1 00:00:01,001 --> 00:00:02,210 "브리클베리 시각 장애인 캠프" 2 00:00:02,919 --> 00:00:05,213 얘들아, 오늘은 단체로 왔으니까 3 00:00:05,296 --> 00:00:07,215 꼭 붙어 다녀 4 00:00:07,799 --> 00:00:09,426 오, 스티브! 다행이다 5 00:00:09,509 --> 00:00:12,095 얘들 데리고 바위독수리길 좀 걸어요 6 00:00:12,178 --> 00:00:13,847 혼자 하려니 벅차네요 7 00:00:13,930 --> 00:00:15,849 그러고 싶은데 바빠요 8 00:00:15,932 --> 00:00:18,435 - 왜요? - 상태 메시지 업데이트 중이에요 9 00:00:18,518 --> 00:00:20,186 '오늘 점심은 핫도그' 10 00:00:20,270 --> 00:00:22,731 '매운 머스터드 좋아하시는 분?' 11 00:00:23,481 --> 00:00:24,649 루커스, 안 돼! 12 00:00:26,067 --> 00:00:27,736 친구들이랑 붙어 다녀 13 00:00:28,737 --> 00:00:31,031 제발요, 스티브 좀 도와줘요 14 00:00:31,114 --> 00:00:34,492 조명 딱 좋고 새 프사나 찍어야겠다 15 00:00:34,576 --> 00:00:35,785 한 방 찍어줘요 16 00:00:39,330 --> 00:00:41,124 제발 친구랑 붙어 다녀 17 00:00:42,000 --> 00:00:43,501 '오늘은 머리가 잘됐네' 18 00:00:44,085 --> 00:00:46,755 스티브, 어떻게 자기밖에 몰라요? 19 00:00:46,838 --> 00:00:49,007 이기적인 거로는 지구 1등이네요 20 00:00:49,090 --> 00:00:52,719 계속해 봐요, 또 어떤 게 스티브의 매력 포인트죠? 21 00:00:53,595 --> 00:00:55,764 매력이라고는 정말 눈곱만큼도 없고요 22 00:00:55,847 --> 00:00:57,891 매력 느낄 여자도 없을 거예요 23 00:00:57,974 --> 00:00:59,517 아, 참고로 말이죠 24 00:00:59,601 --> 00:01:02,312 덴절이랑 저녁에 소개팅 나가기로 했어요 25 00:01:02,395 --> 00:01:04,856 - 무조건 성공이죠 - 성공은 무슨... 26 00:01:04,939 --> 00:01:05,982 어떡해! 27 00:01:06,066 --> 00:01:08,902 빨리 와, 얘들아 대관람차 타야지 28 00:01:08,985 --> 00:01:10,612 자리는 많단다 29 00:01:11,362 --> 00:01:12,989 나도 어릴 때 유괴됐는데 30 00:01:13,073 --> 00:01:14,908 이렇게 잘 컸잖아 31 00:01:20,872 --> 00:01:25,335 브리클베리 32 00:01:26,169 --> 00:01:27,420 "모터 로지 단체 소개팅" 33 00:01:27,504 --> 00:01:30,632 북한 사람들이 절 잡고 국경 너머로 끌고 갔죠 34 00:01:30,715 --> 00:01:32,801 노동 수용소에 9달이나 갇혀 있었는데 35 00:01:32,884 --> 00:01:34,219 카터 대통령이 협상을... 36 00:01:34,302 --> 00:01:35,595 뭐라고요? 37 00:01:35,678 --> 00:01:38,306 날 연기할 만한 배우 좀 뽑아 보고 있어요 38 00:01:38,389 --> 00:01:41,267 제가 좀 클루니랑 피트 합쳐 놓은 거 같잖아요 39 00:01:41,351 --> 00:01:42,727 일명 '클리트' 40 00:01:42,811 --> 00:01:46,606 그래서 오늘 저랑 할 거예요, 말 거예요? 41 00:01:47,232 --> 00:01:49,567 덴절 여기 여자들 왜 이래? 42 00:01:49,651 --> 00:01:51,986 문제는 너야 여자 말을 안 듣잖아 43 00:01:52,070 --> 00:01:54,864 난 말이야 상한 우유 같은 여자가 좋더라 44 00:01:54,948 --> 00:01:57,867 하얗고, 유통기한 지난 여자 보고 좀 배워 45 00:01:57,951 --> 00:02:01,830 손주가 전화해서 그러더군요 '할머니, 합격했어요' 46 00:02:01,913 --> 00:02:04,207 대박! 손주가 장학금 다 받고 47 00:02:04,290 --> 00:02:06,584 툴레인 대학교에 들어갔다고요? 48 00:02:06,668 --> 00:02:07,961 축하해요 49 00:02:08,044 --> 00:02:10,755 인제 누님 집에 가서 한번 뒹굴어 볼까요? 50 00:02:10,839 --> 00:02:13,550 이제야 물어보네 51 00:02:13,633 --> 00:02:15,260 셰익스피어가 그랬지 52 00:02:15,343 --> 00:02:17,720 '자기 자랑만 하면 거기 거미줄 치고' 53 00:02:17,804 --> 00:02:20,849 '여자 말을 경청하면 문이 저절로 열린다' 54 00:02:20,932 --> 00:02:22,684 - 셰익스피어가 그랬다고? - 누구? 55 00:02:22,767 --> 00:02:24,602 아니, 내 친구 저마커스 셰익스피어 56 00:02:24,686 --> 00:02:26,146 디트로이트에서 불법 카센터 해 57 00:02:26,229 --> 00:02:28,398 여자 밝히기로는 전국 1등이야 58 00:02:28,481 --> 00:02:29,482 "엡스타인 바" 59 00:02:29,566 --> 00:02:32,110 에설이랑 덴절은 날 몰라도 너무 몰라 60 00:02:32,193 --> 00:02:34,571 내가 이기적이라고? 그런가? 61 00:02:34,654 --> 00:02:37,699 아니야, 그런 말 하지 마 이 멋진 녀석 62 00:02:37,782 --> 00:02:38,950 고마워 63 00:02:39,033 --> 00:02:42,120 드디어 말이 통하는 친구를 만났네 64 00:02:42,203 --> 00:02:44,747 전 알아요 당신이 멋진 분이라는 걸 65 00:02:44,831 --> 00:02:48,376 당신이 누군지 하나도 빠짐없이 말해줄래요? 66 00:02:48,459 --> 00:02:50,587 제가 제일 좋아하는 주제가 바로 그거예요 67 00:02:50,670 --> 00:02:53,840 일단 전 아버지 고환에서 가장 빠른 정자였어요 68 00:02:53,923 --> 00:02:54,883 "브리클베리 국립공원" 69 00:03:00,805 --> 00:03:02,640 반려 곰이 여긴 웬일이야? 70 00:03:02,724 --> 00:03:04,767 버릇없는 도련님이 어딜 가시나? 71 00:03:04,851 --> 00:03:06,227 내가 사는 집 72 00:03:06,311 --> 00:03:07,896 쓰레기통 열심히 뒤져봐 73 00:03:07,979 --> 00:03:10,148 아, 맞다 돌로 뚜껑 눌러놨지? 74 00:03:10,231 --> 00:03:11,232 딱하다 75 00:03:11,316 --> 00:03:13,359 - 내놔 - 내 거야! 76 00:03:16,738 --> 00:03:18,406 그래, 너희가 이겼어 77 00:03:18,489 --> 00:03:21,159 안에 들어가서 먹을 거 가져올게 78 00:03:21,242 --> 00:03:23,077 여기서 딱 기다려 79 00:03:24,329 --> 00:03:27,582 - 멀로이, 뭐 하니? - 총 꺼내요 80 00:03:27,665 --> 00:03:29,834 총에 관해 배운 거 기억 안 나? 81 00:03:29,918 --> 00:03:32,629 사람 죽이기 전엔 총기 번호 지우라고요? 82 00:03:32,712 --> 00:03:36,633 아니, 국립공원에선 관리원만 총을 소지할 수 있다 83 00:03:36,716 --> 00:03:37,967 망할 규칙! 84 00:03:38,051 --> 00:03:41,221 존중이란 게 뭔지 가르쳐 줄 애들이 있어서 그래요 85 00:03:41,304 --> 00:03:43,973 날 봐, 총 없어도 잘만 존중받지 86 00:03:44,057 --> 00:03:45,350 나이 먹고 살만 찐... 87 00:03:45,433 --> 00:03:46,851 힘세고 잘생긴... 88 00:03:46,935 --> 00:03:48,603 멍청하고 무식한... 89 00:03:48,686 --> 00:03:49,729 팔방미인 소장님 90 00:03:49,812 --> 00:03:51,898 그래, 뭔 말인지 알 거 같다 91 00:03:51,981 --> 00:03:53,107 "브리클베리 국립공원" 92 00:03:53,191 --> 00:03:55,276 누님 집으로 가서 바로 진도를 뺐어요 93 00:03:55,360 --> 00:03:57,362 분위기가 후끈 달아올랐죠 94 00:03:57,445 --> 00:04:00,365 파스 냄새랑 여성 흥분제 냄새가 진동하는데 95 00:04:00,448 --> 00:04:02,492 거실 문이 벌컥 열리더니... 96 00:04:02,575 --> 00:04:04,619 - 엄마 - 엄마가 있어요? 97 00:04:04,702 --> 00:04:07,497 방으로 들어가라, 딸 98 00:04:07,580 --> 00:04:09,999 90살 할머니 때문에 분위기 잡친 기분 알아요? 99 00:04:10,083 --> 00:04:12,460 괜한 걸 물어본 거 같네요 100 00:04:13,169 --> 00:04:14,170 신난다! 101 00:04:14,254 --> 00:04:16,881 이 이기심 투철한 형님께서는 102 00:04:16,965 --> 00:04:20,635 방금 우주 최강 섹시녀랑 103 00:04:20,718 --> 00:04:22,845 - 하고 왔지요! - 거짓말 104 00:04:22,929 --> 00:04:24,973 내 얘기는 다 들어주고 105 00:04:25,056 --> 00:04:27,225 자기 얘기는 하나도 안 하더라 106 00:04:27,308 --> 00:04:30,228 잠자리는 또 얼마나 화끈하던지 107 00:04:30,311 --> 00:04:31,896 다 끝나고 나서야 108 00:04:31,980 --> 00:04:34,482 나한테 부탁 하나 하더라 109 00:04:34,565 --> 00:04:36,818 - 뭘요? - 500달러요 110 00:04:36,901 --> 00:04:38,111 택시비겠지 111 00:04:38,194 --> 00:04:40,697 다른 주로 가야 하나 봐 112 00:04:40,780 --> 00:04:41,948 아마도 멕시코? 113 00:04:42,031 --> 00:04:44,117 스티브, 그 여자는... 114 00:04:44,200 --> 00:04:46,452 - 뭐라고 하면 좋을까 - 매춘부! 115 00:04:46,536 --> 00:04:48,955 탠커레이 씨한테 매춘부라니! 116 00:04:49,038 --> 00:04:51,457 생각해 봐 정말 매춘부였으면 117 00:04:51,541 --> 00:04:53,084 내가 콘돔을 왜 안 썼을까? 118 00:04:54,002 --> 00:04:55,169 안 그래? 119 00:04:55,253 --> 00:04:56,629 "쿠즈니악 병원" 120 00:04:57,588 --> 00:04:59,674 스티브, 위험한 행동 하지 말라고 121 00:04:59,757 --> 00:05:01,592 제가 몇 번을 말해요? 122 00:05:01,676 --> 00:05:02,844 어떡해 123 00:05:02,927 --> 00:05:04,721 이걸 여기 버리고 갔다고? 124 00:05:04,804 --> 00:05:06,431 뭐, 독감 시즌이니까 125 00:05:07,515 --> 00:05:08,808 콘비프예요? 126 00:05:08,891 --> 00:05:10,935 한 입 주면 3달러 줄게요 127 00:05:11,019 --> 00:05:13,479 저랑 피로 의형제 맺으실 분? 128 00:05:13,563 --> 00:05:15,273 다요? 좋죠! 129 00:05:15,356 --> 00:05:17,191 사실 아직 멀쩡한 것도 130 00:05:17,275 --> 00:05:19,694 - 통계학적 기적이죠 - 거봐요 131 00:05:19,777 --> 00:05:21,321 - 그런데... - 네? 132 00:05:21,404 --> 00:05:23,865 스티브는 의학으로 설명이 안 되는 133 00:05:23,948 --> 00:05:25,867 끔찍한 병에 걸렸어요 134 00:05:25,950 --> 00:05:27,869 저도 처음 보는 병인데 135 00:05:27,952 --> 00:05:31,789 매독에 암을 짬뽕한 초강력 에이즈라고 보면 돼요 136 00:05:32,457 --> 00:05:36,627 - 암독에이즈? - 네, 암독에이즈요 137 00:05:36,711 --> 00:05:38,129 입에 착 붙네요 138 00:05:38,212 --> 00:05:41,049 - 다행히 2주면 끝납니다 - 신난다! 139 00:05:41,132 --> 00:05:43,134 2주 뒤엔 사망이니까요 140 00:05:43,634 --> 00:05:44,510 "브리클베리 국립공원" 141 00:05:44,594 --> 00:05:46,512 어떡하나? 스티브 142 00:05:46,596 --> 00:05:47,889 정말 끔찍하군 143 00:05:47,972 --> 00:05:50,933 누가 내 심장을 쥐어뜯는 기분이야 144 00:05:51,017 --> 00:05:52,894 걱정 마세요, 소장님 별일 없을 거예요 145 00:05:52,977 --> 00:05:55,188 별일 없긴! 새 관리원 뽑는 게 146 00:05:55,271 --> 00:05:58,316 얼마나 귀찮은지 알아? 곧 죽을 놈아 147 00:05:58,399 --> 00:05:59,901 멀로이, 뭐 하니? 148 00:05:59,984 --> 00:06:02,445 스티브 무덤 앞에서 출 안무 연습요 149 00:06:04,697 --> 00:06:07,075 스티브가 죽을병에 걸렸다니 전 운도 좋네요 150 00:06:07,158 --> 00:06:09,869 절 관리원으로 뽑고 총 넘기세요 151 00:06:11,871 --> 00:06:14,624 곰 관리원? 그다음은 뭔데? 152 00:06:14,707 --> 00:06:16,250 죽은 아내 보고 싶어서 153 00:06:16,334 --> 00:06:19,337 나한테 팬티랑 뽕브라 입힌 아빠까지 용서해 줄까? 154 00:06:19,420 --> 00:06:21,089 난 엄마가 아니에요 아빠! 155 00:06:21,172 --> 00:06:22,673 엄마는 죽었어요! 156 00:06:31,140 --> 00:06:33,768 스티브, 죽을병에 걸렸다는 게 믿기질 않네요 157 00:06:33,851 --> 00:06:36,312 그래요, 스티브 슬퍼요 158 00:06:36,396 --> 00:06:37,772 슬퍼하지 말아요 159 00:06:37,855 --> 00:06:40,149 2주만 참으면 천국 갈 테니까 160 00:06:44,737 --> 00:06:46,739 왜요? 천국 못 갈 거 같아서요? 161 00:06:46,823 --> 00:06:48,282 당연하지 162 00:06:50,535 --> 00:06:51,619 "헤이즐머스트 성당" 163 00:06:51,702 --> 00:06:54,372 형제님, 천국에 가려면 164 00:06:54,455 --> 00:06:56,958 하늘의 주인이자 구원자이신 주님을 165 00:06:57,041 --> 00:06:58,918 마음으로 받아들여야 해요 166 00:06:59,001 --> 00:07:01,003 네, 주님 겁나 좋아요 다음은요? 167 00:07:01,087 --> 00:07:02,797 착한 일을 해야죠 168 00:07:02,880 --> 00:07:04,799 네, 아이패드 3 샀어요 169 00:07:04,882 --> 00:07:07,260 털튜브 회원권까지 결제해 버렸죠 170 00:07:07,343 --> 00:07:10,263 스티브, 사람들에게 선행을 베풀라고요 171 00:07:10,346 --> 00:07:12,723 저기, 살면서 한 번도 172 00:07:12,807 --> 00:07:15,768 남을 도운 적이 없으면 어떻게 되나요? 173 00:07:15,852 --> 00:07:18,563 영원히 지옥에서 불탈 겁니다 174 00:07:18,646 --> 00:07:20,356 지옥에서 9달을 보내라고요? 175 00:07:20,440 --> 00:07:23,651 9달? 누가 임신했어요? 평생 썩는다고요 176 00:07:23,734 --> 00:07:26,154 어떡해! 저 좀 도와주세요 177 00:07:26,237 --> 00:07:28,614 - 제발! - 아직 시간 있어요 178 00:07:28,698 --> 00:07:30,491 나가서 선행을 베푸세요 179 00:07:30,575 --> 00:07:32,368 에설은 좋은 일을 많이 해요 180 00:07:32,452 --> 00:07:34,328 시각 장애인 캠프까지 열었죠 181 00:07:34,412 --> 00:07:35,788 에설처럼만 하면 182 00:07:35,872 --> 00:07:37,832 같이 천국 갈 겁니다 183 00:07:37,915 --> 00:07:41,335 잠깐, 그냥 신부님 따라다니면 안 되나요? 184 00:07:41,419 --> 00:07:44,589 바빠요, 광대로 분장하고 투잡 뛰거든요 185 00:07:45,631 --> 00:07:46,841 "브리클베리 국립공원" 186 00:07:50,094 --> 00:07:51,679 부탁 하나만 할게요 187 00:07:51,762 --> 00:07:54,682 주스는 캠프 이용객만 먹는 거라고 했잖아요 188 00:07:54,765 --> 00:07:58,269 이기적이었던 절 용서해 주세요 189 00:07:58,352 --> 00:08:00,104 저도 에설을 도울게요 190 00:08:00,188 --> 00:08:01,647 새로 태어난 스티브는 191 00:08:01,731 --> 00:08:03,691 오직 남을 위해 살 거예요 192 00:08:03,774 --> 00:08:05,735 잘 보세요 193 00:08:05,818 --> 00:08:07,403 막대기 갖고 놀지 마 194 00:08:07,487 --> 00:08:09,197 찔리면 눈알 나간다 195 00:08:09,947 --> 00:08:12,658 정 그러면 책이라도 읽어주세요 196 00:08:12,742 --> 00:08:14,952 가자, 친구들! 이야기 시간이야 197 00:08:16,913 --> 00:08:19,373 - 여보세요 - 네, 쿠즈니악 박사입니다 198 00:08:19,457 --> 00:08:21,751 스티브한테 꼭 전해줄 게 있어서요 199 00:08:21,834 --> 00:08:23,294 죽을병이 아니었어요 200 00:08:23,377 --> 00:08:26,714 다른 환자 피랑 실수로 섞였나 봐요 201 00:08:26,797 --> 00:08:28,841 성부와 성자와 202 00:08:28,925 --> 00:08:30,676 성령의 이름으로... 203 00:08:37,767 --> 00:08:40,436 스티브, 의사 선생님이 꼭 전할 말이 있대요 204 00:08:40,520 --> 00:08:44,440 43쪽 보자 레이스 코르셋 파트네 205 00:08:44,524 --> 00:08:46,567 12쪽에 나왔던 여자인데 206 00:08:46,651 --> 00:08:48,361 여긴 가슴이 더 잘 보여 207 00:08:48,444 --> 00:08:51,155 스티브, 눈이 번쩍 뜨이는 기분이에요 208 00:08:51,239 --> 00:08:53,074 그래서 의사가 뭐래요? 209 00:08:54,492 --> 00:08:56,827 스티브는 계속 죽어가고 있대요 210 00:08:56,911 --> 00:08:59,580 제가 아직 죽어가고 있다는 얘기나 하려고 211 00:08:59,664 --> 00:09:01,749 굳이 전화까지 했다고요? 212 00:09:05,169 --> 00:09:07,380 재수 없는 의사 나부랭이가 213 00:09:09,465 --> 00:09:13,469 얘들아, 앞이 안 보여서 하고 싶은 일 못 하는 것도 214 00:09:13,553 --> 00:09:15,346 오늘로 마지막이다! 215 00:09:16,097 --> 00:09:18,724 조준하고, 쏴! 216 00:09:24,105 --> 00:09:25,314 잘 날아갔어요? 217 00:09:27,567 --> 00:09:30,528 에설, 앞이 안 보여도 평범한 아이처럼 218 00:09:30,611 --> 00:09:33,364 살 수 있다는 걸 가르쳐 주고 있어요 219 00:09:33,447 --> 00:09:35,241 잘했어요, 스티브 220 00:09:36,534 --> 00:09:39,328 죽을병 걸리더니 스티브가 확 달라졌네요 221 00:09:39,412 --> 00:09:40,621 그렇죠? 222 00:09:40,705 --> 00:09:42,707 이젠 같이 있으면 즐겁기까지 해요 223 00:09:42,790 --> 00:09:45,710 그래서 말인데 할 말이 있어요, 코니 224 00:09:45,793 --> 00:09:48,462 의사 말로는 스티브는 죽을병이 아니래요 225 00:09:48,546 --> 00:09:50,381 사실 아프지도 않대요 226 00:09:50,464 --> 00:09:52,800 잘됐네요 가서 말해줘요 227 00:09:52,883 --> 00:09:55,386 안 말해주면 저 엄청 나쁜 사람 되겠죠? 228 00:09:55,469 --> 00:09:58,306 친절한 스티브를 좀만 더 지켜보면 안 될까요? 229 00:09:58,389 --> 00:10:00,808 에설, 정말 이기적이네요 230 00:10:00,891 --> 00:10:02,351 뭐, 미안하긴 한데 231 00:10:02,435 --> 00:10:04,270 다 애들을 위한 거예요 232 00:10:04,854 --> 00:10:06,480 재밌어 죽겠지? 233 00:10:08,608 --> 00:10:09,900 "브리클베리 국립공원" 234 00:10:10,818 --> 00:10:13,529 - 뭐 해요? - 관리원 채용 면접 중이야 235 00:10:13,613 --> 00:10:16,407 그냥 절 채용하면 이럴 필요도 없잖아요 236 00:10:16,490 --> 00:10:18,868 아빠 바쁘다 나가서 놀래? 237 00:10:19,785 --> 00:10:22,246 - 괜찮아요 - 맘대로 해, 다음! 238 00:10:22,872 --> 00:10:24,540 안녕하세요, 어서 와요 239 00:10:24,624 --> 00:10:26,417 거기 딱 멈춰 봐요 240 00:10:26,500 --> 00:10:28,628 '천사의 가루'에 관한 회사 방침이 어떻게 되죠? 241 00:10:28,711 --> 00:10:31,505 공원뿐만 아니라 미국 전역에서 불법인 환각제죠 242 00:10:31,589 --> 00:10:34,091 망할, 여기 미국이었어? 내가 언제 왔지? 243 00:10:34,175 --> 00:10:36,677 여기가 미국이란 것도 까먹게 할 정도로 강력한 244 00:10:36,761 --> 00:10:38,012 천사의 가루! 245 00:10:38,095 --> 00:10:39,221 천사의 가루 사게 246 00:10:39,305 --> 00:10:41,015 - 20달러만 줄래요? - 다음 247 00:10:41,098 --> 00:10:43,017 - 천사의 가루가 짱이죠 - 다음 248 00:10:43,100 --> 00:10:46,103 전 어딘가 불을 질러야 쌀 수 있어요 249 00:10:46,187 --> 00:10:47,813 - 다음 - 막대 사탕 좋아요 250 00:10:47,897 --> 00:10:50,775 - 다음 - 동물이 좋아서 지원했어요 251 00:10:50,858 --> 00:10:52,318 동물을 사랑하죠 252 00:10:52,401 --> 00:10:54,695 사랑이 지나치다고 말하는 사람도 있더군요 253 00:10:54,779 --> 00:10:56,614 - 뭔 말인지 알죠? - 다음 254 00:10:56,697 --> 00:10:59,867 - 인명 구조 자격증도 있어요 - 대단하시네요 255 00:10:59,950 --> 00:11:01,285 다 맘에 들어요 256 00:11:01,369 --> 00:11:02,578 - 캐나다인이네요 - 뭐? 257 00:11:02,662 --> 00:11:05,039 썩 꺼져! 토 나오는 인간아 258 00:11:05,122 --> 00:11:08,376 신문에 광고를 때렸더니 이 꼴이 나잖아 259 00:11:08,459 --> 00:11:10,461 이러니까 신문이 자꾸 사라지지 260 00:11:10,544 --> 00:11:12,963 멀로이, 인터넷에 채용 공고 올려봐 261 00:11:13,047 --> 00:11:15,132 정신 나간 똥파리 좀 안 꼬이게 262 00:11:15,216 --> 00:11:17,468 그 정도야 도와드릴 수 있죠 263 00:11:22,556 --> 00:11:24,392 - 여보세요 - 덴절이에요 264 00:11:24,475 --> 00:11:26,727 너구나? 그 흑인 265 00:11:26,811 --> 00:11:29,271 머틀은 집에 없는데 266 00:11:29,355 --> 00:11:31,232 머틀한테 전화한 거 아니에요 267 00:11:31,315 --> 00:11:32,942 자기 보려고 전화했어요 268 00:11:33,025 --> 00:11:36,612 - 오, 그렇구나 - 애그니스, 참 고우세요 269 00:11:36,696 --> 00:11:38,072 난 연상이 좋은데 270 00:11:38,155 --> 00:11:40,199 머틀은 너무 어리고 순진해요 271 00:11:40,282 --> 00:11:43,536 덴절, 그만해 부끄럽게 왜 이래 272 00:11:43,619 --> 00:11:45,788 그래서 지금 뭐 입고 있어요? 273 00:11:45,871 --> 00:11:49,041 폴리에스터로 된 가운 왜? 274 00:11:49,125 --> 00:11:52,837 - 아뇨, 그 밑에요 - 아, 밑에? 275 00:11:52,920 --> 00:11:54,797 브래지어랑 거들 276 00:11:54,880 --> 00:11:57,216 그거 말고 더 밑에요, 자기 277 00:11:59,677 --> 00:12:02,346 - 기저귀 - 음탕하기는 278 00:12:04,515 --> 00:12:07,017 내 인생 최고의 일주일이었어요, 스티브 279 00:12:07,101 --> 00:12:10,020 울지 마, 프랭키 또 보면 되지 280 00:12:10,104 --> 00:12:11,522 넌 날 못 보겠지만 281 00:12:11,605 --> 00:12:12,773 아, 맞다! 나도 죽지? 282 00:12:16,026 --> 00:12:17,987 "시각 장애인 캠프" 283 00:12:18,070 --> 00:12:20,364 스티브, 정말 멋졌어요 284 00:12:20,448 --> 00:12:22,533 스티브를 처음 만났을 땐 285 00:12:22,616 --> 00:12:25,202 역겹기도 하고 막 토 쏠리고 그랬거든요 286 00:12:25,286 --> 00:12:26,620 뚱뚱한 사람 키스 장면처럼요 287 00:12:26,704 --> 00:12:28,539 근데 바뀌셨네요 288 00:12:28,622 --> 00:12:31,876 이젠 정말 자상하고 다정하세요 289 00:12:32,376 --> 00:12:33,586 저랑 단둘이... 290 00:12:33,669 --> 00:12:37,673 에설, 제 병 걸린 고추 맛보여 드리고 싶지만 291 00:12:37,757 --> 00:12:40,134 전 선행을 더 베풀어야 해요 292 00:12:40,217 --> 00:12:41,177 지옥 가기 싫어요 293 00:12:42,845 --> 00:12:45,973 왜 자꾸 도로로 끌고 가는 거야 294 00:12:46,056 --> 00:12:47,641 3번만 더 왕복해요 295 00:12:47,725 --> 00:12:50,728 - 휠체어라도 타게 해줘 - 시간 없어요 296 00:12:53,564 --> 00:12:56,400 "철물점" 297 00:13:01,530 --> 00:13:03,324 야옹이야, 뛰어 298 00:13:05,785 --> 00:13:07,244 "브리클베리 국립공원" 299 00:13:07,328 --> 00:13:10,956 - '벼룩 마켓', 접속했어 - 시키는 대로만 하세요 300 00:13:11,040 --> 00:13:12,500 어린애는 쓰면 안 되니까 301 00:13:12,583 --> 00:13:15,002 '성인 전용'을 클릭하세요 302 00:13:15,085 --> 00:13:16,420 그래, 좋은 생각이야 303 00:13:16,504 --> 00:13:19,840 여자 관리원은 더 안 뽑아도 되잖아요? 304 00:13:19,924 --> 00:13:22,051 - 당연하지 - 또 소장님은 남자니까 305 00:13:22,134 --> 00:13:25,763 '남자 대 남자'를 클릭하세요 306 00:13:25,846 --> 00:13:28,015 뭐야? 생각보다 쉽네 307 00:13:28,098 --> 00:13:30,309 스티브, 거기서 뭐 해요? 308 00:13:30,392 --> 00:13:31,727 동료를 위해 착한 일 하고 있죠 309 00:13:31,811 --> 00:13:33,979 마을에선 착한 일 하려다 실패했거든요 310 00:13:34,063 --> 00:13:35,147 시간이 없어요 311 00:13:35,231 --> 00:13:37,399 - 얘기 좀 할래요? - 안 돼요 312 00:13:37,483 --> 00:13:40,110 덴절이 이 콘돔 삼키고 멕시코 국경을 넘으래요 313 00:13:40,194 --> 00:13:42,196 그 전에 코니한테 스파 서비스부터 하고요 314 00:13:42,279 --> 00:13:45,324 스티브! 미모사 1잔 추가요 315 00:13:45,407 --> 00:13:46,617 코니 316 00:13:46,700 --> 00:13:48,994 스티브를 속이면 안 된다고 했죠? 317 00:13:49,078 --> 00:13:52,331 맞아요 그래서 지금 말하려고요 318 00:13:52,414 --> 00:13:54,917 안 돼요 지금 너무 좋아요 319 00:13:55,167 --> 00:13:57,336 이렇게 대접받는 기분 처음이에요 320 00:13:57,419 --> 00:13:58,963 왜 스티브를 이용해요? 321 00:13:59,046 --> 00:14:01,340 그러면 안 되죠 가서 말할래... 322 00:14:01,423 --> 00:14:04,176 자꾸 분위기 깨면 같이 깨질 줄 알아요 323 00:14:04,260 --> 00:14:06,011 "브리클베리 국립공원" 324 00:14:06,095 --> 00:14:08,222 남자를 찾는다고 광고 내셨죠? 325 00:14:08,305 --> 00:14:09,974 권위에 잘 복종하는 남자? 326 00:14:10,057 --> 00:14:12,977 네, 오래오래 고통스럽게 굴려드리죠 327 00:14:13,060 --> 00:14:15,479 그럼 전 무릎 꿇고, 바닥 짚고 328 00:14:15,563 --> 00:14:17,731 최대한 만족시켜 드릴게요 329 00:14:17,815 --> 00:14:19,733 우린 저렇게 헌신적인 직원이 필요해 330 00:14:19,817 --> 00:14:20,818 그러시구나 331 00:14:20,901 --> 00:14:24,071 똥꼬에 주먹 넣고 마구 흔들어 주세요 332 00:14:24,154 --> 00:14:26,574 성실히 일하겠다는 걸 돌려서 말하는 거죠? 333 00:14:26,657 --> 00:14:28,075 서류 가져올게요 334 00:14:31,495 --> 00:14:33,664 아니, 뭔데! 335 00:14:37,543 --> 00:14:40,921 "브리클베리 국립공원" 336 00:14:41,005 --> 00:14:44,341 스티브, 생각해 봤는데 곧 비참하게 죽게 생겼잖아? 337 00:14:44,425 --> 00:14:45,759 힘내, 어쨌든 338 00:14:45,843 --> 00:14:49,179 혹시 작은 부탁 하나만 들어줄래? 339 00:14:49,263 --> 00:14:51,599 응, 도와줄게 보고 있나, 하느님? 340 00:14:51,682 --> 00:14:53,017 제가 동물을 돕고 있어요 341 00:14:53,100 --> 00:14:56,437 그 자리를 나한테 물려주고 싶다고 우디한테 말해줘 342 00:14:57,438 --> 00:15:00,608 하느님은 딱 세 종류의 동물만 만드셨어 343 00:15:00,691 --> 00:15:03,527 잡아먹을 동물 타고 다닐 동물 344 00:15:03,611 --> 00:15:04,862 그리고 고래 345 00:15:04,945 --> 00:15:06,113 그분 말씀이야 346 00:15:06,196 --> 00:15:08,616 하느님이니 뭐니 헛소리 좀 그만해 347 00:15:08,699 --> 00:15:09,783 불경하도다! 348 00:15:09,867 --> 00:15:12,828 멍청한 건 아는데 내 말 좀 들어 349 00:15:12,912 --> 00:15:14,788 하느님 같은 건 없어 350 00:15:14,872 --> 00:15:16,624 - 뭐? - 하느님이 있었으면 351 00:15:16,707 --> 00:15:20,419 기아와 고통, 전쟁은 왜 있을까? 아프리카 봐봐 352 00:15:20,502 --> 00:15:23,047 다음 주에 천국 가면 여쭤볼게 353 00:15:23,130 --> 00:15:24,298 그럼 이만 354 00:15:24,381 --> 00:15:26,300 코니한테 브라질리언 왁싱 해주기로 했어 355 00:15:27,468 --> 00:15:28,677 준비 끝 356 00:15:30,429 --> 00:15:32,932 그래! 하느님 같은 건 없는 거야 357 00:15:36,310 --> 00:15:37,478 스티브? 358 00:15:42,149 --> 00:15:45,152 썩을! 이리 안 와, 두룸쥐야? 359 00:15:45,235 --> 00:15:48,697 - 사나이답게 덤벼 - 스티브, 그만해요 360 00:15:48,781 --> 00:15:50,699 왜요? 어차피 하느님도 없는데 361 00:15:50,783 --> 00:15:52,117 총 좀 쏴도 되잖아요? 362 00:15:52,201 --> 00:15:53,744 죽을병 안 걸렸어요! 363 00:15:54,411 --> 00:15:56,330 의사가 지난주에 전화했는데 364 00:15:56,413 --> 00:15:58,415 제가 일부러 안 말했어요 365 00:15:58,499 --> 00:15:59,959 바뀐 모습이 좋아서요 366 00:16:00,042 --> 00:16:02,086 웃기시네! 거짓말하지 말아요 367 00:16:02,169 --> 00:16:04,254 밤비 머리 못 갈기게 하려고 그러죠? 368 00:16:04,338 --> 00:16:06,173 스티브, 알았어요 369 00:16:06,256 --> 00:16:08,092 정말 죽을병에 걸렸다고 쳐요 370 00:16:08,175 --> 00:16:10,386 얼마 안 남은 시간을 이렇게 보낼래요? 371 00:16:10,469 --> 00:16:12,513 그런가? 생각해 보니까 맞네요 372 00:16:13,180 --> 00:16:15,557 - 시간을 낭비하고 있었어요 - 다행이네요 373 00:16:15,641 --> 00:16:18,686 차라리 이번 기회에 제대로 삐뚤어질래요 374 00:16:26,110 --> 00:16:27,486 진심이냐? 375 00:16:31,407 --> 00:16:33,075 천사의 가루! 376 00:16:36,704 --> 00:16:39,581 엄마? 덴절 얘기 좀 해요 377 00:16:39,665 --> 00:16:41,834 누굴 사귀든 간섭하지 마세요 378 00:16:41,917 --> 00:16:45,587 머틀! 투석 받으러 가는 날 아니었니? 379 00:16:46,630 --> 00:16:48,632 어떻게 저한테 이래요? 380 00:16:48,716 --> 00:16:50,676 제 손에 죽을 줄 아세요 381 00:16:50,759 --> 00:16:53,554 이미 쟤 때문에 죽는 줄 알았어 382 00:16:53,637 --> 00:16:55,973 천국 갔다 왔다 383 00:17:00,269 --> 00:17:02,521 머틀, 안 돼! 그만! 384 00:17:02,604 --> 00:17:03,772 미친 385 00:17:03,856 --> 00:17:04,940 그만해 386 00:17:05,941 --> 00:17:06,942 덴절은 내 거야 387 00:17:08,861 --> 00:17:10,195 그만하라고 388 00:17:11,321 --> 00:17:13,741 - 망할 - 난 널 사랑한 적 없다 389 00:17:16,160 --> 00:17:17,494 열 좀 식히세요 390 00:17:17,578 --> 00:17:19,204 좋은 방법이 있어요 391 00:17:20,664 --> 00:17:22,249 둘 다 장난 아니시네 392 00:17:22,332 --> 00:17:25,502 여성 투표권 딴 이후로 이런 느낌 처음이죠? 393 00:17:25,586 --> 00:17:27,004 안 그래요? 394 00:17:30,549 --> 00:17:32,259 머틀, 어머니 돌아가셨어요 395 00:17:32,926 --> 00:17:35,262 머틀? 환장하겠네 396 00:17:39,641 --> 00:17:41,518 "브리클베리 국립공원" 397 00:17:41,602 --> 00:17:43,645 우리가 스티브를 이용한 건 사실이잖아요 398 00:17:43,729 --> 00:17:46,607 불안한 마음을 이용하려고 의사 말도 안 전해줬죠 399 00:17:46,690 --> 00:17:48,442 뭐야? 안 죽었다고요? 400 00:17:48,525 --> 00:17:49,693 망할! 괜히 왔네 401 00:17:49,777 --> 00:17:51,862 줄초상 낸 기분 더 즐기고 싶었는데 402 00:17:54,656 --> 00:17:57,701 내 말은... 스티브를 도울 방법이 없나요? 403 00:17:59,953 --> 00:18:04,708 스티브! 나야, 나! 하느님! 404 00:18:04,792 --> 00:18:06,668 흑인이 무슨 하느님이에요? 405 00:18:06,752 --> 00:18:08,462 흑인인 게 어때서? 406 00:18:08,545 --> 00:18:09,505 아니에요 407 00:18:09,588 --> 00:18:12,341 이 썩을 놈아 하느님이니까 이런 것도 하지 408 00:18:13,342 --> 00:18:15,219 정말 하느님이셨어 409 00:18:15,302 --> 00:18:16,720 믿음을 잃어서 죄송해요 410 00:18:16,804 --> 00:18:19,473 사흘 만에 나쁜 짓을 엄청 했어요 411 00:18:19,556 --> 00:18:21,058 곧장 지옥행이죠? 412 00:18:21,141 --> 00:18:23,602 그래도 싸지만 내가 다 정화해 줄게 413 00:18:23,685 --> 00:18:27,731 보아라! 이게 바로 하느님의 힘이다 414 00:18:29,149 --> 00:18:31,318 - 정화 끝 - 감사합니다 415 00:18:31,902 --> 00:18:33,821 근데 뭐가 달라진 거죠? 416 00:18:33,904 --> 00:18:36,198 - 이제 괜찮아 - 은혜를 어떻게 갚죠? 417 00:18:36,281 --> 00:18:37,825 네 친구 덴절이 418 00:18:37,908 --> 00:18:39,660 어젯밤에 어디 있었느냐고 경찰이 물으면 419 00:18:39,743 --> 00:18:41,912 7시에서 8시 반까지 너희 집에서 420 00:18:41,995 --> 00:18:43,705 볼링 게임 했다고 해 421 00:18:43,789 --> 00:18:44,873 그럼 간다 422 00:18:44,957 --> 00:18:47,000 잠깐, 하나만 물어볼게요 423 00:18:47,084 --> 00:18:50,754 더는 못 버티겠어요 424 00:18:50,838 --> 00:18:52,714 뭔데? 빨리 말해 425 00:18:52,798 --> 00:18:55,884 킹왕짱 센 로봇 팔 하나만 달아줄래요? 426 00:18:55,968 --> 00:18:57,469 - 안 돼 - 평범한 로봇 팔? 427 00:18:57,553 --> 00:18:59,054 안 돼, 로봇 팔 안 돼 428 00:18:59,138 --> 00:19:00,764 - 손은요? - 안 돼 429 00:19:00,848 --> 00:19:02,933 - 받아들일게요 - 응, 간다 430 00:19:05,185 --> 00:19:07,688 아, 뭐야! 다 사기였네 431 00:19:07,771 --> 00:19:10,274 스티브, 진정해 이게 다 널 위한 거야 432 00:19:10,357 --> 00:19:11,859 수염 가짜였어요, 하느님? 433 00:19:11,942 --> 00:19:13,443 가짜 수염을 붙였어요? 434 00:19:13,527 --> 00:19:15,195 진짜 수염인 줄 알았는데 435 00:19:15,279 --> 00:19:16,363 멍청해서 살았다 436 00:19:17,656 --> 00:19:18,824 "브리클베리 국립공원" 437 00:19:18,907 --> 00:19:21,785 멀로이, 너처럼 괜찮은 지원자가 또 없구나 438 00:19:21,869 --> 00:19:24,621 아빠 미소 짓게 해줄 거지? 439 00:19:24,705 --> 00:19:27,291 공식적으로 공원 관리원이 됐으니까 440 00:19:27,374 --> 00:19:30,460 이거 들고 다녀 함부로 쏘면 안 된다 441 00:19:30,544 --> 00:19:32,004 당연하죠 442 00:19:34,548 --> 00:19:37,384 이게 누구야? 반려 곰 아니야? 443 00:19:37,467 --> 00:19:38,969 제복 좀 봐 444 00:19:57,988 --> 00:20:01,074 - 관둘게요 - 여러분, 좋은 소식이 있어요 445 00:20:01,158 --> 00:20:02,910 저 안 죽는대요! 446 00:20:02,993 --> 00:20:05,412 소장님 다시 일하게 해주세요 447 00:20:05,537 --> 00:20:08,749 이 공원에 뼈를 묻겠습니다 448 00:20:08,832 --> 00:20:10,334 잘됐구먼 449 00:20:10,417 --> 00:20:13,337 자네를 대신하겠다던 놈이 방금 관뒀어 450 00:20:13,420 --> 00:20:16,173 역시 총을 함부로 다룰 줄 알았어 451 00:20:16,256 --> 00:20:18,175 장난감처럼 갖고 놀면 어떡해 멀로이 452 00:20:18,258 --> 00:20:22,095 '나 좀 봐, 총 완전 크지?' 룰루랄라 453 00:20:23,096 --> 00:20:24,139 아이고 454 00:20:24,514 --> 00:20:26,350 안 그래도 짜증 나는데 455 00:20:26,433 --> 00:20:27,851 벽까지 더러워졌네 456 00:20:28,518 --> 00:20:30,771 축하한다, 스티븐 457 00:20:30,854 --> 00:20:34,191 아슬아슬하게 천국 입성에 성공했구나 458 00:20:34,274 --> 00:20:36,944 - 뭐 하는 분이세요? - 난 하느님이다, 아들아 459 00:20:37,027 --> 00:20:39,446 영광의 왕국에 온 걸 환영한다 460 00:20:39,529 --> 00:20:41,323 이거 순 사기꾼이네! 461 00:20:41,406 --> 00:20:44,201 하느님이 흑인인 걸 모르는 사람도 있나? 462 00:20:44,284 --> 00:20:46,536 하느님 사칭하는 사기꾼아 463 00:20:47,246 --> 00:20:48,538 더는 못 참아 464 00:20:48,622 --> 00:20:51,208 지금 바로 지옥행 열차에 태워주마 465 00:20:52,459 --> 00:20:54,127 "브리클베리 국립공원" 466 00:20:54,211 --> 00:20:55,879 응, 말 되네 467 00:21:04,972 --> 00:21:06,974 자막: 이창섭