1
00:00:43,627 --> 00:00:44,711
God morgen.
2
00:00:50,926 --> 00:00:52,677
Hvordan står det til i dag, Mr. Proctor?
3
00:00:52,761 --> 00:00:54,054
Det spørs.
4
00:00:54,554 --> 00:00:56,056
Har du enda et hode til meg?
5
00:00:57,307 --> 00:00:58,350
Nei.
6
00:00:59,643 --> 00:01:01,186
Men jeg drar kanskje med et.
7
00:01:11,655 --> 00:01:13,323
Du drepte mennene mine.
8
00:01:13,740 --> 00:01:15,158
Du stjal dopen min.
9
00:01:16,493 --> 00:01:18,495
Ingenting er mer irriterende
10
00:01:18,578 --> 00:01:20,372
enn en gamling
som tror han fortsatt er sjef.
11
00:01:20,997 --> 00:01:22,874
Bunker, din lille dritt.
12
00:01:23,250 --> 00:01:25,919
Du kjenner vår felles venn, senator Mitchum.
13
00:01:26,002 --> 00:01:28,255
Legg bort kniven
før jeg skjærer ut øynene på deg.
14
00:01:30,257 --> 00:01:32,509
Mr. Mitchum, hva gjør du her?
15
00:01:32,842 --> 00:01:34,469
Hva jeg gjør her?
16
00:01:35,136 --> 00:01:38,515
Du drepte en av folkene mine.
Det er det jeg gjør her.
17
00:01:38,598 --> 00:01:40,225
Han svek oss.
18
00:01:40,600 --> 00:01:43,228
Han hadde ordre.
19
00:01:46,106 --> 00:01:47,607
Du og Proctor?
20
00:01:48,566 --> 00:01:49,693
Jeg forstår ikke.
21
00:01:49,776 --> 00:01:51,319
Det er fordi du er en jævla idiot.
22
00:01:51,403 --> 00:01:53,405
Dette lille opprøret tar slutt nå.
23
00:01:53,488 --> 00:01:54,823
Hører dere?
24
00:01:55,657 --> 00:01:56,700
Hører dere?
25
00:01:56,783 --> 00:01:58,076
Ja!
26
00:01:58,994 --> 00:02:03,331
Dere har blitt ført bak lyset av denne idioten.
27
00:02:03,999 --> 00:02:07,210
| det øyeblikket han drepte en av våre egne,
28
00:02:08,586 --> 00:02:10,422
burde dere ha revet ham i fillebiter.
29
00:02:11,214 --> 00:02:13,925
Men kanskje det er på tide
å minne dere på at Brorskapet
30
00:02:14,009 --> 00:02:17,012
går mye lenger enn Banshee i Pennsylvania.
31
00:02:17,929 --> 00:02:20,348
Dere er en del av
en landsdekkende bevegelse,
32
00:02:20,432 --> 00:02:24,686
en som ikke bare deler meningene deres,
men er villig til å gjøre noe med det.
33
00:02:26,896 --> 00:02:28,481
Dette er Monty.
34
00:02:29,232 --> 00:02:31,651
Han skal være sjef fra nå av.
35
00:02:31,735 --> 00:02:33,194
Sørge for at det går glatt.
36
00:02:33,278 --> 00:02:34,279
Du kan ikke komme hit...
37
00:02:38,783 --> 00:02:41,703
Det smarteste du kan gjøre nå,
er å holde kjeft.
38
00:02:42,162 --> 00:02:43,330
Hører du?
39
00:02:48,209 --> 00:02:51,338
Deres første og eneste prioritet
er Mr. Proctors leveranse.
40
00:02:52,047 --> 00:02:55,383
Når den er i boks,
skal Monty evaluere avdelingen
41
00:02:55,467 --> 00:02:57,010
og velge en ny leder.
42
00:02:57,093 --> 00:02:58,178
Har dere spørsmål?
43
00:02:59,971 --> 00:03:01,765
Kom igjen.
44
00:03:02,724 --> 00:03:03,933
Stikk av.
45
00:03:31,294 --> 00:03:33,296
Blir han et problem?
46
00:03:34,964 --> 00:03:37,467
| så fall har du min tillatelse til å skyte ham.
47
00:05:18,318 --> 00:05:19,777
Jeg trodde ikke du ville komme.
48
00:05:21,696 --> 00:05:23,823
Jeg ville si ha det.
49
00:05:23,907 --> 00:05:25,617
Det føles som det er alt vi gjør.
50
00:05:25,992 --> 00:05:27,952
Det er en stygg uvane, eller hva?
51
00:05:32,415 --> 00:05:34,042
College, altså.
52
00:05:34,125 --> 00:05:35,251
Ja.
53
00:05:37,378 --> 00:05:39,464
Jeg gir det tre måneder.
54
00:05:41,090 --> 00:05:43,009
Med alt som har skjedd,
55
00:05:44,093 --> 00:05:47,055
vet jeg ikke hvordan
jeg kan passe inn på et sted
56
00:05:47,931 --> 00:05:49,933
som er så normalt som college.
57
00:05:50,308 --> 00:05:52,435
Det kommer til å gå flott.
58
00:05:54,145 --> 00:05:55,605
Jeg vet ikke.
59
00:05:56,189 --> 00:06:00,109
Jeg tror ikke jeg har "normal"
i repertoaret mitt lenger.
60
00:06:02,529 --> 00:06:05,156
Vet du hva som er flott
ved å være på din alder?
61
00:06:07,408 --> 00:06:10,411
Du har all verdens tid til å finne ut av ting.
62
00:06:10,912 --> 00:06:12,080
Du har det.
63
00:06:13,540 --> 00:06:14,874
Og det kommer du til å gjøre.
64
00:06:17,919 --> 00:06:19,337
Du er sterk, Deva.
65
00:06:21,631 --> 00:06:23,049
Du er en fighter.
66
00:06:24,259 --> 00:06:25,552
Akkurat som moren din.
67
00:06:27,762 --> 00:06:29,097
Og faren din.
68
00:06:34,394 --> 00:06:35,687
Det kommer til å gå flott.
69
00:06:41,317 --> 00:06:43,570
Og nå vet jeg alltid hvor jeg finner deg.
70
00:06:45,446 --> 00:06:47,824
Og kommer du til å gjøre det? Finne meg?
71
00:06:50,493 --> 00:06:51,703
Jeg lover.
72
00:06:55,164 --> 00:06:56,457
Bra.
73
00:06:56,541 --> 00:06:59,419
Du er kanskje en dårlig far,
men du er den eneste jeg har igjen.
74
00:07:05,049 --> 00:07:10,221
Så Declan trodde at djevelen snakket til ham.
75
00:07:10,722 --> 00:07:13,516
Satan snakket faktisk til ham.
76
00:07:13,975 --> 00:07:16,185
Så du trodde det også.
77
00:07:17,145 --> 00:07:21,107
Noe som er sant, krever ikke tro.
78
00:07:21,190 --> 00:07:24,027
Jeg kan vel ikke krangle på det.
79
00:07:25,778 --> 00:07:28,698
Du må forstå at han ikke valgte dette.
80
00:07:31,242 --> 00:07:33,202
Han ble utvalgt.
81
00:07:35,830 --> 00:07:37,707
Hvordan valgte han dem?
82
00:07:39,876 --> 00:07:43,880
Han valgte jenter som virket rene for ham.
83
00:07:45,840 --> 00:07:47,842
Han kalte dem velsignet.
84
00:07:49,802 --> 00:07:50,803
Velsignede jenter.
85
00:07:50,887 --> 00:07:53,806
Han ville ofre meg,
86
00:07:53,890 --> 00:07:56,100
og jeg tror ikke han trodde
at jeg var velsignet.
87
00:07:58,936 --> 00:08:00,229
Du var en overraskelse.
88
00:08:03,066 --> 00:08:04,776
Men ikke den eneste overraskelsen vel?
89
00:08:06,110 --> 00:08:07,403
Hva mener du?
90
00:08:07,487 --> 00:08:10,198
Declan drepte ifølge månesyklusen.
91
00:08:10,281 --> 00:08:12,617
Ikke hver måned, men alltid ved nymåne.
92
00:08:12,700 --> 00:08:15,203
-Når natten er mørkest.
-Ja.
93
00:08:18,665 --> 00:08:21,084
Bortsett fra...
94
00:08:21,501 --> 00:08:22,710
Henne.
95
00:08:25,588 --> 00:08:28,049
Hun ble drept den 21.
96
00:08:29,175 --> 00:08:32,428
Ikke ved nymåne. Ikke ved fullmåne.
97
00:08:34,514 --> 00:08:36,391
Bare en vanlig natt.
98
00:08:43,189 --> 00:08:44,524
Vi hadde våre grunner.
99
00:08:47,235 --> 00:08:48,820
Så du var med på det?
100
00:08:49,487 --> 00:08:50,947
Så klart.
101
00:08:51,531 --> 00:08:53,074
Vi var sammen om det.
102
00:08:54,659 --> 00:08:57,161
Så hvorfor valgte dere henne?
103
00:08:57,245 --> 00:08:59,122
Rebecca Bowman.
104
00:08:59,664 --> 00:09:03,334
Hva var det ved henne
som fikk deg og Declan til
105
00:09:03,418 --> 00:09:06,295
å bryte ut av månesyklusen?
106
00:09:07,213 --> 00:09:09,215
Var hun også en overraskelse?
107
00:09:18,307 --> 00:09:20,101
Jeg vil ikke snakke mer.
108
00:09:25,481 --> 00:09:28,025
-Har dere tatt siste opptelling?
-Ja.
109
00:09:28,109 --> 00:09:30,653
-Alt er der.
-Bra.
110
00:09:30,737 --> 00:09:33,114
Kjør bilen til avtalt sted
og vent på at jeg ringer.
111
00:09:33,197 --> 00:09:34,240
Vi skal være klare.
112
00:09:36,659 --> 00:09:38,411
Lukk døra.
113
00:09:42,081 --> 00:09:43,583
Vi er klare.
114
00:09:57,638 --> 00:10:00,975
Det er mange døde skinheads.
115
00:10:02,018 --> 00:10:04,437
Ser ut som en bombe gikk av der inne.
116
00:10:04,645 --> 00:10:06,230
Vet du hvor broren din er?
117
00:10:06,397 --> 00:10:07,398
Nei.
118
00:10:08,524 --> 00:10:10,109
Leter enda.
119
00:10:12,528 --> 00:10:15,573
Tror du det skjer noe vi ikke vet om?
120
00:10:18,993 --> 00:10:21,329
-Unnskyld meg.
-Ja.
121
00:10:21,621 --> 00:10:23,289
Det er Bunker.
122
00:10:23,372 --> 00:10:25,416
Proctor har århundrets avtale på gang
akkurat nå.
123
00:10:26,083 --> 00:10:28,294
Det passer veldig dårlig.
124
00:10:28,377 --> 00:10:30,630
Beklager. Skal jeg prøve
å oppholde colombianerne
125
00:10:30,713 --> 00:10:33,090
som nettopp kom med privatfly?
126
00:10:33,174 --> 00:10:34,342
Kartellet?
127
00:10:34,425 --> 00:10:36,636
Det hadde jeg gjettet på om jeg brydde meg.
128
00:10:36,719 --> 00:10:39,138
Herregud. Hvor er du?
129
00:10:39,222 --> 00:10:41,140
Jeg er på den gamle flyplassen.
130
00:10:41,224 --> 00:10:42,642
Greit. Jeg møter deg der.
131
00:10:42,725 --> 00:10:44,185
Får jeg se den et øyeblikk?
132
00:10:47,897 --> 00:10:49,565
Mrs. Hopewell, formoder jeg.
133
00:10:52,401 --> 00:10:53,569
Brock?
134
00:11:00,284 --> 00:11:01,369
Hei.
135
00:11:01,911 --> 00:11:02,954
Hei.
136
00:11:07,333 --> 00:11:09,418
Hvordan går det med avhøret?
137
00:11:10,586 --> 00:11:11,754
Det går.
138
00:11:14,674 --> 00:11:15,925
Går det bra med deg?
139
00:11:16,384 --> 00:11:20,638
Jeg kommer meg bare gjennom det.
140
00:11:22,765 --> 00:11:26,352
Du var ganske god støtte, forresten.
141
00:11:27,770 --> 00:11:29,647
Jeg trodde at du var støtten min.
142
00:11:30,439 --> 00:11:31,983
Nei.
143
00:11:37,864 --> 00:11:39,782
Jeg kom bare for å si ha det.
144
00:11:41,659 --> 00:11:42,952
Du.
145
00:11:43,619 --> 00:11:46,289
Declan Bode drepte ikke Rebecca.
146
00:11:48,583 --> 00:11:49,792
Hva?
147
00:11:49,876 --> 00:11:52,461
Bode drepte etter månesyklusen.
148
00:11:52,545 --> 00:11:56,549
Drapet på Rebecca skilte seg ut
fordi det ikke var ved nymåne.
149
00:11:56,632 --> 00:11:58,593
Jeg spurte ut Lilith,
150
00:11:58,676 --> 00:12:01,387
og hun laget mye støy,
men til syvende og sist
151
00:12:01,470 --> 00:12:03,598
tror jeg ikke hun visste noe om det.
152
00:12:05,266 --> 00:12:07,268
Kanskje Bode ikke sa det til henne.
153
00:12:07,351 --> 00:12:10,229
Det gir ikke mening
at Bode brøt med rutinen sin.
154
00:12:10,313 --> 00:12:12,398
Så du sier at det er en annen der ute
155
00:12:12,481 --> 00:12:14,609
som dreper jenter
og skjærer ut hjertene deres?
156
00:12:14,692 --> 00:12:18,738
Jeg sier at noen drepte Rebecca
og fikk det til å se ut som det var Bode.
157
00:12:18,821 --> 00:12:21,991
De må ha kjent detaljene
fra de andre mordene, ikke sant?
158
00:12:22,700 --> 00:12:24,702
De er ikke frigitt.
159
00:12:24,785 --> 00:12:28,706
Så vi ser etter noen
som hadde tilgang til politimapper
160
00:12:28,789 --> 00:12:33,169
og som kunne utført
et sånt sadistisk rituelt drap.
161
00:12:33,252 --> 00:12:35,338
-Faen.
-Kommer du på noen?
162
00:12:54,398 --> 00:12:56,317
Kanskje jeg burde ta meg av snakkingen.
163
00:12:57,318 --> 00:12:58,527
Greit.
164
00:13:04,325 --> 00:13:05,618
De er ikke hjemme.
165
00:13:06,369 --> 00:13:07,828
Vi ser oss rundt.
166
00:13:29,642 --> 00:13:32,144
-Mr. Proctor.
-Se/ior Loera.
167
00:13:32,728 --> 00:13:33,980
Fint å se deg igjen.
168
00:13:34,063 --> 00:13:35,523
Jeg må innrømme
169
00:13:35,606 --> 00:13:38,401
at jeg er litt overrasket over
at du klarte dette.
170
00:13:39,527 --> 00:13:40,987
Jeg lover ikke noe jeg ikke kan holde.
171
00:13:49,328 --> 00:13:50,579
Kom med den.
172
00:14:11,851 --> 00:14:13,144
Vis meg.
173
00:14:20,234 --> 00:14:21,694
Hei.
174
00:14:24,321 --> 00:14:27,283
Så lenge vi tar fram sakene våre...
175
00:14:30,870 --> 00:14:32,455
Emilio Loera, formoder jeg?
176
00:14:32,538 --> 00:14:35,458
Hvem faen er du?
177
00:14:37,293 --> 00:14:38,544
Jeg er ingen.
178
00:14:38,627 --> 00:14:41,297
Du kan navnet mitt, så du vet hvem jeg er.
179
00:14:42,048 --> 00:14:44,383
Det betyr at du vet
hvilken stor feil det hadde vært
180
00:14:44,467 --> 00:14:46,093
å prøve å stjele fra meg, ikke sant?
181
00:14:46,177 --> 00:14:48,971
Jeg ville ikke drømt om å stjele fra deg.
182
00:14:49,889 --> 00:14:52,224
Jeg kom for å gjøre deg en verdifull tjeneste.
183
00:14:53,476 --> 00:14:54,685
Jaså?
184
00:14:55,394 --> 00:14:57,188
Og hva er det?
185
00:14:57,271 --> 00:14:59,231
Jeg kom for å vise deg at Mr. Proctor tok feil
186
00:14:59,315 --> 00:15:01,734
da han sa at Banshee var et trygt sted
187
00:15:01,817 --> 00:15:04,320
for deg å legge produksjonen.
188
00:15:04,695 --> 00:15:07,031
Veldig feil.
189
00:15:08,657 --> 00:15:11,243
Om han hadde alt på stell,
190
00:15:11,327 --> 00:15:13,496
hvordan klarte jeg å stjele
denne bilen med dop?
191
00:15:13,579 --> 00:15:15,998
-Jeg skal kutte strupen på deg.
-Stopp.
192
00:15:17,666 --> 00:15:23,130
Jeg antar at du har en belønning
i tankene for denne tjenesten.
193
00:15:23,214 --> 00:15:27,510
Nei. Noen ganger er en tjeneste
sin egen belønning.
194
00:15:27,968 --> 00:15:31,347
Bare la vennen min og meg gå,
195
00:15:31,430 --> 00:15:33,099
så er vi skuls.
196
00:15:51,742 --> 00:15:53,035
Begynn å gå.
197
00:15:54,453 --> 00:15:56,038
Du lar henne vel ikke bare gå herfra?
198
00:15:56,122 --> 00:15:57,540
Hold kjeft.
199
00:16:14,890 --> 00:16:16,851
Frøken Ingen.
200
00:16:19,728 --> 00:16:22,064
Du trodde vel ikke at jeg ville la deg gå?
201
00:16:25,067 --> 00:16:28,612
Nei, faktisk ikke.
202
00:16:47,923 --> 00:16:49,508
Det stemmer.
203
00:16:49,592 --> 00:16:51,302
Noen sprengte nettopp dopen din.
204
00:17:08,277 --> 00:17:09,737
Bra skudd.
205
00:17:10,196 --> 00:17:11,280
Takk.
206
00:17:12,072 --> 00:17:14,366
Du må slutte med dette.
207
00:17:15,868 --> 00:17:17,953
-Du inviterte deg selv.
-Jeg mener det.
208
00:17:18,162 --> 00:17:20,831
Det har blitt en stygg uvane.
209
00:17:21,248 --> 00:17:22,833
Dette var siste gang.
210
00:17:23,042 --> 00:17:24,668
Det har jeg hørt før.
211
00:17:28,088 --> 00:17:29,673
Dette er en veldig fin bil.
212
00:18:06,919 --> 00:18:08,796
Din jævel.
213
00:19:09,064 --> 00:19:11,900
Kom igjen. Ingen vet hvordan man gjør det.
214
00:19:12,234 --> 00:19:14,611
Det handler bare om
å bruke riktig dreiemoment,
215
00:19:14,695 --> 00:19:18,073
og så litt friksjon.
216
00:19:25,205 --> 00:19:27,207
Verktøyskur.
217
00:19:53,609 --> 00:19:54,902
Sett på maken.
218
00:19:55,652 --> 00:19:58,280
Om jeg har lært noe som helst i det siste,
219
00:19:58,364 --> 00:20:02,201
er det at det alltid finnes en kjeller.
220
00:20:15,881 --> 00:20:17,424
Her borte.
221
00:20:25,307 --> 00:20:27,101
Det er blod her.
222
00:20:31,647 --> 00:20:33,232
Ja.
223
00:20:44,993 --> 00:20:46,703
Hva tror du?
224
00:20:51,208 --> 00:20:54,711
Jeg tror ikke det skjer noe bra i kjellere.
225
00:21:05,681 --> 00:21:07,057
Herregud.
226
00:21:41,884 --> 00:21:44,052
Fant du noe mer der borte?
227
00:21:46,054 --> 00:21:47,306
Nei.
228
00:21:47,890 --> 00:21:49,558
Nei, ingenting.
229
00:21:50,142 --> 00:21:52,186
Jeg synes vi skal gå opp.
230
00:21:52,394 --> 00:21:54,730
Jeg kan få teknikerne hit om noen timer.
231
00:21:54,897 --> 00:21:57,191
Jeg vil finne ut hvem sitt blod det er.
232
00:21:58,484 --> 00:21:59,526
Greit.
233
00:21:59,985 --> 00:22:02,654
Er det greit om jeg ikke blir her?
234
00:22:05,324 --> 00:22:07,493
Jeg må se til noen.
235
00:22:07,868 --> 00:22:10,078
Må du se til noen?
236
00:22:10,704 --> 00:22:11,747
Ja.
237
00:22:14,500 --> 00:22:17,503
Vil du ha eller trenger du selskap?
238
00:22:19,922 --> 00:22:21,548
Ikke denne gangen.
239
00:22:34,102 --> 00:22:35,687
Kartellet vil gå etter deg.
240
00:22:35,771 --> 00:22:37,147
Jeg vet det.
241
00:22:39,399 --> 00:22:41,443
Hva skal du gjøre?
242
00:22:42,277 --> 00:22:44,613
Jeg får tid til å forhandle.
243
00:22:45,113 --> 00:22:46,114
Men før det...
244
00:23:39,501 --> 00:23:40,794
Du.
245
00:23:41,044 --> 00:23:42,170
Det ser knekt ut.
246
00:23:43,505 --> 00:23:45,090
Hva er det du gjør?
247
00:23:45,299 --> 00:23:47,259
Hva il svarte?
248
00:23:57,519 --> 00:23:59,354
Det er Rebeccas smykke.
249
00:23:59,563 --> 00:24:01,231
Ja.
250
00:24:01,648 --> 00:24:03,191
Jeg forstår ikke.
251
00:24:03,358 --> 00:24:05,152
Bode drepte ikke Rebecca.
252
00:24:07,070 --> 00:24:09,072
Drepte du henne?
253
00:24:09,239 --> 00:24:11,074
Jeg fant dette i skuret ditt.
254
00:24:11,408 --> 00:24:14,036
-Tror du jeg drepte henne?
-Ja.
255
00:24:14,161 --> 00:24:15,579
Har du blitt gal?
256
00:24:15,662 --> 00:24:17,080
Jeg var glad i
og ville dødd for henne.
257
00:24:17,164 --> 00:24:18,624
Kanskje du var litt for glad i henne.
258
00:24:18,707 --> 00:24:20,000
-Hva?
-Da du hørte om graviditeten,
259
00:24:20,083 --> 00:24:21,710
skjønte du
at du ikke kunne kontrollere henne,
260
00:24:21,793 --> 00:24:23,962
så du tok henne med ned
i den rare hulen din
261
00:24:24,046 --> 00:24:25,047
og slaktet henne.
262
00:24:25,130 --> 00:24:26,256
Hva snakker du om?
263
00:24:26,340 --> 00:24:27,799
-Du drepte henne.
-Hva snakker du om?
264
00:24:27,883 --> 00:24:30,093
Du fant ut at hun var gravid,
og drepte henne!
265
00:24:30,177 --> 00:24:31,720
Det gjorde jeg ikke!
266
00:24:34,973 --> 00:24:37,100
Jeg drepte henne ikke.
267
00:24:51,740 --> 00:24:52,741
Pokker.
268
00:24:55,077 --> 00:24:56,453
Hva il svarte?
269
00:25:01,375 --> 00:25:04,252
Din jævel.
270
00:25:04,544 --> 00:25:06,421
Han dreper deg for dette.
271
00:28:35,422 --> 00:28:38,174
Og kommer du til å gjøre det? Finne meg?
272
00:28:40,302 --> 00:28:41,469
Jeg lover.
273
00:30:52,517 --> 00:30:54,144
Alt jeg gjorde...
274
00:30:57,647 --> 00:31:00,150
gjorde jeg for deg.
275
00:31:01,109 --> 00:31:02,527
Slipp meg fri!
276
00:31:03,903 --> 00:31:06,031
Slipp meg fri, din jævel!
277
00:31:06,114 --> 00:31:08,408
Du ødelegger ham.
278
00:31:08,491 --> 00:31:10,493
Jeg kan ikke la det skje igjen.
279
00:31:12,871 --> 00:31:13,997
Han er glad il meg.
280
00:31:14,080 --> 00:31:15,957
Du forstår ikke.
281
00:31:17,292 --> 00:31:19,127
Ikke gjør dette.
282
00:31:21,921 --> 00:31:24,090
Han ser deg ikke,
283
00:31:24,174 --> 00:31:26,134
men det gjør jeg.
284
00:31:26,217 --> 00:31:28,887
-Jeg ser deg.
-Burton, vær så snill.
285
00:31:28,970 --> 00:31:33,099
Jeg ser deg!
286
00:31:34,559 --> 00:31:36,561
Vær så snill.
287
00:31:36,644 --> 00:31:38,146
Unnskyld.
288
00:31:38,229 --> 00:31:39,981
Unnskyld.
289
00:31:43,443 --> 00:31:44,819
Unnskyld.
290
00:31:44,903 --> 00:31:46,905
Unnskyld.
291
00:31:46,988 --> 00:31:48,573
Unnskyld.
292
00:31:48,656 --> 00:31:51,409
Unnskyld.
293
00:31:51,493 --> 00:31:53,411
Unnskyld.
294
00:31:54,412 --> 00:31:56,039
Jeg...
295
00:31:57,832 --> 00:31:59,876
Det går bra.
296
00:31:59,959 --> 00:32:02,253
-Det går bra, Burton.
-Unnskyld.
297
00:32:02,337 --> 00:32:03,797
Det går bra.
298
00:32:57,392 --> 00:32:58,685
Har du hørt noe?
299
00:32:59,561 --> 00:33:01,271
Ikke noe enda.
300
00:33:05,733 --> 00:33:08,069
-Kurt.
-Jeg vet det.
301
00:33:13,241 --> 00:33:15,952
-Kurt.
-Herregud. Calvin.
302
00:33:19,330 --> 00:33:20,582
Maggie, gå inn.
303
00:33:28,256 --> 00:33:30,550
Du og Maggie, altså?
304
00:33:34,053 --> 00:33:35,638
Jeg burde vel ha skjønt det.
305
00:33:35,722 --> 00:33:37,515
Hun har alltid vært svak for skadde fugler.
306
00:33:37,599 --> 00:33:39,350
Bare gå, Calvin.
307
00:33:39,434 --> 00:33:42,687
Nei, jeg går ikke, Kurt.
308
00:33:42,770 --> 00:33:46,441
Jeg kan ikke.
Det er begrenset hvor mye man orker,
309
00:33:46,524 --> 00:33:48,193
hvor mye dritt man kan svelge,
310
00:33:48,276 --> 00:33:50,069
før man må ta tak i det, ikke sant?
311
00:33:50,153 --> 00:33:52,363
Unnskyld. Jeg forventet ikke
at dette skulle skje.
312
00:33:52,447 --> 00:33:54,407
Er du lei deg for at du ble med i Brorskapet?
313
00:33:54,490 --> 00:33:55,700
For at du fikk meg med?
314
00:33:55,783 --> 00:33:57,619
For at du knullet kona mi?
315
00:34:02,457 --> 00:34:04,876
Du er en trist drittsekk, ikke sant?
316
00:34:05,960 --> 00:34:07,754
Jeg kommer til å skyte deg.
317
00:34:11,466 --> 00:34:13,676
Kom igjen, Kurt.
318
00:34:14,552 --> 00:34:16,304
Skyt meg.
319
00:34:17,305 --> 00:34:18,806
Da har du fri bane med Maggie.
320
00:34:18,890 --> 00:34:21,351
Du kan flytte inn il huset mitt,
321
00:34:21,434 --> 00:34:24,062
oppdra sønnen min.
322
00:34:27,148 --> 00:34:28,399
Kom igjen, Kurt.
323
00:34:30,735 --> 00:34:32,362
Hvorfor skape et eget liv
når du kan ta mitt?
324
00:34:32,445 --> 00:34:33,613
-Hold kjeft.
-Skyt meg.
325
00:34:33,696 --> 00:34:35,490
-Hold kjeft.
-Skyt meg!
326
00:34:40,495 --> 00:34:42,497
Vær så snill. Bare gå din vei.
327
00:35:02,100 --> 00:35:03,685
Gjør det. Kom igjen.
328
00:35:32,797 --> 00:35:34,090
Din jævel.
329
00:35:35,717 --> 00:35:37,218
Gi meg den jævla pistolen.
330
00:35:38,219 --> 00:35:39,929
Pokker ta.
331
00:35:40,930 --> 00:35:42,432
Faen.
332
00:36:58,633 --> 00:36:59,634
Maggie!
333
00:37:04,347 --> 00:37:06,265
Dere har ikke noe sted å dra,
334
00:37:06,349 --> 00:37:07,600
noen av dere.
335
00:37:07,683 --> 00:37:11,270
Jeg skal finne dere, og dere skal få svi.
336
00:37:11,354 --> 00:37:13,898
Selv om du burer meg inne,
vil Brorskapet finne deg.
337
00:37:13,981 --> 00:37:15,191
Du vet det.
338
00:37:15,274 --> 00:37:17,360
De kommer til
å kutte strupen din foran henne,
339
00:37:17,443 --> 00:37:19,904
og så rive henne i filler.
340
00:37:19,987 --> 00:37:22,782
Dere kan ikke dra noe sted
der vi ikke finner dere.
341
00:37:22,865 --> 00:37:25,410
Jeg dreper min egen sønn
342
00:37:25,493 --> 00:37:27,745
før jeg lar deg oppdra ham.
343
00:37:27,829 --> 00:37:30,706
Jeg skal drepe deg, din megge.
344
00:37:40,383 --> 00:37:44,554
Så lenge jeg lever, skal jeg...
345
00:39:32,620 --> 00:39:35,957
Jeg burde visst bedre
enn å la deg stikke på den måten.
346
00:39:39,085 --> 00:39:41,504
Hvordan gikk det med teknikerne?
347
00:39:41,587 --> 00:39:43,714
De fant noen hudceller.
348
00:39:43,798 --> 00:39:45,466
Passer sikkert med Proctor.
349
00:39:45,550 --> 00:39:48,511
Det viste seg at det ikke var ham.
350
00:39:50,638 --> 00:39:52,598
Det var Burton.
351
00:39:52,682 --> 00:39:54,475
Burton?
352
00:39:54,559 --> 00:39:56,519
Ja.
353
00:39:56,602 --> 00:39:58,479
Fyren med brillene.
354
00:39:59,730 --> 00:40:01,983
Butleren hans eller noe.
355
00:40:04,694 --> 00:40:06,362
Gjorde butleren det?
356
00:40:06,445 --> 00:40:08,155
Seriøst?
357
00:40:10,992 --> 00:40:15,496
Jeg burde vel arrestere
butleren Burton, ikke sant?
358
00:40:20,418 --> 00:40:22,545
Jaha.
359
00:40:22,628 --> 00:40:24,171
Burde ha skjønt det.
360
00:40:29,719 --> 00:40:32,138
Da er jeg vel ferdig her.
361
00:40:33,014 --> 00:40:35,141
Ja, jeg også.
362
00:40:35,224 --> 00:40:37,101
Jeg også.
363
00:40:38,728 --> 00:40:41,147
Det er på tide at jeg drar videre.
364
00:40:43,190 --> 00:40:46,152
Det har vært på tide et par ganger faktisk.
365
00:40:59,874 --> 00:41:03,919
Om du er i D.C. noen gang...
366
00:41:05,588 --> 00:41:07,131
Finn meg.
367
00:41:11,135 --> 00:41:13,054
Ja.
368
00:42:14,031 --> 00:42:16,742
ARRESTASJONSRAPPORT
369
00:42:36,220 --> 00:42:37,972
-God morgen.
-Gudskjelov.
370
00:42:38,055 --> 00:42:40,141
Ekte kaffe.
371
00:42:40,224 --> 00:42:41,642
Ja.
372
00:42:43,811 --> 00:42:45,563
-Hvordan går det med Maggie?
-Det går bra.
373
00:42:45,646 --> 00:42:46,939
De drar i kveld.
374
00:42:47,022 --> 00:42:48,816
Det haster ikke.
375
00:42:51,819 --> 00:42:53,988
La meg se om jeg har forstått dette.
376
00:42:55,823 --> 00:42:58,033
Calvin overrasket deg, grisebanket deg,
377
00:42:58,117 --> 00:43:00,202
og så husket du at du hadde pistol
378
00:43:00,286 --> 00:43:01,787
og skjøt ham på seks meters avstand.
379
00:43:01,871 --> 00:43:03,664
Er det sånn å forstå?
380
00:43:04,832 --> 00:43:07,084
-Ja.
-Pisspreik.
381
00:43:07,877 --> 00:43:11,589
Jeg vet ikke hva du prøver å si, men...
382
00:43:11,672 --> 00:43:13,507
Jeg prøver ikke. Jeg sier det.
383
00:43:13,591 --> 00:43:16,093
Du grisebanket Calvin,
og så drepte du ham i tillegg.
384
00:43:16,594 --> 00:43:19,597
Bunker, slapp av.
385
00:43:19,680 --> 00:43:21,724
Det er bare vi to som snakker.
386
00:43:21,807 --> 00:43:23,350
Kom og sett deg.
387
00:43:41,619 --> 00:43:44,121
Jeg vet ikke hva det er med denne byen.
388
00:43:44,205 --> 00:43:47,249
Hvilket geografisk fenomen
som gjør oss til en magnet
389
00:43:47,333 --> 00:43:50,002
for alle drittsekker og forbrytere
øst for Mississippi.
390
00:43:50,085 --> 00:43:53,589
Men det jeg vet,
er at for å gjøre denne jobben
391
00:43:53,672 --> 00:43:56,926
må man av og til
ta av seg skiltet og bli blodig.
392
00:43:57,009 --> 00:43:59,261
Det har skjedd før,
og det kommer til å skje igjen.
393
00:43:59,887 --> 00:44:01,597
Og jeg må vite at jeg kan stole på deg.
394
00:44:01,680 --> 00:44:03,724
Og du kan stole på meg. Forstår du?
395
00:44:04,642 --> 00:44:05,684
Ja.
396
00:44:05,768 --> 00:44:07,311
Bra.
397
00:44:07,394 --> 00:44:10,397
Litt tillit hadde vært fint.
398
00:44:14,151 --> 00:44:16,403
Kurt Bunker. Det er det
du egentlig heter, ikke sant?
399
00:44:17,905 --> 00:44:19,740
Bare...
400
00:44:21,742 --> 00:44:23,327
Hva med Proctor?
401
00:44:23,410 --> 00:44:25,871
Du kan plassere ham
på åstedet for dophandelen.
402
00:44:25,955 --> 00:44:28,290
Ja, vi kan arrestere Proctor.
403
00:44:28,374 --> 00:44:31,085
Men jeg har på følelsen
at kartellet vil ha noen ord med ham
404
00:44:31,168 --> 00:44:33,170
om de døde mennene sine,
og når de kommer,
405
00:44:33,254 --> 00:44:35,840
ser jeg helst
at han er langt vekk fra politistasjonen,
406
00:44:35,923 --> 00:44:38,050
-om du skjønner.
-Det gir mening.
407
00:44:38,133 --> 00:44:41,136
Tid og erfaring, gutten min.
408
00:44:41,220 --> 00:44:44,306
Gå og skriv den falske rapporten,
så jeg får skrevet under.
409
00:44:44,390 --> 00:44:46,100
Ja.
410
00:44:47,893 --> 00:44:49,103
Takk.
411
00:44:49,186 --> 00:44:51,438
Takk for kaffen.
412
00:45:30,436 --> 00:45:32,897
BYEN BANSHEE
413
00:46:17,566 --> 00:46:19,360
Se på ansiktet ditt.
414
00:46:20,194 --> 00:46:22,446
Du kan ikke hjelpe for det, kan du vel?
415
00:46:23,906 --> 00:46:25,449
Jeg må være meg selv.
416
00:46:27,076 --> 00:46:28,452
Jeg vet det.
417
00:46:50,432 --> 00:46:52,393
Max kommer tilbake i morgen.
418
00:46:52,476 --> 00:46:54,311
Så flott.
419
00:46:54,395 --> 00:46:56,105
Ja.
420
00:46:59,900 --> 00:47:02,152
Job sier at dere skal til New York.
421
00:47:02,236 --> 00:47:04,154
Ja. Han skal det.
422
00:47:04,238 --> 00:47:06,198
Jeg skal ta den billedskjønne ruten
423
00:47:06,281 --> 00:47:08,409
og ta ham igjen.
424
00:47:13,247 --> 00:47:15,082
Hvor skal du?
425
00:47:17,584 --> 00:47:20,379
Jeg vet ikke. Jeg skal...
426
00:47:20,462 --> 00:47:24,133
Stikke og se hva som skjer.
427
00:47:25,926 --> 00:47:28,929
Vil du være med?
428
00:47:35,936 --> 00:47:37,271
Ja.
429
00:47:41,942 --> 00:47:43,736
Vær forsiktig.
430
00:47:48,574 --> 00:47:50,284
Ja.
431
00:47:50,367 --> 00:47:52,244
Det skal jeg.
432
00:47:56,373 --> 00:47:58,333
Du vet...
433
00:47:59,501 --> 00:48:01,879
Alle de årene i cellen min...
434
00:48:01,962 --> 00:48:03,464
Du var med meg hele tiden.
435
00:48:03,547 --> 00:48:05,049
Jeg er hos deg enda.
436
00:48:08,427 --> 00:48:10,637
Og jeg skal alltid være her.
437
00:48:14,141 --> 00:48:15,517
Ingen annen...
438
00:48:20,272 --> 00:48:23,567
Ingen har noen gang virkelig kjent meg.
439
00:48:25,736 --> 00:48:26,820
Jeg vet det.
440
00:48:57,434 --> 00:48:59,478
Ikke glem meg.
441
00:49:04,566 --> 00:49:06,360
Aldri.
442
00:49:08,028 --> 00:49:10,030
Aldri.
443
00:49:42,396 --> 00:49:43,647
Farvel, Ana.
444
00:49:49,069 --> 00:49:50,571
Carrie.
445
00:50:23,937 --> 00:50:26,023
Det var en vanskelig bil å finne.
446
00:50:26,106 --> 00:50:28,609
Beklager.
447
00:50:28,692 --> 00:50:30,277
Burde skjønt da jeg lånte den til deg
448
00:50:30,360 --> 00:50:34,031
at jeg ikke ville få den igjen hel.
449
00:50:34,114 --> 00:50:36,575
Hvordan skal du komme deg herfra?
450
00:50:36,658 --> 00:50:38,160
På samme måte som jeg kom.
451
00:50:43,749 --> 00:50:45,709
Det blir stille her.
452
00:50:45,792 --> 00:50:48,670
Ikke lat som du kommer til å savne meg.
453
00:50:48,754 --> 00:50:50,964
Jeg snakket til Hood.
454
00:50:53,133 --> 00:50:55,636
Jeg kommer faktisk til å savne dette stedet.
455
00:50:56,220 --> 00:50:57,804
Ikke jeg.
456
00:50:59,181 --> 00:51:02,351
Sugar, det har vært et lite stykke himmelrike.
457
00:51:02,434 --> 00:51:04,061
Jeg vet at du ikke mener det.
458
00:51:04,144 --> 00:51:05,646
Nei. Jeg gjør ikke det.
459
00:51:06,521 --> 00:51:08,482
-Har du hastverk?
-Absolutt.
460
00:51:08,565 --> 00:51:10,442
Hver gang jeg prøver å dra herfra,
461
00:51:10,525 --> 00:51:12,402
skjer det noe, og så blir jeg hengt opp i det.
462
00:51:12,486 --> 00:51:14,655
Jeg drar mens jeg kan.
463
00:51:14,738 --> 00:51:16,740
Men før jeg gjør det...
464
00:51:19,201 --> 00:51:21,328
Tenkte jeg skulle betale regningen min...
465
00:51:40,180 --> 00:51:42,349
Hvor fikk du tak il dette?
466
00:51:43,308 --> 00:51:45,435
Du vet bedre enn å spørre.
467
00:51:45,519 --> 00:51:49,606
Poenget er at du brukte
pensjonsfondet ditt for å få meg ut.
468
00:51:50,691 --> 00:51:53,360
Du er for gammel til å servere drinker, så...
469
00:51:57,197 --> 00:51:58,573
Takk.
470
00:52:01,535 --> 00:52:03,161
Vet du hvordan du får tak i meg?
471
00:52:03,829 --> 00:52:06,123
Ingen vet hvordan de får tak i deg.
472
00:52:06,206 --> 00:52:08,750
-Han gjør det.
-Ja.
473
00:52:11,378 --> 00:52:13,463
Nå drar jeg.
474
00:52:21,346 --> 00:52:23,557
Banshee i Pennsylvania.
475
00:52:25,392 --> 00:52:27,102
Dra til helvete.
476
00:53:11,021 --> 00:53:13,273
DU FORLATER BANSHEE
Kom snart igjen
477
00:53:23,492 --> 00:53:26,453
BANSHEE-POLITIET
478
00:55:02,841 --> 00:55:04,217
Hva er det?
479
00:55:07,554 --> 00:55:12,267
Jeg husket bare første gangen du kom hit.
480
00:55:12,350 --> 00:55:15,061
Jeg kunne ikke forestilt meg det.
481
00:55:16,897 --> 00:55:19,733
Enkelte vil si at du ikke var så ille
482
00:55:19,816 --> 00:55:21,526
til å være sheriff.
483
00:55:21,610 --> 00:55:23,904
Ja, og andre vil si
484
00:55:23,987 --> 00:55:26,865
at jeg var det verste som har skjedd byen.
485
00:55:32,579 --> 00:55:34,289
Har du et sted å bo?
486
00:55:34,372 --> 00:55:36,875
Siden du tok på deg skiltet sånn du gjorde,
487
00:55:36,958 --> 00:55:39,836
trodde jeg aldri du ville gå ut herfra
488
00:55:39,920 --> 00:55:42,672
for egen maskin.
489
00:55:42,756 --> 00:55:44,090
Ikke jeg heller.
490
00:55:48,094 --> 00:55:50,764
Jeg ville sikkert ikke gjort det
om det ikke var for deg.
491
00:55:56,603 --> 00:55:58,897
Du vet at du gjemte deg på fjellet
492
00:55:58,980 --> 00:56:02,317
fordi du følte at du måtte gjøre bot for noe.
493
00:56:02,400 --> 00:56:04,653
Og for alt vi vet, hadde du vært der enda
494
00:56:04,736 --> 00:56:07,280
om ikke Brock hadde kommet og hentet deg.
495
00:56:10,033 --> 00:56:11,826
Vi er forbrytere.
496
00:56:11,910 --> 00:56:15,372
Vi blir fortalt at man betaler for syndene sine
497
00:56:15,455 --> 00:56:18,375
ved å bli låst inne.
498
00:56:18,458 --> 00:56:21,002
Men kanskje veien til forløsning
499
00:56:21,086 --> 00:56:23,547
ikke skjuler seg på fjellet.
500
00:56:23,630 --> 00:56:27,425
Kanskje det handler om å velge en annen vei
501
00:56:27,509 --> 00:56:30,428
her nede med resten av oss.
502
00:56:31,680 --> 00:56:33,139
Kanskje.
503
00:56:46,319 --> 00:56:50,615
Fortiden har låst deg inne lenge nok.
504
00:56:51,408 --> 00:56:56,913
I dag har du bare ett spørsmål igjen
å stille deg selv.
505
00:56:59,457 --> 00:57:03,420
Hva skal du gjøre nå?