> 00:08:26,965
Hood, säg något. Vad hände här?
74
00:08:29,551 --> 00:08:32,179
Vi kom hit nu.
Var ju ute och letade efter barnet.
75
00:08:32,346 --> 00:08:34,431
Tre döda.
76
00:08:34,598 --> 00:08:37,059
Hood? Sheriff Hood!
77
00:08:39,770 --> 00:08:42,189
Jag vet inte vad som hände.
78
00:08:42,356 --> 00:08:43,774
De började skjuta.
79
00:08:43,941 --> 00:08:47,361
Det är M4 av militär kvalitet.
80
00:08:47,528 --> 00:08:50,364
Det är ganska avancerad hårdvara
för dessa trakter.
81
00:08:50,531 --> 00:08:52,491
Allt jag vill nu är att hitta pojken.
82
00:08:52,658 --> 00:08:55,327
Nej, det är min prioritering,
och min jurisdiktion.
83
00:08:55,494 --> 00:08:59,665
Enligt min bedömning, sheriffen, har ni blivit
ett hinder för undersökningen.
84
00:08:59,832 --> 00:09:01,291
Jag kan ringa till domaren-
85
00:09:01,458 --> 00:09:04,795
- och få ett papper på en timme som
suspenderar er från tjänsten.
86
00:09:18,642 --> 00:09:22,813
Hood. Vart fan
tror ni att ni ska ta vägen?
87
00:09:29,027 --> 00:09:33,490
Om ni ska stoppa mig,
får ni skjuta mig.
88
00:09:39,496 --> 00:09:40,914
Ge mig ert vapen.
89
00:09:54,303 --> 00:09:56,013
S.W. & C.S. DAVIS
SMEDJA
90
00:09:56,180 --> 00:09:59,183
- Vad söker du?
- Jag vet det när jag ser det.
91
00:09:59,892 --> 00:10:02,895
Jag kan hjälpa dig.
Jag har levt hela mitt liv här.
92
00:10:03,061 --> 00:10:06,231
Vilket förklarar varför du inte
förstått begreppet privat.
93
00:10:06,398 --> 00:10:08,650
Bara berätta vad du har.
94
00:10:08,817 --> 00:10:11,904
Det är från trafikkameran
vid länsgränsen igår.
95
00:10:12,070 --> 00:10:13,947
- Vet du att det var han?
- NY-plåtar.
96
00:10:14,114 --> 00:10:16,033
Och Rabbit rullar oftast fyra efter.
97
00:10:16,200 --> 00:10:18,285
Jag försökte ringa vår vänliga sheriff-
98
00:10:18,452 --> 00:10:21,205
- för att efterlysa,
men han svarar visst inte längre.
99
00:10:21,371 --> 00:10:22,789
Åtminstone inte mig.
100
00:10:22,956 --> 00:10:26,752
Det är falska plåtar.
Jag har ingen bild när de åker iväg.
101
00:10:26,919 --> 00:10:28,921
- De är här.
- Tror du att han är okej?
102
00:10:29,087 --> 00:10:30,547
Han är inte okej.
103
00:10:31,840 --> 00:10:34,468
Är Rabbit här, så är ingen okej.
104
00:10:34,635 --> 00:10:35,886
EFTERLYST AV FBI
BORTFÖRDE BARN
105
00:10:36,094 --> 00:10:40,057
Jag sa det till honom. Om och om igen,
vi måste härifrån.
106
00:10:40,224 --> 00:10:42,768
Detta har bara varit
en usel idé.
107
00:10:42,935 --> 00:10:45,395
Hur hittar vi pojken?
108
00:10:46,063 --> 00:10:48,232
Vi hackar gatkameror,
letar efter bilarna.
109
00:10:48,398 --> 00:10:51,151
Kollar övervakningsbilder
på mini- och stormarknader.
110
00:10:51,318 --> 00:10:52,694
Nån måste göra
varukörning.
111
00:10:52,861 --> 00:10:54,780
Vi omdirigerar CIA-spionsatelliter-
112
00:10:54,947 --> 00:10:58,075
- och söker värmesignaturer
där de inte borde vara.
113
00:10:58,242 --> 00:11:01,995
Detta är en liten nål
i en stor jävla höstack.
114
00:11:02,162 --> 00:11:04,122
Det är bara
för mycket mark att täcka.
115
00:11:04,289 --> 00:11:07,417
Jag behöver 20 män till det,
och jag har inte dem.
116
00:11:07,584 --> 00:11:09,336
Det är bara vi två.
117
00:11:20,097 --> 00:11:22,516
Eller vi tre.
118
00:11:26,895 --> 00:11:28,522
Hej, Job.
119
00:11:29,523 --> 00:11:31,233
Det var längesen.
120
00:11:33,402 --> 00:11:35,654
Gänget är här.
121
00:11:44,621 --> 00:11:46,165
Snälla.
122
00:11:46,915 --> 00:11:47,958
Fortsätt
att försöka.
123
00:12:17,613 --> 00:12:19,823
Du vet, de är här
för att hålla oss säkra.
124
00:12:22,075 --> 00:12:23,702
Hördu.
125
00:12:23,869 --> 00:12:25,621
Är du okej?
126
00:12:36,381 --> 00:12:40,302
Deva, jag är ledsen för allt detta.
127
00:12:42,346 --> 00:12:45,140
Varför skulle hon ljuga för oss?
128
00:12:51,021 --> 00:12:54,316
Allt kommer inte att bli bra, eller hur?
129
00:12:57,653 --> 00:12:59,696
Jag vet inte, älskling.
130
00:13:00,572 --> 00:13:02,616
Jag vet ärligt talat inte.
131
00:13:38,235 --> 00:13:40,237
Jag måste erkänna att...
132
00:13:40,404 --> 00:13:44,324
...du har en beundransvärd talang
för överlevnad.
133
00:13:46,702 --> 00:13:48,620
Jag är redan död.
134
00:13:50,164 --> 00:13:52,207
- Jag vet det.
- Ja?
135
00:13:53,500 --> 00:13:55,794
Så varför göra motstånd?
136
00:13:57,379 --> 00:13:59,840
Du har inte erbjudit några alternativ.
137
00:14:00,007 --> 00:14:02,050
Såsom?
138
00:14:06,305 --> 00:14:07,472
Att kapitulera.
139
00:14:08,640 --> 00:14:11,685
Skulle du offra dig för pojken?
140
00:14:16,815 --> 00:14:18,233
Nej.
141
00:14:21,195 --> 00:14:22,404
För alla.
142
00:14:23,739 --> 00:14:25,282
Så...
143
00:14:25,449 --> 00:14:29,745
...äntligen erkänner du ditt ansvar
i allt detta.
144
00:14:33,707 --> 00:14:35,501
Ja, det gör jag.
145
00:14:53,310 --> 00:14:55,103
Farbror Kai?
146
00:14:56,104 --> 00:14:59,316
- Hej.
- Hej.
147
00:15:00,484 --> 00:15:03,529
Jag tar ett glas vin
där nere.
148
00:15:05,113 --> 00:15:07,783
Jag tänker faktiskt sova nu.
149
00:15:08,367 --> 00:15:11,286
Så god natt.
150
00:15:12,538 --> 00:15:14,414
God natt, Rebecca.
151
00:16:20,981 --> 00:16:22,191
Vem har skickat dig?
152
00:16:24,943 --> 00:16:27,279
Jävla indianer.
153
00:17:14,785 --> 00:17:15,828
Hjälp din farbror.
154
00:17:34,555 --> 00:17:36,431
Du har varit i slagsmål.
155
00:17:37,057 --> 00:17:39,017
Bara ett missförstånd.
156
00:17:39,184 --> 00:17:41,144
Vill du berätta om det?
157
00:17:41,311 --> 00:17:43,272
Någon var kär i mig.
158
00:17:43,438 --> 00:17:45,440
Jag ville bara vara vänner.
159
00:18:04,084 --> 00:18:07,212
- Är vi klara?
- Inte riktigt.
160
00:18:12,092 --> 00:18:14,595
Måste vara utmattande.
161
00:18:14,761 --> 00:18:16,346
Vad?
162
00:18:18,265 --> 00:18:20,475
Att vara på sin vakt 24 timmar om dygnet.
163
00:18:20,642 --> 00:18:23,812
Och undra var nästa
attack ska komma ifrån.
164
00:18:25,814 --> 00:18:27,691
Kan du någonsin vila?
165
00:18:32,362 --> 00:18:35,490
Jag har tittat på din första polisanmälan.
166
00:18:37,451 --> 00:18:39,870
Ni var två i byggnaden.
167
00:18:41,663 --> 00:18:44,458
Polisen sa att du hade
kommit fram till skogen.
168
00:18:44,625 --> 00:18:47,127
Där var chansen att fly
mycket större-
169
00:18:47,294 --> 00:18:50,130
- men ändå vände du om. Varför?
170
00:18:55,928 --> 00:18:57,721
Din medbrottsling...
171
00:19:00,474 --> 00:19:02,267
...var en kvinna.
172
00:19:06,063 --> 00:19:08,732
Mötena är konfidentiella
och oacceptabla i domstol.
173
00:19:08,899 --> 00:19:10,943
Du kan inte anklaga henne.
174
00:19:14,780 --> 00:19:17,282
Du måste ha älskat henne väldigt mycket.
175
00:19:19,785 --> 00:19:22,538
Och du har inte sett
eller hört från henne, sen dess.
176
00:19:28,669 --> 00:19:30,671
Jag är verkligen ledsen.
177
00:20:28,687 --> 00:20:30,230
Är du okej?
178
00:20:30,898 --> 00:20:32,316
Ja.
179
00:20:36,403 --> 00:20:38,238
Så var har du varit?
180
00:20:38,780 --> 00:20:41,992
Du vet, här och där.
181
00:20:44,453 --> 00:20:46,371
Kommer du stanna ett tag...
182
00:20:46,872 --> 00:20:48,874
...nu när han är borta?
183
00:20:52,628 --> 00:20:54,671
Jag kunde verkligen behöva dig.
184
00:20:55,964 --> 00:20:58,217
Detta är inte riktigt min grej, storebror.
185
00:21:31,458 --> 00:21:33,210
Ja, detta är intressant.
186
00:21:33,377 --> 00:21:35,003
Den jäveln!
187
00:21:35,587 --> 00:21:37,172
Det här är mitt hem.
188
00:21:37,840 --> 00:21:39,633
Så du är upprörd över att mannen-
189
00:21:39,800 --> 00:21:43,554
- som skar av huvudet
på killen du skickade för att döda honom-
190
00:21:43,720 --> 00:21:46,056
- inte respekterar ditt privatliv?
191
00:21:49,601 --> 00:21:51,395
Vad är det här?
192
00:21:55,274 --> 00:21:57,067
Det är en av våra.
193
00:22:03,156 --> 00:22:04,700
Jag tänker-
194
00:22:04,867 --> 00:22:07,870
- att jag kanske ska stanna ett tag.
195
00:22:41,570 --> 00:22:44,198
Han kommer att ta dig hem, Max.
196
00:22:55,250 --> 00:22:56,585
Det är okej, Max.
197
00:22:59,129 --> 00:23:00,380
Hördu.
198
00:23:03,175 --> 00:23:05,135
Ingen kommer att skada dig.
199
00:23:07,429 --> 00:23:08,931
Gå.
200
00:23:23,779 --> 00:23:26,657
Du litade på att jag skulle hålla mitt ord?
201
00:23:28,992 --> 00:23:30,994
Det har du alltid gjort.
202
00:23:40,504 --> 00:23:44,967
Ert samtal har kopplats vidare
till en röstbrevlåda...
203
00:23:45,884 --> 00:23:48,887
- Fortfarande inget svar.
- Fortsätt att försöka.
204
00:24:06,905 --> 00:24:08,407
Det är okej.
205
00:24:13,620 --> 00:24:15,164
Gordon.
206
00:24:15,372 --> 00:24:16,832
Sugar.
207
00:24:16,999 --> 00:24:18,834
Vad gör du här?
208
00:24:22,629 --> 00:24:23,964
Vi har fått tillbaka Max.
209
00:24:24,131 --> 00:24:26,216
Vad? Vad menar du? Hur mår han?
210
00:24:26,383 --> 00:24:29,428
Han är säker. Han och Deva är med FBI.
211
00:24:29,928 --> 00:24:31,889
- Han kom hem för en stund sedan.
- Hur?
212
00:24:32,055 --> 00:24:36,685
Han ringde på dörren. Sa att de
släppte honom ett kvarter från huset.
213
00:24:36,852 --> 00:24:39,146
Jag förstår inte.
214
00:24:39,521 --> 00:24:41,398
Vad menar du? Så de bara?
215
00:24:42,816 --> 00:24:45,235
De släppte bara av honom så där?
216
00:24:45,402 --> 00:24:47,446
Nej, inte bara så.
217
00:24:49,615 --> 00:24:52,075
Din pappa bad honom att berätta något.
218
00:24:52,659 --> 00:24:54,036
Vad?
219
00:24:55,662 --> 00:24:58,957
Han sa att du var förlåten.
220
00:25:02,461 --> 00:25:05,422
- Hood.
- Max sa att de har honom.
221
00:25:07,508 --> 00:25:10,719
- Han bytte ut sig mot Max.
- Jag förstår inte varför Hood...
222
00:25:10,886 --> 00:25:13,639
...skulle tänkta att det är något vi...
- Hans mobil.
223
00:25:16,308 --> 00:25:18,727
- Vad?
- Jag spårar hans mobiltelefon.
224
00:25:18,894 --> 00:25:21,480
- Där är du.
- Vad är det? Var är det?
225
00:25:21,647 --> 00:25:24,149
The Bottoms, nära North Valley Woods.
226
00:25:24,316 --> 00:25:26,485
Vad fan är The Bottoms?
Vad finns det där?
227
00:25:26,652 --> 00:25:29,071
Ja, inget jag kan komma på.
228
00:25:29,530 --> 00:25:31,323
Vänta.
229
00:25:32,407 --> 00:25:34,535
Metallverket.
230
00:25:35,702 --> 00:25:37,871
Vi har varit här idag,
tittat på kartorna-
231
00:25:38,038 --> 00:25:42,000
- och flyttat satelliter i yttre rymden
och han säger: "Vänta, metallverket."
232
00:25:42,167 --> 00:25:44,628
Ja, Bottoms finns ju inte på de flesta kartor.
233
00:25:44,795 --> 00:25:47,339
Är det detta? Det där?
234
00:25:47,506 --> 00:25:48,632
Ja.
235
00:25:54,221 --> 00:25:55,889
Vad gör du?
236
00:25:56,473 --> 00:25:58,475
Ring FBI nu och låt dem sköta det här.
237
00:25:58,642 --> 00:26:00,102
- Jag kan inte.
- Du måste.
238
00:26:00,269 --> 00:26:02,479
Jag vet inte vad Hood har för roll i det-
239
00:26:02,646 --> 00:26:06,608
- men vi har två barn vars liv
har vänts upp och ned.
240
00:26:06,775 --> 00:26:10,404
Inget och ingen
är viktigare än så.
241
00:26:16,952 --> 00:26:19,496
Kom. Kom nu.
242
00:26:23,959 --> 00:26:26,128
Du ljög för mig.
243
00:26:26,295 --> 00:26:28,672
Du ljög för våra barn.
244
00:26:29,047 --> 00:26:31,633
Jag vet inte om du kan
rätta till det, men om...
245
00:26:31,800 --> 00:26:35,387
Om du ska försöka, måste du
följa med mig hem nu.
246
00:26:35,888 --> 00:26:37,890
Gordon, gör inte så här.
247
00:26:40,184 --> 00:26:41,393
Tvinga inte mig välja.
248
00:26:41,560 --> 00:26:44,521
Går du med dem,
är det du själv som väljer det.
249
00:26:51,612 --> 00:26:52,696
Vad gör du?
250
00:26:52,863 --> 00:26:55,824
Jag har sett dig köra. Hoppa in.
251
00:27:07,127 --> 00:27:09,713
Vi kommer förmodligen att dö.
252
00:27:11,840 --> 00:27:13,425
Förmodligen.
253
00:27:16,178 --> 00:27:17,304
Om vi dör-
254
00:27:17,471 --> 00:27:20,724
- vill jag att du ska veta att
jag inte gillar dig så mycket.
255
00:27:25,604 --> 00:27:27,231
Noterat.
256
00:27:27,397 --> 00:27:29,900
Ja, om du ska köra, så kör då.
257
00:27:30,067 --> 00:27:32,736
Jag vill vara död, eller hemma imorgon bitti.
258
00:27:47,459 --> 00:27:48,710
Bara kör.
259
00:27:56,635 --> 00:27:59,638
Ditt förhör om villkorlig frigivning
är ju om två veckor.
260
00:27:59,847 --> 00:28:01,640
Känner du dig redo?
261
00:28:02,975 --> 00:28:05,686
Ja, ja. Jag tror det.
262
00:28:05,853 --> 00:28:08,564
Jag vet att du är redo att komma härifrån.
263
00:28:10,190 --> 00:28:11,900
Tror ni att de släpper ut mig?
264
00:28:12,067 --> 00:28:14,194
Du framstår som intelligent och kapabel-
265
00:28:14,361 --> 00:28:16,530
- ångerfull och välformulerad.
266
00:28:16,697 --> 00:28:18,991
Och du har den bästa psykiska
utvärderingen-
267
00:28:19,158 --> 00:28:21,326
- i fängelsesystemets historia.
268
00:28:23,287 --> 00:28:24,746
Tack.
269
00:28:25,664 --> 00:28:27,040
Jag önskar bara att...
270
00:28:27,916 --> 00:28:29,668
Vad?
271
00:28:29,835 --> 00:28:31,336
Inget.
272
00:28:31,503 --> 00:28:32,963
- Nej, vadå?
- Inget. Ursäkta.
273
00:28:33,130 --> 00:28:34,965
- Jag försade mig.
- Vårt sista möte.
274
00:28:35,132 --> 00:28:37,634
Ni ser inte mig igen.
275
00:28:41,013 --> 00:28:43,015
Jag tänkte säga att jag önskar bara-
276
00:28:43,182 --> 00:28:46,268
- att vi hade träffats under
andra omständigheter.
277
00:28:48,145 --> 00:28:50,522
Ja, det är patetiskt, en kliché.
278
00:28:50,689 --> 00:28:53,483
Nej, nej. Det är det inte.
279
00:28:56,653 --> 00:28:58,572
Ni räddade mig här.
280
00:28:59,740 --> 00:29:01,408
Är du rädd?
281
00:29:01,575 --> 00:29:03,160
Vettskrämd.
282
00:29:04,578 --> 00:29:06,497
Tänker du träffa Ana, när du är ute?
283
00:29:08,248 --> 00:29:13,337
Ja. Jag har ett par ställen
där jag tror att jag kan...
284
00:29:16,757 --> 00:29:18,425
...leta efter henne.
285
00:29:22,846 --> 00:29:26,016
- Vem är du?
- Vad?
286
00:29:26,892 --> 00:29:29,228
Vem fan är du?
287
00:29:30,938 --> 00:29:32,189
Jag sa inte
hennes namn.
288
00:29:34,650 --> 00:29:37,236
Mr Rabbit har ett meddelande till dig.
289
00:29:38,278 --> 00:29:42,366
Att det blir inte villkorlig frigivning.
Du får göra de återstående åtta åren.
290
00:29:42,533 --> 00:29:45,702
Han vill att du ska veta att när du kommer
ut så väntar han.
291
00:29:45,869 --> 00:29:48,831
Du kan inte gå någonstans
där han inte hittar dig.
292
00:29:50,582 --> 00:29:52,793
Hjälp mig! Vakt, hjälp mig!
293
00:29:58,507 --> 00:30:01,468
- Bort! Bort!
- Herregud!
294
00:30:19,403 --> 00:30:21,280
Det är lustigt...
295
00:30:21,989 --> 00:30:23,699
...att vara här med dig.
296
00:30:25,242 --> 00:30:28,370
Jag tänker på all tid vi var tillsammans...
297
00:30:29,413 --> 00:30:31,248
...vi tre.
298
00:30:35,169 --> 00:30:36,503
Vi var en familj.
299
00:30:36,670 --> 00:30:39,047
Lura inte dig själv.
300
00:30:39,923 --> 00:30:41,925
Vi var aldrig en familj.
301
00:30:42,926 --> 00:30:47,431
Jag och Ana, vi var en familj.
302
00:30:48,265 --> 00:30:49,600
Inte du.
303
00:30:49,766 --> 00:30:53,103
Vi båda lurar nog
oss själva ibland.
304
00:30:53,270 --> 00:30:54,938
Fan ta dig.
305
00:30:55,105 --> 00:30:57,733
Du förrådde mig för kärleks skull.
306
00:30:58,442 --> 00:31:02,321
Sedan kom du ut ur fängelset
och fann att din älskade hade svikit dig.
307
00:31:02,488 --> 00:31:05,532
Och sedan, för ett par dagar sedan-
308
00:31:05,699 --> 00:31:08,869
- byter hon ditt liv mot sitt eget.
309
00:31:10,787 --> 00:31:15,417
Min dotter är bättre på att straffa dig
än jag någonsin kan bli.
310
00:31:17,836 --> 00:31:19,546
Men...
311
00:31:20,172 --> 00:31:22,674
...en man kan fortfarande försöka.
312
00:31:46,782 --> 00:31:50,994
- Vad är det?
- Fan. Jag vet inte.
313
00:31:51,161 --> 00:31:53,038
Fan.
314
00:31:53,205 --> 00:31:54,706
Körde du för fort?
315
00:31:54,873 --> 00:31:56,667
Jag borde inte ha låtit dig köra.
316
00:32:12,891 --> 00:32:14,726
God kväll, gott folk.
317
00:32:18,397 --> 00:32:22,067
Mrs Hopewell, jag vet inte om ni hörde,
men er son är säkert hemma nu.
318
00:32:22,234 --> 00:32:24,278
Jag vet det. Tack.
319
00:32:24,444 --> 00:32:26,113
Och...
320
00:32:28,824 --> 00:32:30,576
...ni...
321
00:32:31,702 --> 00:32:35,956
Ni tre ska nog inte på föräldramöte nu.
Kan ni kliva ur bilen, mrs Hopewell?
322
00:32:43,797 --> 00:32:45,674
Så där.
323
00:32:45,841 --> 00:32:47,259
Det var väl bättre?
324
00:33:09,156 --> 00:33:12,159
Du tog min enda dotter från mig.
325
00:33:13,577 --> 00:33:17,289
Det finns inga ord för att uttrycka smärtan.
326
00:33:17,873 --> 00:33:19,291
Den vrede jag känner.
327
00:33:19,875 --> 00:33:21,877
Tro mig...
328
00:33:22,336 --> 00:33:24,796
...hon kunde inte komma
ifrån dig snabbt nog.
329
00:33:46,109 --> 00:33:48,445
Hon hatade dig...
330
00:33:49,029 --> 00:33:52,032
...mer än hon någonsin älskade mig.
331
00:33:53,659 --> 00:33:55,410
Du har rätt.
332
00:33:56,578 --> 00:33:59,122
Jag tog din lilla flicka.
333
00:33:59,915 --> 00:34:01,625
Och det finns inget-
334
00:34:01,792 --> 00:34:04,002
- som du kan göra mot mig...
335
00:34:04,169 --> 00:34:05,921
...som kan ändra på det.
336
00:34:06,088 --> 00:34:09,341
Jag kan åtminstone få se dig betala
för ditt förräderi.
337
00:34:09,508 --> 00:34:12,010
Varför inte hålla käften,
och fortsätta med det?
338
00:34:25,899 --> 00:34:28,694
Vi fick samtalet. Vad händer?
339
00:34:28,861 --> 00:34:31,363
Ja, hon här säger
att Hood har blivit kidnappad-
340
00:34:31,530 --> 00:34:33,615
- av samma män som tog hennes son.
341
00:34:33,782 --> 00:34:34,950
Han kidnappades inte.
342
00:34:35,117 --> 00:34:39,955
Han bytte ut sig mot Max. De kommer att
döda honom, om jag inte kommer dit.
343
00:34:40,122 --> 00:34:43,417
- Har Hood problem, varför inte ringa?
- Jag kan inte involvera.
344
00:34:43,584 --> 00:34:46,003
Bortförande,
och ni kan inte involvera sheriff?
345
00:34:46,170 --> 00:34:49,298
- Ganska konstigt, eller hur?
- Tycker du att det är konstigt?
346
00:34:49,464 --> 00:34:51,800
Ta en titt på vem hon ringde istället.
347
00:34:54,761 --> 00:34:57,431
Och mrs Hopewell
var fastspänd med dessa.
348
00:34:57,598 --> 00:34:59,433
Två Springfield DX9.
349
00:35:00,225 --> 00:35:02,603
Ska ni berätta vad fan det är som händer?
350
00:35:04,479 --> 00:35:08,275
Mannen som har Hood
är en gangster som heter Rabbit.
351
00:35:08,483 --> 00:35:09,735
Vi två har en historia.
352
00:35:10,444 --> 00:35:13,780
Det är mig han är här för.
Det är därför han tog Max.
353
00:35:13,947 --> 00:35:16,533
Han har en liten armé,
och han kommer inte tveka-
354
00:35:16,700 --> 00:35:20,496
- att döda er eller mig
eller någon annan som kommer i hans väg.
355
00:35:21,163 --> 00:35:23,957
Så vad planerade ni
och ert fina gäng här att göra?
356
00:35:29,671 --> 00:35:31,757
Han dödar honom. Han kanske har det nu.
357
00:35:31,924 --> 00:35:35,344
- Snälla, vi slösar bort tid just nu.
- Detta... Det här är knäppt.
358
00:35:35,511 --> 00:35:37,429
Jag är ledsen, jag...
359
00:35:38,138 --> 00:35:40,891
- Ni är ju sheriff.
- Jag vet det.
360
00:35:44,853 --> 00:35:46,605
- Vad?
- Om det var dig de hade...
361
00:35:46,772 --> 00:35:50,275
...eller någon av oss,
vad tror du att Hood skulle göra då?
362
00:36:01,578 --> 00:36:02,955
Fan.
363
00:36:09,670 --> 00:36:14,174
Det kvittar vad de är för gangstrar.
De valde fel jävla stad.
364
00:36:15,926 --> 00:36:17,636
Ja, okej då.
365
00:36:35,737 --> 00:36:38,532
- Är du säker på det här?
- Ser jag säker ut?
366
00:36:46,874 --> 00:36:49,293
Gregor, säg åt männen att börja packa.
367
00:36:49,459 --> 00:36:50,878
Vi ger oss av snart.
368
00:37:10,898 --> 00:37:13,400
När jag var tonåring...
369
00:37:15,110 --> 00:37:17,779
...hittade jag två pojkar i ett fält.
370
00:37:19,281 --> 00:37:21,700
De hade bundit en herrelös
hund vid ett träd-
371
00:37:21,867 --> 00:37:25,537
- och de slog på den med pinnar.
372
00:37:28,457 --> 00:37:32,419
Han var väldigt skadad, och blödde.
373
00:37:33,462 --> 00:37:35,631
Hans framben var brutet.
374
00:37:36,298 --> 00:37:39,510
När jag var färdig med pojkarna...
375
00:37:41,720 --> 00:37:45,057
...bestämde jag mig
för att ta hand om hunden.
376
00:37:47,100 --> 00:37:49,811
Men när jag skulle lösgöra honom-
377
00:37:49,978 --> 00:37:52,105
- bet han mig i benet.
378
00:37:52,898 --> 00:37:54,733
Hunden menade inget illa.
379
00:37:54,900 --> 00:37:57,569
Han agerade på instinkt. Jag visste det.
380
00:37:57,736 --> 00:38:00,948
Men jag visste också att
jag var tvungen att döda honom.
381
00:38:02,699 --> 00:38:04,993
Eftersom jag också...
382
00:38:05,828 --> 00:38:08,497
...agerade på instinkt.
383
00:38:10,123 --> 00:38:12,626
Vi är alla djur, egentligen.
384
00:38:30,310 --> 00:38:31,937
Mina herrar.
385
00:38:38,569 --> 00:38:40,070
Vem fan är du?
386
00:38:40,696 --> 00:38:43,365
Ni måste öppna grinden.
387
00:38:46,493 --> 00:38:49,246
Detta är privat egendom. Ingen kommer in.
388
00:38:49,413 --> 00:38:53,667
Raring, om jag hade en dollar
för varje gång jag har hört det.
389
00:38:54,793 --> 00:38:56,587
Öppna den jävla grinden nu.
390
00:38:58,172 --> 00:39:01,175
- Dra åt helvete.
- Är det på det viset?
391
00:39:04,011 --> 00:39:09,308
Ole, dole, doff...
392
00:39:10,601 --> 00:39:12,144
Det var jag.
393
00:39:19,651 --> 00:39:21,278
Snyggt skjutet.
394
00:39:21,445 --> 00:39:22,863
Jag har tagit lektioner.
395
00:39:40,214 --> 00:39:42,758
Jag borde ha dödat dig för 15 år sedan.
396
00:39:43,884 --> 00:39:46,887
Men en del av mig
hoppades att ni...
397
00:39:47,054 --> 00:39:50,849
Att ni båda skulle ändra er.
398
00:39:58,106 --> 00:39:59,900
Okej, stanna. Stanna.
399
00:40:00,067 --> 00:40:03,904
- Enda ingången är på andra sidan.
- Vi kommer vara färre, med färre vapen.
400
00:40:04,071 --> 00:40:06,532
Vi måste överraska dem.
Jag avleder dem.
401
00:40:06,698 --> 00:40:08,867
Ni går fram dit och väntar på min signal.
402
00:40:09,034 --> 00:40:12,871
- Och sen vad? Vad är din plan?
- Rädda Hood, skjuta alla andra.
403
00:40:13,038 --> 00:40:17,459
Som du, var jag förblindad av kärlek.
404
00:40:28,345 --> 00:40:29,930
Nej.
405
00:40:32,808 --> 00:40:35,727
Det här handlar inte om kärlek.
406
00:40:35,894 --> 00:40:39,690
Vi tillbringade två år med att-
407
00:40:39,857 --> 00:40:42,860
- tänka ut hur vi skulle lura dig.
408
00:40:49,867 --> 00:40:51,994
Och det gjorde vi.
409
00:40:53,328 --> 00:40:55,372
Det är därför du är arg.
410
00:40:57,082 --> 00:40:58,750
För att du blev lurad.
411
00:41:00,377 --> 00:41:02,254
Så gör mig en tjänst.
412
00:41:02,754 --> 00:41:04,965
Sluta gnälla-
413
00:41:05,132 --> 00:41:07,384
- om någon jävla kärlek.
414
00:41:07,551 --> 00:41:09,678
Du vet inte vad kärlek är.
415
00:41:13,599 --> 00:41:15,434
Du har fel.
416
00:41:24,401 --> 00:41:26,361
Det här...
417
00:41:27,237 --> 00:41:29,198
...är kärlek.
418
00:41:40,792 --> 00:41:42,503
Gå nu! Gå, gå!
419
00:41:42,669 --> 00:41:43,754
Helvete.
420
00:41:48,550 --> 00:41:51,428
- Sugar!
- Sugar!
421
00:41:51,595 --> 00:41:52,721
Gå!
422
00:42:07,236 --> 00:42:09,488
Jag visste att hon skulle komma till dig.
423
00:42:09,655 --> 00:42:12,783
Nu kan hon få se dig dö.
424
00:42:14,284 --> 00:42:15,702
Ja.
425
00:42:46,984 --> 00:42:48,986
Brock!
426
00:42:49,153 --> 00:42:51,905
- Din jävel!
- Brock är träffad.
427
00:42:52,072 --> 00:42:56,910
Jag vet. Det finns inget sätt att nå honom.
Han är för långt borta. Gå runt, jag täcker dig.
428
00:43:01,165 --> 00:43:03,834
Vänster och höger, flankerande mönster.
429
00:43:04,001 --> 00:43:05,043
Jag har centrum.
430
00:43:29,610 --> 00:43:31,195
Jag har slut på ammunition!
431
00:43:43,081 --> 00:43:45,167
För helvete! Emmett!
432
00:43:49,671 --> 00:43:51,840
Fan, jag får slut.
433
00:44:27,084 --> 00:44:28,126
Hur är det?
434
00:44:28,293 --> 00:44:31,839
Fan, det gör ont.
435
00:44:33,465 --> 00:44:35,509
- Sugar?
- Han är okej. Han är där borta.
436
00:44:36,718 --> 00:44:38,011
Jag är okej.
437
00:44:39,763 --> 00:44:41,139
- Vann vi?
- Vi förlorade inte.
438
00:44:57,698 --> 00:44:59,658
Sug mitt bröst.
439
00:45:30,647 --> 00:45:31,982
Håll dig borta
från honom.
440
00:45:32,149 --> 00:45:34,443
Jag förlät dig.
441
00:45:35,068 --> 00:45:38,197
Jag gav dig din son tillbaka.
442
00:45:40,574 --> 00:45:43,118
Men jag förlät dig aldrig.
443
00:45:45,996 --> 00:45:48,332
Så vad händer nu...
444
00:45:48,499 --> 00:45:50,375
...smarta flickan?
445
00:45:51,585 --> 00:45:52,836
Adjö, pappa.
446
00:46:14,775 --> 00:46:17,152
Hej. Får jag se på dig.
447
00:46:17,319 --> 00:46:18,862
Åh, Gud.
448
00:46:19,029 --> 00:46:20,489
Herregud.
449
00:46:25,577 --> 00:46:27,371
Åh, Gud.
450
00:46:27,788 --> 00:46:28,956
Max?
451
00:46:29,122 --> 00:46:31,750
Han är säker. Han mår bra.
452
00:46:37,673 --> 00:46:40,676
Nästa gång kan vi väl bara fly.
453
00:46:40,843 --> 00:46:43,720
Håll ut.
454
00:46:47,474 --> 00:46:49,393
Jag har saknat dig.
455
00:49:34,600 --> 00:49:37,227
Buck. Buck.
456
00:49:39,313 --> 00:49:40,772
Bucky.
457
00:49:42,024 --> 00:49:43,484
Buck.
458
00:49:57,414 --> 00:49:58,624
Hej, chefen.
459
00:50:04,171 --> 00:50:06,089
Lyssna, Janie.
460
00:50:06,673 --> 00:50:09,009
Jag är ledsen att jag har varit så avlägsen.
461
00:50:09,218 --> 00:50:12,054
Jag har bara varit så besatt av
att få ta ner Proctor.
462
00:50:12,221 --> 00:50:14,181
Jag menade aldrig att stänga ute dig.
463
00:50:14,348 --> 00:50:15,557
Han är överallt,
du vet?
464
00:50:15,724 --> 00:50:20,312
Jag arbetade med Kinaho för att bygga
kasinot och nu har han händerna i det också.
465
00:50:20,479 --> 00:50:22,481
Det är hotellet.
466
00:50:24,066 --> 00:50:26,902
Och på den norra sidan blir det ett kasino.
467
00:50:27,069 --> 00:50:29,238
Därför Longshadow ville att du skulle dö?
468
00:50:29,404 --> 00:50:30,489
Ja.
469
00:50:31,698 --> 00:50:33,242
Så vad händer nu?
470
00:50:34,451 --> 00:50:36,954
Ja, jag kan ju bara få bort Alex-
471
00:50:37,120 --> 00:50:39,915
- men det skulle skapa ett maktvakuum
inom stammen-
472
00:50:40,082 --> 00:50:43,126
- och ingen vet vem som skulle ta över.
473
00:50:43,293 --> 00:50:46,922
Bättre att låta Alex förstå
vilka hans vänner är.
474
00:50:49,007 --> 00:50:50,926
Och hur gör vi det?
475
00:50:54,012 --> 00:50:56,431
Vi kan börja med ett telefonsamtal.
476
00:51:01,770 --> 00:51:03,814
Tryck bara på skicka.
477
00:51:15,534 --> 00:51:17,077
Hallå?
478
00:51:19,204 --> 00:51:21,165
Är det någon där?
479
00:51:32,801 --> 00:51:37,139
Jag antar att vi får nöja oss med
att lämna ett meddelande.
480
00:52:20,057 --> 00:52:21,892
Hört något om Rabbit?
481
00:52:24,019 --> 00:52:26,647
FBI vände upp och ner på skogen.
482
00:52:27,231 --> 00:52:29,608
Med sökrutnät, hundar och allt.
483
00:52:29,775 --> 00:52:33,821
Hittills är teorin att han kröp ner
i ett hål någonstans och dog.
484
00:52:35,531 --> 00:52:36,990
Hördu.
485
00:52:38,033 --> 00:52:40,202
- De hittar honom.
- Ja.
486
00:52:45,499 --> 00:52:47,042
Så där.
487
00:52:47,209 --> 00:52:49,628
Så ska en sheriff se ut.
488
00:52:51,463 --> 00:52:53,257
När behöver du byta det här, igen?
489
00:52:55,843 --> 00:52:57,719
I morgon.
490
00:52:58,554 --> 00:52:59,638
Okej, då.
491
00:53:00,722 --> 00:53:02,599
Vi ses i morgon.
492
00:53:03,809 --> 00:53:05,310
Tack.
493
00:53:42,598 --> 00:53:44,016
Vice Yawners.
494
00:53:45,851 --> 00:53:47,102
Agent Xavier.
495
00:53:47,269 --> 00:53:50,063
En av de två aktiva i BSD.
496
00:53:50,230 --> 00:53:52,316
Hur länge tänker ni hålla oss i koppel?
497
00:53:52,816 --> 00:53:54,818
Jag gillar inte det här bättre än ni.
498
00:53:54,985 --> 00:53:57,571
Men sheriff Hoods
beteende under allt detta-
499
00:53:57,738 --> 00:54:01,617
- har nog varit någonstans mellan
högst tvivelaktigt och direkt kriminellt.
500
00:54:01,783 --> 00:54:05,579
Och det som hände i metallverket,
det kommer att ta lite tid att reda ut.
501
00:54:05,746 --> 00:54:08,290
Byrån tilldelar det
en särskild utredare.
502
00:54:08,457 --> 00:54:12,211
Under tiden får ni stå ut med
federal tillsyn.
503
00:54:12,669 --> 00:54:13,879
Så...
504
00:54:15,005 --> 00:54:16,840
...här är det aldrig tråkigt, va?
505
00:54:17,633 --> 00:54:20,093
Några jägare hittade dem i morse.
506
00:54:20,260 --> 00:54:23,013
Baserat på sönderfallet
säger rättsläkaren-
507
00:54:23,180 --> 00:54:25,724
- att de dödades för 10 till 12 veckor sedan.
508
00:54:28,769 --> 00:54:30,938
Vem kan du vara?
509
00:55:55,647 --> 00:55:57,691
Länet Churchs sheriff.
510
00:55:57,858 --> 00:56:00,360
Hej, det är Jason Hood.
511
00:56:02,362 --> 00:56:05,908
Jag undrar om du hade hört något
från min farsa.
512
00:56:07,659 --> 00:56:09,203
Nej, Jason.
Fortfarande inget.
513
00:56:09,369 --> 00:56:10,787
Okej.
514
00:56:11,747 --> 00:56:13,290
Tack ändå.
515
00:56:21,131 --> 00:56:22,174
Sheriff KAN SLÅSS!!!
516
00:56:22,341 --> 00:56:24,510
Banshees sheriff Lucas Hood
tar en mästare
517
00:56:24,676 --> 00:56:26,845
Jävlar.