1 00:00:01,001 --> 00:00:02,627 BRICKLEBERRY BEHINDERTENCAMP BLINDENWOCHE 2 00:00:03,086 --> 00:00:05,547 Jungs, wir haben heute eine wirklich große Gruppe. 3 00:00:05,630 --> 00:00:07,215 So bitte, bleibt zusammen. 4 00:00:08,049 --> 00:00:09,384 Oh, Steve, Gott sei Dank. 5 00:00:09,551 --> 00:00:12,429 Hilf mir, die Kinder den Rock Eagle Pfand entlang zu führen. 6 00:00:12,512 --> 00:00:14,305 Ich kann mit ihnen nicht allein sein. 7 00:00:14,389 --> 00:00:16,558 - Gern, aber ich bin beschäftigt. - Womit? 8 00:00:16,850 --> 00:00:20,603 Meinen Status updaten. Hatte einen Hotdog zum Mittagessen. 9 00:00:20,687 --> 00:00:23,106 Irgendwelche Fans von würzigem Senf da draußen? 10 00:00:23,481 --> 00:00:24,733 Lucas, nein! 11 00:00:26,401 --> 00:00:27,527 Bleib mit der Gruppe! 12 00:00:28,695 --> 00:00:31,197 Komm schon, Steve, ich benötige etwas Hilfe hier. 13 00:00:31,281 --> 00:00:34,492 Dieses Licht ist perfekt. Und, ich brauche ein neues Profilfoto. 14 00:00:34,576 --> 00:00:35,702 Hier, nimm es für mich auf. 15 00:00:39,414 --> 00:00:41,041 Bitte, bleib bei der Gruppe! 16 00:00:42,208 --> 00:00:43,501 Meine Frisur ist toll heute! 17 00:00:44,127 --> 00:00:46,504 Steve, denkst du jemals an irgendjemanden außer dir selbst? 18 00:00:46,755 --> 00:00:49,174 Du bist der größte Egozentriker auf dem Planeten. 19 00:00:49,257 --> 00:00:50,258 Mach weiter. 20 00:00:50,383 --> 00:00:52,635 Was noch über Steve findest du faszinierend? 21 00:00:53,053 --> 00:00:54,763 Nicht nur finde ich dich nicht faszinierend. 22 00:00:54,846 --> 00:00:56,473 Sondern ich bezweifle, dass es 23 00:00:56,556 --> 00:00:58,141 eine einzige Frau gibt, die so denkt. 24 00:00:58,224 --> 00:01:02,145 Für deine Information, Denzel und ich machen Speed-Dating heute Abend. 25 00:01:02,312 --> 00:01:03,396 Ich wette, ich habe Erfolg. 26 00:01:03,480 --> 00:01:06,107 Es gibt keine Möglichkeit, dass du - oh, Gott! 27 00:01:06,316 --> 00:01:08,818 Kommt, Kinder. Zum Ferris-Wagen. 28 00:01:09,110 --> 00:01:11,362 Es gibt Platz für alle. 29 00:01:11,488 --> 00:01:14,532 Hallo! Es ist mir passiert, und es ist mir gut gelungen. 30 00:01:26,169 --> 00:01:27,420 MOTEL SPEED-DATING HEUTE HIER 31 00:01:27,587 --> 00:01:30,465 Die Nordkoreaner packten mich und schmuggelten mich über die Grenze. 32 00:01:30,548 --> 00:01:32,717 Ich musste neun Monate in einem Arbeitslager verbringen, 33 00:01:32,801 --> 00:01:34,636 während Expräsident Carter verhandelte, um ... 34 00:01:34,719 --> 00:01:35,804 Sorry, hast was gesagt? 35 00:01:35,887 --> 00:01:38,223 Ich überlege, wer mich in einem Film spielen könnte. 36 00:01:38,306 --> 00:01:42,310 Ich bin eine Mischung zwischen Clooney und Pitt. Ein "Clitt". 37 00:01:43,061 --> 00:01:46,272 Also ... werden wir es machen oder? 38 00:01:47,065 --> 00:01:49,400 Denzel. Was ist mit diesen Frauen? 39 00:01:49,484 --> 00:01:50,610 Mann, du bist das Problem. 40 00:01:50,693 --> 00:01:51,736 Du hörst ihnen nicht zu. 41 00:01:51,820 --> 00:01:53,071 Du kennst mich. 42 00:01:53,154 --> 00:01:54,739 Ich mag meine Frauen wie verdorbene Milch. 43 00:01:54,823 --> 00:01:57,700 Weiß und nach dem Ablaufsdatum. Sieh und lern. 44 00:01:57,784 --> 00:02:01,746 Also, er ruft an und sagt: "Großmutter, ich wurde angenommen." 45 00:02:02,038 --> 00:02:03,081 Meine Güte, 46 00:02:03,164 --> 00:02:06,668 Sie erzählen mir, dass Ihr Enkel in Tulane ein volles Stipendium bekam? 47 00:02:06,751 --> 00:02:07,836 Mazel tov. 48 00:02:08,086 --> 00:02:10,839 Lass uns zu deinem Platz gehen und Staub von deiner Muschi klopfen. 49 00:02:11,506 --> 00:02:13,591 Dachte, du würdest nie fragen. 50 00:02:13,675 --> 00:02:15,260 Es ist wie Shakespeare sagte, 51 00:02:15,343 --> 00:02:17,679 wenn du von dir sprichst, wird dein Sack blau. 52 00:02:17,846 --> 00:02:20,640 Aber wenn du blickst und hörst, wird ihr Schritt glitzern. 53 00:02:20,723 --> 00:02:22,600 - William Shakespeare sagte das? - Wer? 54 00:02:22,809 --> 00:02:24,519 Nein, mein Freund Jamarcus Shakespeare. 55 00:02:24,602 --> 00:02:26,020 Hatte eine Werkstatt in Detroit. 56 00:02:26,104 --> 00:02:27,772 Er hatte mehr Bräute als ne Massenhochzeit. 57 00:02:28,481 --> 00:02:29,482 EPSTEIN'S BAR 58 00:02:29,774 --> 00:02:32,110 Ethel und Denzel wissen nicht, wovon sie sprechen. 59 00:02:32,193 --> 00:02:34,445 Ich bin nicht egozentrisch. Bin ich? 60 00:02:34,779 --> 00:02:37,615 Nein. Sag das nicht einmal. Du bist erstaunlich! 61 00:02:37,907 --> 00:02:41,536 Vielen Dank. Endlich jemand, der hier ein wenig Sinn macht. 62 00:02:42,328 --> 00:02:44,455 Ich schätze, wie erstaunlich du bist. 63 00:02:44,831 --> 00:02:48,209 Warum sagst du mir nicht alles, was ich über dich wissen sollte? 64 00:02:48,459 --> 00:02:50,503 Mich? Mein Lieblingsthema. 65 00:02:50,753 --> 00:02:53,715 Meine erste Erinnerung ist als die schnellste Spermazelle in den Eiern. 66 00:03:00,805 --> 00:03:02,891 Nun, ist das der Hausbär?! 67 00:03:03,141 --> 00:03:04,726 Wohin gehst du, du verdorbene kleine Pussy? 68 00:03:04,809 --> 00:03:06,394 Rein, wo ich wohne. 69 00:03:06,477 --> 00:03:08,271 Viel Spaß beim Graben durch den Müll. 70 00:03:08,354 --> 00:03:10,190 Ich vergaß, da sind Steine auf den Deckeln. 71 00:03:10,273 --> 00:03:11,274 Kein Glück, Jungs. 72 00:03:11,357 --> 00:03:13,401 Gib mir das! Hey, das gehört mir! 73 00:03:16,905 --> 00:03:18,156 Okay, ihr gewinnt! 74 00:03:18,615 --> 00:03:22,702 Sag dir was. Ich bringe euch etwas von innen, wartet einfach hier. 75 00:03:24,370 --> 00:03:26,539 Malloy, was machst du? 76 00:03:26,623 --> 00:03:27,707 Suche eine Pistole. 77 00:03:27,790 --> 00:03:29,751 Was habe ich dir über Gewehre gesagt? 78 00:03:29,834 --> 00:03:32,545 Kratz die Seriennummer aus, bevor du jemanden umbringst. 79 00:03:32,629 --> 00:03:36,633 Nein. Nur Ranger können Waffen in einem Nationalpark tragen. 80 00:03:36,716 --> 00:03:38,092 Diese Regel ist scheiße. 81 00:03:38,176 --> 00:03:41,221 Ich brauche nur ein wenig Respekt hier. 82 00:03:41,304 --> 00:03:43,848 Vertrau mir, ich brauche keine Pistole, um Respekt zu erlangen. 83 00:03:43,932 --> 00:03:45,433 Was ist los, du fette alte Mutter? 84 00:03:45,516 --> 00:03:49,729 Stattlicher, starker ... dummer, ignoranter ... netter Kerl. 85 00:03:49,854 --> 00:03:51,814 Alles klar, vielleicht hast du Recht. 86 00:03:53,399 --> 00:03:55,485 So, dann kommen wir zu ihr und fangen an. 87 00:03:55,860 --> 00:03:57,403 Alles ist heiß und schwer. 88 00:03:57,570 --> 00:04:00,240 Sie riecht wie Menthol und weibliche Aufregung, 89 00:04:00,531 --> 00:04:02,408 Plötzlich öffnet sich die Wohnzimmertür. 90 00:04:02,867 --> 00:04:04,452 - Mama! - Du hast ne Mutter? 91 00:04:04,702 --> 00:04:06,871 Gehe sofort in dein Zimmer, junge Dame! 92 00:04:07,580 --> 00:04:10,166 Ne 90-Jährige hat's mir vermasselt. Ist das nicht echt scheiße? 93 00:04:10,250 --> 00:04:12,502 Es tut mir wirklich leid, dass ich danach gefragt habe. 94 00:04:13,378 --> 00:04:14,379 Ja! 95 00:04:14,462 --> 00:04:18,174 Damit ihr's wisst, ich Egozentriker hatte Sex. 96 00:04:18,258 --> 00:04:22,220 Mit der heißesten Frau in der ganzen Welt! 97 00:04:22,303 --> 00:04:23,388 Ich glaube es nicht. 98 00:04:23,471 --> 00:04:25,181 Und sie wollte nur über mich reden. 99 00:04:25,265 --> 00:04:27,475 Sie vergeudete meine Zeit nicht. 100 00:04:27,558 --> 00:04:28,851 Und hatten den wildesten Sex, 101 00:04:29,102 --> 00:04:30,270 den ihr euch vorstellen könnt. 102 00:04:30,353 --> 00:04:32,939 Nur als alles vorbei war 103 00:04:33,147 --> 00:04:34,482 bat sie schließlich um etwas. 104 00:04:34,607 --> 00:04:36,526 - Was war das? - 500 Dollar. 105 00:04:36,693 --> 00:04:38,236 Ich nehme an, es war für Taxi. 106 00:04:38,319 --> 00:04:40,697 Und das Taxi musste sie zu einem anderen Staat fahren. 107 00:04:40,780 --> 00:04:42,198 Mexiko, glaube ich. 108 00:04:42,282 --> 00:04:45,493 Steve, ich denke, die Frau war eine, wie soll ich das sagen? 109 00:04:45,618 --> 00:04:46,661 Sie war eine Hure! 110 00:04:46,786 --> 00:04:48,621 Rede nicht über Lady Tanqueray so! 111 00:04:49,122 --> 00:04:53,126 Außerdem, wenn sie eine Hure war, warum hatte ich kein Kondom? 112 00:04:54,168 --> 00:04:55,169 Stimmt's? 113 00:04:55,420 --> 00:04:56,462 KLINIK DR. KUZNIAC 114 00:04:57,714 --> 00:04:59,549 Steve, wie oft habe ich dich gewarnt 115 00:04:59,632 --> 00:05:01,634 vor risikoreichen Verhaltensweisen? 116 00:05:01,718 --> 00:05:02,719 Oh mein Gott. 117 00:05:02,802 --> 00:05:04,470 Jemand hat diese Spritze dagelassen? 118 00:05:04,762 --> 00:05:06,514 Na ja, es ist die Grippe-Saison. 119 00:05:07,807 --> 00:05:08,808 Ist das Corned Beef? 120 00:05:09,225 --> 00:05:10,935 Gebe dir drei Dollar für einen Bissen. 121 00:05:11,185 --> 00:05:14,939 Wer will Blutsbrüder werden? Alle? Okay! 122 00:05:15,732 --> 00:05:18,735 Ehrlich gesagt, es ist statistisches Wunder, dass du noch nicht krank bist. 123 00:05:18,818 --> 00:05:20,653 - Siehst du? - Bis jetzt. 124 00:05:20,737 --> 00:05:22,572 - Was? - Steve, die Medizin 125 00:05:22,655 --> 00:05:23,948 hat keine Worte zu beschreiben, 126 00:05:24,157 --> 00:05:25,742 wie schrecklich deine Krankheit ist. 127 00:05:26,242 --> 00:05:27,660 Habe es noch nie gesehen. 128 00:05:27,827 --> 00:05:31,414 Gut, versuch es, dir vorzustellen, wenn du Syphilis mit Krebs hättest, 129 00:05:31,497 --> 00:05:32,623 Und AIDS auch. 130 00:05:32,707 --> 00:05:34,334 Kreb-Syphill-Aids? 131 00:05:34,709 --> 00:05:37,920 Ja, Kreb-Syphill-Aids. Das hat einen schönen Klang, Steve. 132 00:05:38,504 --> 00:05:40,340 Zum Glück wirst du nur zwei Wochen krank sein. 133 00:05:40,423 --> 00:05:42,633 - Ja! - Danach wirst du tot sein. 134 00:05:44,594 --> 00:05:47,680 Oh, mein Gott, Steve. Das sind schreckliche Neuigkeiten. 135 00:05:48,348 --> 00:05:50,933 Als ob jemand mein Herz gerade aus meiner Brust zerrissen hat. 136 00:05:51,184 --> 00:05:52,935 Keine Sorge, Woody. Alles wird okay sein. 137 00:05:53,186 --> 00:05:54,270 Wird es nicht! 138 00:05:54,354 --> 00:05:56,564 Weißt du,wie schwer es ist, einen neuen Ranger zu finden, 139 00:05:56,647 --> 00:05:57,899 du dummer sterbender Idiot? 140 00:05:58,483 --> 00:05:59,859 Malloy, was machst du da? 141 00:05:59,942 --> 00:06:02,362 Nur den Tanz, den ich auf Steves Grab mache. 142 00:06:04,697 --> 00:06:06,115 Kannst du mein Glück glauben? 143 00:06:06,199 --> 00:06:07,367 Dieser Idiot stirbt. 144 00:06:07,450 --> 00:06:09,952 Jetzt mache mich den neuen Ranger und gib mir meine Pistole. 145 00:06:12,205 --> 00:06:13,748 Ein Bärenförster? 146 00:06:13,831 --> 00:06:14,874 Was kommt als Nächstes? 147 00:06:14,957 --> 00:06:16,793 Vater verzeihen, dass er zum Höschen-tragen zwang? 148 00:06:16,876 --> 00:06:19,379 Und einen gefüllten BH, nur weil er seine tote Frau vermisste? 149 00:06:19,545 --> 00:06:22,423 Ich bin nicht Mama, Papa! Sie ist weg! 150 00:06:31,265 --> 00:06:33,601 Steve, ich kann nicht glauben, dass du stirbst. 151 00:06:33,810 --> 00:06:36,312 Ja, Steve. Ich bin traurig. 152 00:06:36,562 --> 00:06:39,899 Sei nicht so traurig, Jungs. In zwei Wochen werde ich im Himmel sein. 153 00:06:44,654 --> 00:06:46,823 Ihr glaubt nicht, dass ich in den Himmel gehe? 154 00:06:46,906 --> 00:06:47,907 Nein. 155 00:06:50,576 --> 00:06:51,744 HAZELHURST KATHOLISCHE KIRCHE 156 00:06:51,828 --> 00:06:54,497 Mein Sohn, um zum Himmel zu gelangen, 157 00:06:54,747 --> 00:06:57,166 musst du Jesus Christus in dein Herz lassen, 158 00:06:57,250 --> 00:06:59,252 als deinen persönlichen Herrn und Retter. 159 00:06:59,419 --> 00:07:01,254 Erledigt. Ich liebe ihn. Was sonst? 160 00:07:01,379 --> 00:07:03,172 Du musst nette Sachen für Leute tun. 161 00:07:03,256 --> 00:07:05,425 Okay. Ich habe mir gerade ein iPad 3 gekauft. 162 00:07:05,508 --> 00:07:07,593 Und Vollzugang auf eine Website namens Pubetube. 163 00:07:07,677 --> 00:07:10,930 Steve, ich meine gute Taten für andere Menschen. 164 00:07:11,139 --> 00:07:16,227 Hypothetisch, was, wenn ich noch nie einer anderen Person geholfen hätte? 165 00:07:16,310 --> 00:07:18,938 Dann brennst du in der Hölle für alle Ewigkeit. 166 00:07:19,147 --> 00:07:20,940 Ich kann nicht neun Monate in der Hölle verbringen! 167 00:07:21,190 --> 00:07:23,818 Das ist Mutterschaft, Steve. Ewigkeit ist für immer. 168 00:07:23,901 --> 00:07:27,280 Ach nein! Holen Sie mich da raus! Bitte! 169 00:07:27,405 --> 00:07:30,450 Es ist noch Zeit, mein Sohn. Geh draußen und hilf den anderen. 170 00:07:30,575 --> 00:07:34,454 Ethel. Sie macht gute Sachen. Startete sogar ein Lager für blinde Kinder. 171 00:07:34,537 --> 00:07:37,832 Gut! Tu, was sie tut. Oh, sie wird dir helfen, in den Himmel zu kommen. 172 00:07:37,915 --> 00:07:40,543 Warte ab. Wäre es nicht besser, wenn ich dir folge? 173 00:07:40,626 --> 00:07:41,711 Du bist ein Priester. 174 00:07:41,794 --> 00:07:45,465 Zu beschäftigt, Steven. Habe anderen Auftritt, wo ich mich als Clown anziehe. 175 00:07:50,344 --> 00:07:52,138 Ich muss dich etwas Wichtiges fragen. 176 00:07:52,221 --> 00:07:54,807 Steve, ich sagte dir, die Saftpäckchen sind für die Camper. 177 00:07:54,891 --> 00:07:56,726 Ich wollte dich um Vergebung bitten. 178 00:07:56,809 --> 00:08:00,396 Sorry, dass ich so egozentrisch bin, aber möchte dir helfen, Gutes zu tun. 179 00:08:00,480 --> 00:08:04,150 Ich bin ein ganz neuer Steve, der nur anderen helfen will. 180 00:08:04,317 --> 00:08:07,403 Wie diesem hier. Du solltst nicht mit Stöcken spielen. 181 00:08:07,695 --> 00:08:09,280 Du kannst ein Auge verlieren. 182 00:08:09,363 --> 00:08:12,783 Steve, wenn du willst, kannst du den Kindern vorlesen. 183 00:08:12,867 --> 00:08:15,161 Kommt, Kinder. Märchenzeit! 184 00:08:17,205 --> 00:08:19,582 - Hallo? - Hallo, hier ist Dr. Kuzniak. 185 00:08:19,790 --> 00:08:21,834 Ich habe sehr wichtige Informationen für Steve. 186 00:08:21,918 --> 00:08:23,669 Können Sie ihm sagen, dass er nicht stirbt? 187 00:08:23,753 --> 00:08:26,797 Ich verwechselte versehentlich seine Blutprobe mit einem anderen Patienten. 188 00:08:26,923 --> 00:08:30,259 Im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen... 189 00:08:37,934 --> 00:08:40,895 Steve, der Arzt rief an! Er hat wichtige Neuigkeiten für dich! 190 00:08:40,978 --> 00:08:42,146 MÄRCHENZEIT 191 00:08:42,230 --> 00:08:44,565 Seite 43. Wir sind im Spitzenkorsettabschnitt. 192 00:08:44,690 --> 00:08:48,528 Es ist die Braut von Seite 12, aber man sieht ihre Titten besser. 193 00:08:48,653 --> 00:08:51,906 Oh, Steve. Es ist, als hättest du den Blinden geholfen zu sehen. 194 00:08:52,198 --> 00:08:54,367 Nun, was war die große Nachricht des Arztes? 195 00:08:54,492 --> 00:08:56,911 Ähm... nur, dass du noch stirbst. 196 00:08:56,994 --> 00:08:59,705 Also soll ich glauben, dass er mich angerufen hat, 197 00:08:59,914 --> 00:09:01,791 nur um mir zu sagen, dass ich noch sterbe? 198 00:09:04,460 --> 00:09:07,213 Oh Mann, dieser Arzt ist ein Arschloch. 199 00:09:09,924 --> 00:09:14,220 Kinder, das ist der letzte Tag, an dem eure Blindheit euch hindert, 200 00:09:14,345 --> 00:09:15,972 zu tun was ihr wollt. 201 00:09:16,389 --> 00:09:18,641 Spannt! Schießt! 202 00:09:24,272 --> 00:09:25,481 Waren das gut? 203 00:09:27,692 --> 00:09:30,570 Ethel, war den ganzen Tag mit blinden Kindern, um ihnen zu zeigen, 204 00:09:30,653 --> 00:09:33,406 dass sie alles tun können, so wie andere Kinder. 205 00:09:33,489 --> 00:09:34,824 Das ist wunderbar, Steve. 206 00:09:35,575 --> 00:09:39,745 Es ist erstaunlich, wie sehr der nahe Tode Steve verändert hat. 207 00:09:39,870 --> 00:09:42,623 Ja, nicht wahr? Er ist wirklich angenehm. 208 00:09:43,291 --> 00:09:45,793 Connie, kann ich dir etwas sagen? 209 00:09:45,876 --> 00:09:47,545 Steve stirbt nicht wirklich. 210 00:09:47,670 --> 00:09:50,506 Der Arzt rief an. Es stellt sich heraus, dass er gar nicht krank ist. 211 00:09:50,631 --> 00:09:52,925 Das sind tolle Neuigkeiten! Lass uns es ihm sagen. 212 00:09:53,175 --> 00:09:55,678 Wäre es schrecklich, wenn wir es ihm nicht sagen? 213 00:09:55,761 --> 00:09:58,514 Weißt du, vielleicht genießen wir den netten Steve ein wenig länger? 214 00:09:58,598 --> 00:10:01,183 Ethel, das ist wirklich egoistisch von dir. 215 00:10:01,267 --> 00:10:04,437 Es tut mir leid, dass du so glaubst, aber es ist für das Wohl der Kinder. 216 00:10:04,770 --> 00:10:06,480 Das macht doch Spaß. 217 00:10:10,776 --> 00:10:11,777 Was ist hier los? 218 00:10:11,861 --> 00:10:13,696 Oh, ich interviewe für unseren nächsten Ranger. 219 00:10:13,779 --> 00:10:16,449 Stell mich ein, dann ist das geregelt. 220 00:10:16,532 --> 00:10:17,700 Daddy ist beschäftigt, Schatz. 221 00:10:17,783 --> 00:10:19,493 Warum gehst du nicht nach draußen und spielst? 222 00:10:19,744 --> 00:10:20,786 Nein, danke. 223 00:10:20,870 --> 00:10:22,330 Wie du willst. Nächster! 224 00:10:23,205 --> 00:10:24,874 Guten Tag. Herzlich willkommen. 225 00:10:24,957 --> 00:10:26,375 Moment mal. 226 00:10:26,667 --> 00:10:28,628 Wie geht ihr mit PCP um? 227 00:10:28,711 --> 00:10:31,547 Es ist illegal im Park, und in diesen Vereinigten Staaten von Amerika. 228 00:10:31,672 --> 00:10:34,258 Scheiße! Ich bin zurück in den Staaten? Seit wann? 229 00:10:34,634 --> 00:10:36,802 Weißt du, was dich vergessen lässt, wo du bist? 230 00:10:36,886 --> 00:10:40,556 PCP. Kannst du mir 20 Dollar vorauszahlen für PCP? 231 00:10:40,640 --> 00:10:42,516 - Nächster! - Mann, ich liebe PCP. 232 00:10:42,600 --> 00:10:46,187 Nächster! Ich muss zum Ejakulieren Dinge anzünden. 233 00:10:46,270 --> 00:10:47,772 - Nächster! - Ich mag Lutscher. 234 00:10:48,189 --> 00:10:50,441 - Nächster! - Ich will den Job, weil ich Tiere mag. 235 00:10:50,941 --> 00:10:52,485 Nein, ich liebe Tiere. 236 00:10:52,777 --> 00:10:55,821 Manche Leute sagen, ich liebe Tiere zu sehr, wissen Sie, was ich sage? 237 00:10:55,905 --> 00:10:58,491 - Nächster! - Und bin Rettungsschwimmer. 238 00:10:58,658 --> 00:10:59,909 Nun, ich bin beeindruckt. 239 00:10:59,992 --> 00:11:01,452 Nun, alles sieht gut aus. 240 00:11:01,535 --> 00:11:02,620 Er ist aus Kanada. 241 00:11:02,703 --> 00:11:05,206 Was?! Raus aus meinem Büro, du widerlicher Freak! 242 00:11:05,581 --> 00:11:08,459 Das ist, was du bekommst wenn du eine Anzeige in einer Zeitung gibst. 243 00:11:08,542 --> 00:11:10,336 Dummes sterbendes Medium. 244 00:11:10,419 --> 00:11:12,880 Malloy, kannst du mir helfen, eine Anzeige online zu stellen, 245 00:11:12,963 --> 00:11:14,965 die keine Verrückten anzieht? 246 00:11:15,341 --> 00:11:17,510 Oh, ich glaube, ich kann dir dabei helfen. 247 00:11:22,181 --> 00:11:23,224 Hallo? 248 00:11:23,391 --> 00:11:24,392 Es ist Denzel. 249 00:11:24,684 --> 00:11:25,726 Oh richtig. 250 00:11:25,810 --> 00:11:27,228 Das farbige Kind. 251 00:11:27,353 --> 00:11:29,397 Oh, gut, Myrte ist nicht hier jetzt. 252 00:11:29,522 --> 00:11:32,900 Ich habe nicht angerufen, mit Myrte zu sprechen, sondern mit dir, Baby. 253 00:11:33,150 --> 00:11:34,944 Oh, ich verstehe. 254 00:11:35,194 --> 00:11:36,779 Agnes, ich denke, du bist verdammt scharf. 255 00:11:36,862 --> 00:11:37,947 Ich mag reife Frauen. 256 00:11:38,030 --> 00:11:40,157 Myrte ist einfach zu jung und naiv für mich. 257 00:11:40,241 --> 00:11:41,909 Oh, Denzel, hör auf. 258 00:11:42,159 --> 00:11:43,661 Du bringst mich in Verlegenheit. 259 00:11:43,744 --> 00:11:45,705 Also, äh, was trägst du jetzt? 260 00:11:46,205 --> 00:11:49,208 Polyester-Mantel und Kleid. Warum? 261 00:11:49,291 --> 00:11:50,668 Nein, ich meine darunter. 262 00:11:50,751 --> 00:11:54,755 Oh... nun, einen Büstenhalter und einen Gürtel. 263 00:11:54,880 --> 00:11:56,215 Nein, Baby. 264 00:11:56,298 --> 00:11:57,591 Ich meine darunter. 265 00:11:59,802 --> 00:12:00,803 Eine Windel. 266 00:12:00,928 --> 00:12:01,929 Nun, das ist pervers. 267 00:12:04,515 --> 00:12:07,184 Vielen Dank für die beste Woche meines Lebens, Steve. 268 00:12:07,268 --> 00:12:08,436 Weine nicht, Frankie. 269 00:12:08,728 --> 00:12:09,937 Wir sehen uns bald. 270 00:12:10,312 --> 00:12:11,564 Nun, ich werde dich bald sehen. 271 00:12:11,731 --> 00:12:13,482 Oh, Moment mal. Ich werde tot sein. 272 00:12:18,404 --> 00:12:20,573 Steve, du warst so erstaunlich. 273 00:12:20,823 --> 00:12:22,491 Und... schau, ich werde ehrlich sein. 274 00:12:22,575 --> 00:12:23,868 Du hast mich immer angewidert. 275 00:12:23,951 --> 00:12:25,202 Ich fand dich abstoßend. 276 00:12:25,286 --> 00:12:26,746 Du weißt, wie wenn dicke Leute küssen. 277 00:12:26,871 --> 00:12:28,372 Aber du hast dich verändert. 278 00:12:28,456 --> 00:12:31,542 Du scheinst so... süß und mitfühlend. 279 00:12:32,501 --> 00:12:34,170 Und jetzt, da wir alleine sind. 280 00:12:34,462 --> 00:12:37,631 Ethel, so sehr ich mein krankes Teil in dein Loch stecken möchte, 281 00:12:37,923 --> 00:12:40,134 muss ich mehr gute Taten verrichten. 282 00:12:40,259 --> 00:12:42,344 Oder ich werde in der Hölle brennen! 283 00:12:43,179 --> 00:12:45,681 Bitte hör auf, mich auf die anderen Straßenseite zu schleppen. 284 00:12:45,765 --> 00:12:47,683 Noch dreimal und ich werde Sie gehen lassen. 285 00:12:47,767 --> 00:12:49,852 Lass mich wenigstens meinen Rollstuhl benutzen. 286 00:12:49,935 --> 00:12:50,936 Keine Zeit! 287 00:12:54,523 --> 00:12:56,275 Eisenwaren-Geschäft 288 00:13:01,280 --> 00:13:02,865 Komm schon. Spring! 289 00:13:07,453 --> 00:13:09,622 Craigslist. Was jetzt? 290 00:13:09,705 --> 00:13:12,625 Okay, erste Dinge zuerst. Du willst kein Kind, 291 00:13:12,750 --> 00:13:15,294 also klick auf den Abschnitt "Nur Erwachsene". 292 00:13:15,419 --> 00:13:16,712 Nur für Erwachsene. Guter Gedanke. 293 00:13:16,796 --> 00:13:19,840 Wir brauchen keinen weiteren weiblichen Ranger, oder? 294 00:13:19,965 --> 00:13:21,008 Auf keinen Fall! 295 00:13:21,091 --> 00:13:25,805 Und du bist ein Mann, natürlich. Klick auf "Männer, die Männer suchen." 296 00:13:26,138 --> 00:13:28,224 Wow, das ist einfacher als ich dachte. 297 00:13:28,557 --> 00:13:30,267 Hey, Steve. Was machst du? 298 00:13:30,434 --> 00:13:31,811 Ich tue Gutes für die Ranger. 299 00:13:32,311 --> 00:13:34,313 Was ich in der Stadt tat, war nicht so gut 300 00:13:34,396 --> 00:13:35,481 und mir läuft die Zeit davon. 301 00:13:35,606 --> 00:13:37,274 - Können wir reden? - Nicht jetzt. 302 00:13:37,399 --> 00:13:40,236 Ich soll für Denzel diese Kondome schlucken und nach Mexiko zu fahren. 303 00:13:40,319 --> 00:13:42,112 Aber zuerst mache ich Connie einen Kur-Tag. 304 00:13:42,196 --> 00:13:45,282 Steve! Ich brauche noch ein Mimosa. 305 00:13:45,366 --> 00:13:46,367 Hör zu, Connie. 306 00:13:46,617 --> 00:13:48,786 Du meintest doch vorhin, wir sollten's Steve sagen? 307 00:13:49,203 --> 00:13:50,579 Ich stimme dir jetzt zu. 308 00:13:50,663 --> 00:13:52,456 Zeit, dass ich ihm die Wahrheit sage. 309 00:13:52,540 --> 00:13:53,582 Auf keinen Fall. 310 00:13:53,666 --> 00:13:55,334 Das ist toll. 311 00:13:55,417 --> 00:13:57,461 Ich wurde noch nie so verwöhnt in meinem Leben. 312 00:13:57,545 --> 00:13:58,921 Du nutzt ihn aus. 313 00:13:59,171 --> 00:14:00,214 Es ist nicht richtig. 314 00:14:00,297 --> 00:14:01,382 Ich werde es ihm sagen. 315 00:14:01,465 --> 00:14:03,843 Wenn du das ruinierst, werde ich dich brechen. 316 00:14:05,886 --> 00:14:07,721 Ihre Anzeige sagte, Sie brauchen einen Mann, 317 00:14:07,805 --> 00:14:09,974 der bereit ist, sich Ihrer Autorität zu unterwerfen? 318 00:14:10,182 --> 00:14:13,269 Jawohl. Und ich werde dich lange und hart arbeiten. 319 00:14:13,352 --> 00:14:15,271 Ich bin bereit, auf Händen und Knien 320 00:14:15,354 --> 00:14:17,606 alles zu tun, um dich zu befriedigen. 321 00:14:17,690 --> 00:14:19,567 Siehst du, Malloy? Das ist Engagement. 322 00:14:19,650 --> 00:14:20,651 Wenn du es sagst. 323 00:14:20,985 --> 00:14:24,280 Ich will deine Faust in meinem Arsch, als sei ich eine Marionette. 324 00:14:24,363 --> 00:14:26,699 Nun, wenn das Code für eine gute Arbeitsmoral ist, 325 00:14:26,782 --> 00:14:28,117 lass mich die Papiere holen. 326 00:14:41,505 --> 00:14:44,300 Steve, ich dachte, du bist dabei, einen schrecklichen Tod zu sterben. 327 00:14:44,383 --> 00:14:49,138 Beileid, aber, ich frage mich, ob du mir einen kleinen Gefallen tun könntest. 328 00:14:49,221 --> 00:14:50,431 Sicher, ich werde dir helfen. 329 00:14:50,514 --> 00:14:51,557 Hörst du das, Gott? 330 00:14:51,640 --> 00:14:53,392 Ich helfe einem Tier. 331 00:14:53,559 --> 00:14:57,229 Sag Woody, dass dein Sterbenswunsch ist, dass ich deinen Job kriege. 332 00:14:57,563 --> 00:15:00,232 Gott brachte drei Arten von Tieren auf Erden. 333 00:15:00,858 --> 00:15:05,946 Eine Art zum Essen, eine Art zum Reiten, und Wale. So spricht der Herr. 334 00:15:06,280 --> 00:15:08,532 Hör mit dem ganzen Gottesmist auf. 335 00:15:08,699 --> 00:15:10,159 Du Frevler! 336 00:15:10,242 --> 00:15:13,287 Steve, ich weiß, dass du dumm bist, aber versuche genau zuzuhören. 337 00:15:13,412 --> 00:15:15,581 - Es gibt keinen Gott. - Was? 338 00:15:15,706 --> 00:15:17,666 Wenn es einen Gott gäbe, wie erklärst du Hunger, 339 00:15:17,750 --> 00:15:19,293 Leiden und Krieg? 340 00:15:19,668 --> 00:15:20,669 Du weißt, Afrika. 341 00:15:20,753 --> 00:15:22,880 Ich frage Gott nächste Woche, wenn ich im Himmel bin. 342 00:15:23,213 --> 00:15:24,340 Nun, entschuldige mich, 343 00:15:24,590 --> 00:15:26,216 ich muss Connie eine Bikinirasur machen. 344 00:15:27,635 --> 00:15:28,761 Ich bin fertig. 345 00:15:30,262 --> 00:15:31,305 Du hast Recht! 346 00:15:31,513 --> 00:15:33,223 Es gibt keinen Gott! 347 00:15:36,352 --> 00:15:37,353 Steve. 348 00:15:42,358 --> 00:15:46,528 Verdammt! Komm zurück, Eichhorn! Kämpf wie ein Mann! 349 00:15:46,612 --> 00:15:48,447 Hey, Steve! Hör auf! 350 00:15:48,781 --> 00:15:50,658 Warum? Es gibt keinen Gott. 351 00:15:50,950 --> 00:15:52,201 Macht keinen Unterschied. 352 00:15:52,284 --> 00:15:53,911 Der Unterschied ist, dass du nicht stirbst. 353 00:15:54,411 --> 00:15:56,288 Der Arzt rief letzte Woche und sagte es mir. 354 00:15:56,372 --> 00:15:58,540 Ich habe es dir nicht gesagt, weil ich, ich wirklich, 355 00:15:58,624 --> 00:15:59,833 ich mag den neuen Steve. 356 00:15:59,959 --> 00:16:00,960 Scheiße. 357 00:16:01,168 --> 00:16:04,546 Du lügst, damit ich Bambis Hirn nicht wegpuste. 358 00:16:04,713 --> 00:16:06,548 Warte, Steve! Okay! Okay! Okay. 359 00:16:06,632 --> 00:16:07,800 Angenommen, du stirbst. 360 00:16:08,175 --> 00:16:10,552 Ist das wirklich, wie du deine letzten Tage verbringen willst? 361 00:16:10,636 --> 00:16:12,805 Weißt du was? Du hast recht. 362 00:16:13,305 --> 00:16:14,556 Ich verschwende kostbare Zeit. 363 00:16:14,640 --> 00:16:15,724 Vielen Dank. 364 00:16:15,808 --> 00:16:18,686 Es gibt viel mehr Scheiße, die ich schon immer tun wollte! 365 00:16:26,110 --> 00:16:27,111 Wirklich? 366 00:16:31,573 --> 00:16:33,117 PCP! 367 00:16:36,745 --> 00:16:39,415 Mutter? Ich muss mit dir über Denzel sprechen. 368 00:16:39,915 --> 00:16:42,084 Du entscheidest nicht, mit wem ich zusammen bin. 369 00:16:42,167 --> 00:16:45,671 Myrte! Ich dachte, du hättest einen Dialysetermin. 370 00:16:45,754 --> 00:16:48,340 Wie konntest du, Mutter? 371 00:16:48,674 --> 00:16:50,634 Ich blas dich weg, Schlampe! 372 00:16:50,843 --> 00:16:53,512 Hab ich gerade beim Farbigen gemacht. 373 00:16:53,762 --> 00:16:55,848 Und es war himmlisch. 374 00:17:00,269 --> 00:17:02,396 Myrte, nein! Nein! 375 00:17:02,896 --> 00:17:03,897 Oh Mann. 376 00:17:04,148 --> 00:17:07,192 Nimm deine Hände von mir. Er ist mein. 377 00:17:11,238 --> 00:17:12,239 Oh Scheiße! 378 00:17:12,364 --> 00:17:13,824 Ich habe dich niemals geliebt. 379 00:17:16,368 --> 00:17:19,288 Damen, meine Damen, Ruhe! Ich weiß, wie wir das lösen können. 380 00:17:20,664 --> 00:17:21,915 Mann, ihr seid Freaks. 381 00:17:22,374 --> 00:17:25,335 Ich wette, ihr habt nicht so gelächelt, seit ihr das Wahlrecht habt. 382 00:17:25,419 --> 00:17:26,712 Richtig, Mädchen? 383 00:17:28,547 --> 00:17:34,887 Myrte, ich glaube, deine Mama ist tot. Myrte? Gott verdammt. 384 00:17:41,685 --> 00:17:43,645 Seien wir ehrlich, wir alle nutzten Steve aus. 385 00:17:43,729 --> 00:17:45,147 Seine Unsicherheiten. 386 00:17:45,230 --> 00:17:46,899 Und sagten ihm nicht, dass er nicht stirbt. 387 00:17:46,982 --> 00:17:48,358 Warte, Steve stirbt nicht wirklich? 388 00:17:48,442 --> 00:17:51,570 Verdammt, du bist kälter als die toten Frauen, mit denen ich gerade Sex hatte. 389 00:17:54,615 --> 00:17:57,409 Uh, ich meine, äh... wie können wir Steve helfen? 390 00:18:00,037 --> 00:18:04,124 Steve, ich bin es. Gott. 391 00:18:04,208 --> 00:18:05,375 Du kannst nicht Gott sein. 392 00:18:05,459 --> 00:18:06,502 Du bist schwarz. 393 00:18:06,585 --> 00:18:08,712 Ja, ich bin schwarz. Was stimmt damit nicht? 394 00:18:08,962 --> 00:18:10,589 - Äh, nichts. - Genau, Motherfucker. 395 00:18:10,756 --> 00:18:13,008 Wenn ich nicht Gott wäre, könnte ich das tun? 396 00:18:13,092 --> 00:18:14,968 Du bist Gott. 397 00:18:15,094 --> 00:18:16,637 Sorry, dass ich den Glauben verlor, Gott. 398 00:18:16,804 --> 00:18:18,263 Ich habe schlechte Dinge getan. 399 00:18:18,347 --> 00:18:20,849 Und in drei Tagen werde ich zur Hölle gehen? 400 00:18:21,058 --> 00:18:24,103 Ja, das ist, was du verdienst, aber ich bin hier, um deine Mist zu heilen. 401 00:18:24,186 --> 00:18:27,523 Siehe die Macht Gottes. 402 00:18:29,274 --> 00:18:31,276 Du bist geheilt. Danke Gott. 403 00:18:31,735 --> 00:18:33,570 Ich... fühle mich nicht anders. 404 00:18:33,654 --> 00:18:34,696 Vertrau mir, alles gut. 405 00:18:34,780 --> 00:18:36,406 Wie soll ich dir danken? 406 00:18:36,490 --> 00:18:37,825 Kennst du deinen Freund Denzel? 407 00:18:38,075 --> 00:18:40,786 Wenn die Bullen dich fragen, wo er letzte Nacht zwischen 19 and 20:30 war, 408 00:18:40,869 --> 00:18:43,747 sag, er war mit dir und ihr habt Wii-Bowling oder so gespielt. 409 00:18:43,831 --> 00:18:46,875 Jetzt muss ich weg. Warte! Ich muss dich etwas fragen. 410 00:18:47,876 --> 00:18:52,589 Ich kann es nicht länger halten. Was, mein Sohn? Mach schnell. 411 00:18:53,132 --> 00:18:56,301 - Gibst du mir super-starke Roboterarme? - Nein. 412 00:18:56,385 --> 00:18:57,511 Normal-starke Roboterarme? 413 00:18:57,594 --> 00:18:59,138 Nein! Keine Roboterarme! 414 00:18:59,221 --> 00:19:00,597 - Nur die Hände? - Auf keinen Fall. 415 00:19:00,681 --> 00:19:02,516 - Gut genug, Gott. - Gut, ich bin weg. 416 00:19:05,435 --> 00:19:06,436 Oh mein Gott. 417 00:19:06,687 --> 00:19:07,688 Es ist alles ein Schein! 418 00:19:07,771 --> 00:19:10,357 Steve, sei cool, Mann. Wir versuchen dir zu helfen. 419 00:19:10,440 --> 00:19:11,733 Ein gefälschter Bart, Gott? 420 00:19:11,817 --> 00:19:13,360 Du hast einen gefälschten Bart? 421 00:19:13,527 --> 00:19:15,154 Warum täuschst du uns alle? 422 00:19:15,237 --> 00:19:16,405 Verdammt, du bist dumm. 423 00:19:19,158 --> 00:19:22,161 Nun, Malloy, stellt sich heraus, du bist der beste Kandidat. 424 00:19:22,244 --> 00:19:24,580 Und ich weiß, dass du deinen Vater stolz machen wirst. 425 00:19:24,663 --> 00:19:27,332 Und jetzt, da du ein offizieller Park-Ranger bist, 426 00:19:27,416 --> 00:19:28,876 bist du berechtigt, diese zu tragen. 427 00:19:29,084 --> 00:19:30,460 Bitte sei verantwortungsvoll damit. 428 00:19:30,544 --> 00:19:32,212 Na sicher. 429 00:19:34,464 --> 00:19:37,342 Guck mal. Es ist der Hausbär. 430 00:19:37,509 --> 00:19:39,553 Sieh die Uniform an! 431 00:19:57,863 --> 00:19:58,864 Ich kündige. 432 00:19:59,114 --> 00:20:02,910 Hey, alle. Gute Nachrichten, ich sterbe nicht! 433 00:20:03,243 --> 00:20:05,329 Woody, ich möchte meinen Job wieder. 434 00:20:05,412 --> 00:20:09,082 Ich habe vor, hier lang zu sein. 435 00:20:09,166 --> 00:20:10,292 Das ist eine gute Nachricht. 436 00:20:10,375 --> 00:20:13,212 Weil dein Nachfolger gerade gekündigt hat. 437 00:20:13,295 --> 00:20:16,173 Ich wusste, du kannst nicht verantwortungsvoll mit Waffen umgehen. 438 00:20:16,256 --> 00:20:18,300 Diese Dinge sind keine Spielzeuge, Malloy. 439 00:20:18,383 --> 00:20:21,136 Sieh mich an. Ich habe große Waffe! 440 00:20:24,306 --> 00:20:26,058 Als hätte ich nicht genug Scheiße. 441 00:20:26,141 --> 00:20:27,768 Jetzt habe ich Blut an Wand. 442 00:20:28,518 --> 00:20:34,316 Glückwünsche, Steve. Du hast in Himmel gekommen. 443 00:20:34,399 --> 00:20:35,484 Wer zur Hölle bist du? 444 00:20:35,567 --> 00:20:36,985 Ich bin Gott, mein Sohn. 445 00:20:37,361 --> 00:20:39,488 Willkommen in meinem glorreichen Königreich! 446 00:20:39,571 --> 00:20:41,448 Dieser Mann ist ein Betrüger. 447 00:20:41,698 --> 00:20:44,451 Alle wissen, Gott ist schwarz. 448 00:20:44,618 --> 00:20:46,703 Verdammter Betrüger! 449 00:20:47,287 --> 00:20:51,500 Das reicht. Das ist dein Ticket in die Hölle. 450 00:20:54,294 --> 00:20:55,754 Ja, macht Sinn. 451 00:21:34,751 --> 00:21:36,753 Übersetzt von: M. Bender