1 00:00:04,129 --> 00:00:09,259 Jornal Indígena. Sua fonte de informação dentro e fora da reserva. 2 00:00:09,426 --> 00:00:11,094 "Ráu". Más notícias hoje. 3 00:00:11,177 --> 00:00:13,722 Lucro cassino cair. Preço bebida subir. 4 00:00:13,930 --> 00:00:16,850 Estereótipos ofensivos de índio mais alto que nunca. 5 00:00:16,933 --> 00:00:18,018 Agora, previsão do tempo. 6 00:00:18,101 --> 00:00:19,185 Parece ter sol. 7 00:00:21,062 --> 00:00:22,564 Fazer chover. 8 00:00:22,981 --> 00:00:25,984 Agora, para boa notícia, repórter cara-pálida. 9 00:00:26,192 --> 00:00:29,529 "Ráu", chefe. Estou ao vivo direto do Parque Nacional Yellowstone 10 00:00:29,612 --> 00:00:32,407 onde um búfalo raro nasceu esta manhã. 11 00:00:32,490 --> 00:00:35,410 Muitos turistas chegando para ver o adorável animal. 12 00:00:35,493 --> 00:00:37,037 Este é somente outro exemplo 13 00:00:37,120 --> 00:00:39,289 do porquê Yellowstone é o maior Parque Nacional 14 00:00:39,372 --> 00:00:41,082 do nosso país. 15 00:00:41,249 --> 00:00:42,584 Filho da puta! 16 00:00:43,126 --> 00:00:45,086 Pode crer! ...tecnologia! 17 00:00:56,890 --> 00:00:58,558 PARQUE NACIONAL BRICKLEBERRY 18 00:00:59,017 --> 00:01:01,811 Yellowstone! 19 00:01:01,895 --> 00:01:03,563 Eles têm um animal bonito. 20 00:01:03,646 --> 00:01:06,733 Não tiveram 25 mortes de campistas no parque deles esse mês. 21 00:01:06,816 --> 00:01:08,234 Blá, blá, blá! 22 00:01:08,318 --> 00:01:10,195 Não devemos nos preocupar com Yellowstone. 23 00:01:10,278 --> 00:01:12,072 Poderíamos fazer umas melhorias. 24 00:01:12,405 --> 00:01:13,448 Aqui vai uma. 25 00:01:14,491 --> 00:01:17,994 Chega de brincar de segundo lugar com esse Yellowstone desgraçado! 26 00:01:19,245 --> 00:01:21,915 Malloy, se vestisse seu presentinho de aniversário, 27 00:01:21,998 --> 00:01:24,334 aposto que os turistas iam vir em bando para ver você. 28 00:01:24,417 --> 00:01:28,046 Aposto que gostaria de ver meu rabo aí dentro, seu pervertido bizarro. 29 00:01:28,129 --> 00:01:30,048 Tudo bem. Sabe o que vamos fazer? 30 00:01:30,131 --> 00:01:31,299 Afogar um sem-teto? 31 00:01:31,382 --> 00:01:34,385 Não. Vamos encontrar algo ainda mais adorável do que aquele 32 00:01:34,469 --> 00:01:35,845 merdinha de búfalo branco. 33 00:01:35,929 --> 00:01:37,347 Não devíamos explorar animais 34 00:01:37,430 --> 00:01:39,766 para ganho financeiro, só porque o Yellowstone faz. 35 00:01:39,849 --> 00:01:41,017 Concordo com a Ethel. 36 00:01:41,184 --> 00:01:44,646 Então, quem vai encontrar um animal para agradar esses turistas chapados? 37 00:01:44,729 --> 00:01:46,314 Eu não. Odeio animais. 38 00:01:46,439 --> 00:01:48,608 Para ser honesto, a maioria dos animais odeiam negros. 39 00:01:51,111 --> 00:01:52,403 E mexicanos. 40 00:01:54,364 --> 00:01:56,783 Eu gostaria de ser voluntário para encontrar o animal mais fofo do mundo. 41 00:01:57,200 --> 00:01:59,244 Merda. Mais alguém? 42 00:01:59,869 --> 00:02:00,954 Alguém? 43 00:02:01,204 --> 00:02:03,581 Certo, Steve, só não vá ferrar tudo. 44 00:02:03,873 --> 00:02:06,668 Lembra quando se "voluntariou" na casa de repouso para aposentados? 45 00:02:06,751 --> 00:02:08,461 TERAPIA ANIMAL LEÃO DA MONTANHA 46 00:02:25,061 --> 00:02:26,229 Vou mostrar para o Woody. 47 00:02:26,312 --> 00:02:28,606 Quão difícil pode ser achar um animal fofo? 48 00:02:28,815 --> 00:02:29,941 Vamos ver. 49 00:02:30,024 --> 00:02:32,694 Feio. Gordo. Muito étnico. 50 00:02:36,322 --> 00:02:37,365 Bingo. 51 00:02:37,448 --> 00:02:38,825 Com licença, pessoal. 52 00:02:38,908 --> 00:02:40,285 Negócios oficiais do parque. 53 00:02:40,368 --> 00:02:41,661 Venha aqui, seu patife... 54 00:02:41,744 --> 00:02:43,163 Com licença, desculpe. 55 00:02:43,413 --> 00:02:45,248 -Desculpe, desculpe. -Saia de perto de mim. 56 00:02:45,331 --> 00:02:47,041 Desculpe. Quase peguei. 57 00:02:48,001 --> 00:02:50,378 Peguei. Por sorte, foi capturado na sua calcinha. 58 00:02:50,461 --> 00:02:52,088 Tenham um ótimo dia, pessoal. 59 00:02:52,505 --> 00:02:54,757 O Woody vai amar você. 60 00:02:54,841 --> 00:02:57,760 Esse é o animal mais adorável de todos os tempos. 61 00:02:57,844 --> 00:02:59,262 Olha só para você. 62 00:03:00,305 --> 00:03:02,640 Nossa, você é fofo! 63 00:03:02,974 --> 00:03:04,684 Qual é o mais fofo? Não sei. 64 00:03:04,767 --> 00:03:06,102 Os turistas amaram o esquilo. 65 00:03:06,186 --> 00:03:08,521 A andarilha, Deus a tenha, amou o coelho. 66 00:03:08,605 --> 00:03:10,481 Se pudesse ficar com os dois. 67 00:03:11,107 --> 00:03:12,358 Mas como? 68 00:03:20,533 --> 00:03:23,745 É isso! Vocês só tem que ...um com o outro. 69 00:03:29,834 --> 00:03:31,252 Beleza, chega de preliminares. 70 00:03:46,142 --> 00:03:48,019 Isso! Manda ver! 71 00:03:48,436 --> 00:03:49,896 Vai bem fundo! 72 00:03:49,979 --> 00:03:51,648 Enfia! Bomba! 73 00:03:54,400 --> 00:03:57,195 Beleza, todo mundo, ouçam. Tenho um anúncio importante. 74 00:03:57,320 --> 00:04:02,158 Esta caixa aqui na frente de vocês, contém o animal mais fofo do planeta. 75 00:04:02,242 --> 00:04:04,911 É metade esquilo, metade coelho. 76 00:04:05,119 --> 00:04:07,372 Chamo "Escoelho". 77 00:04:07,664 --> 00:04:09,457 Ai, meu Deus. Ai, meu Deus! 78 00:04:09,832 --> 00:04:12,794 Tão fofo, não consigo tirar os olhos dele. 79 00:04:12,877 --> 00:04:15,088 Já viu um animal mais fofo? 80 00:04:15,505 --> 00:04:18,091 Olha só isso. Só quero apertá-lo. 81 00:04:18,299 --> 00:04:21,010 Não é tão fofo. Tem aqueles dentes da Taylor Swift. 82 00:04:21,094 --> 00:04:23,179 Como conseguiu acasalar um esquilo e um coelho? 83 00:04:23,263 --> 00:04:24,347 Do jeito que você transa. 84 00:04:24,430 --> 00:04:26,015 Vesti o esquilo como uma puta. 85 00:04:27,183 --> 00:04:29,394 -Besta! -Cale a boca, Denzel. 86 00:04:29,477 --> 00:04:31,813 Ouça, essa coisa toda parece muito errada, Steve. 87 00:04:31,896 --> 00:04:34,107 Ela tem razão. Não é natural. 88 00:04:34,190 --> 00:04:36,484 É tipo uma aberração da natureza ou algo assim. 89 00:04:36,901 --> 00:04:38,152 Nem, essa é muito leve. 90 00:04:38,236 --> 00:04:39,654 Woody, agora sei o que está pensando, 91 00:04:39,737 --> 00:04:41,990 mas por favor, não faça um espetáculo desse pobre animal. 92 00:04:42,073 --> 00:04:43,616 Eu nunca faria isso. 93 00:04:46,744 --> 00:04:48,705 O ANIMAL MAIS FOFO DA TERRA 94 00:04:50,373 --> 00:04:51,457 VENHAM AO BRICKLEBERRY 95 00:04:56,129 --> 00:04:58,298 Uau, 40 milhões de visualizações. 96 00:04:58,381 --> 00:05:01,092 O Escoelho é a melhor ideia que já tive. 97 00:05:01,426 --> 00:05:03,720 Bom, na verdade, eu meio que tive a ideia. 98 00:05:03,803 --> 00:05:06,472 Qual é, Steve. Tem essa coisa nova chamada modéstia. 99 00:05:06,556 --> 00:05:07,974 Você devia tentar às vezes. 100 00:05:08,057 --> 00:05:09,559 Olha, eu entendo. 101 00:05:09,642 --> 00:05:11,602 Você quer ser parte do time Escoelho. 102 00:05:11,686 --> 00:05:13,688 Bom, tenho um trabalho especial para você. 103 00:05:13,855 --> 00:05:15,773 Recolher merda de Escoelho. 104 00:05:15,857 --> 00:05:17,608 Está por todos os lados. Veja debaixo da cama. 105 00:05:17,817 --> 00:05:19,652 Um pouco é minha, mas a maioria é dele. 106 00:05:20,111 --> 00:05:22,780 Ei, companheiro, quem gosta de video game? 107 00:05:23,197 --> 00:05:24,615 Pegue, pode ficar com o do Malloy. 108 00:05:24,741 --> 00:05:27,744 Temos que manter nossa nova estrela feliz e entretida. 109 00:05:29,704 --> 00:05:32,165 Mas que merda ele está fazendo aqui? 110 00:05:32,248 --> 00:05:33,833 Quem? Ah! Ele mora aqui. 111 00:05:33,916 --> 00:05:36,085 Agora você tem uma escolha a fazer, porque eu não vou 112 00:05:36,169 --> 00:05:38,087 dormir sob o mesmo teto que essa coisa. 113 00:06:08,534 --> 00:06:10,411 Denzel, que diabos você está fazendo? 114 00:06:10,495 --> 00:06:12,914 Imprimi umas coisas do Escoelho para fazer uma grana extra. 115 00:06:12,997 --> 00:06:14,582 Não pode vender essas coisas! 116 00:06:14,665 --> 00:06:18,086 O Escoelho é propriedade do Parque Nacional Brickleberry. 117 00:06:18,169 --> 00:06:20,421 O quê? Tem Bolsa Família ou algo assim? 118 00:06:20,505 --> 00:06:21,547 Cara, isso é racista. 119 00:06:21,631 --> 00:06:24,342 Para falar a verdade, estou poupando para ir ver a sinfônica. 120 00:06:24,425 --> 00:06:26,219 -Sério? -Nem, só estou zoando com você. 121 00:06:26,302 --> 00:06:27,470 Tenho Bolsa Família. 122 00:06:32,934 --> 00:06:33,935 Venha aqui. 123 00:06:42,318 --> 00:06:44,070 Eu sou o cara fofinho aqui. 124 00:06:53,371 --> 00:06:54,664 Mas que... 125 00:06:54,831 --> 00:06:56,791 Venceu esse round, Escoelho. 126 00:06:57,125 --> 00:07:00,378 Vamos ver como lida com "batata assada". 127 00:07:03,673 --> 00:07:06,008 Não entendo. Funcionou com o hamster do Woody. 128 00:07:15,643 --> 00:07:17,353 Por que você não morre? 129 00:07:21,524 --> 00:07:23,317 Era tão fácil? 130 00:07:23,818 --> 00:07:26,487 Meu Escoelho! O que você fez? 131 00:07:26,654 --> 00:07:28,156 Matou meu Escoelho! 132 00:07:28,239 --> 00:07:30,158 Eu não quis matá-lo dessa vez. 133 00:07:30,241 --> 00:07:33,327 Saia da minha frente. Você morreu para mim, filhote de urso. 134 00:07:33,494 --> 00:07:35,329 Saia! Oh, Deus. 135 00:07:35,413 --> 00:07:37,248 Meu Escoelhozinho. 136 00:07:37,874 --> 00:07:39,375 Por quê? 137 00:07:39,709 --> 00:07:41,669 Por quê? 138 00:07:42,086 --> 00:07:44,046 Responda-me, Deus! 139 00:07:44,130 --> 00:07:45,506 Por quê? 140 00:07:45,923 --> 00:07:50,511 Por que coisas ruins acontecem com bons Escoelhos? 141 00:08:13,242 --> 00:08:15,536 Mas que... É um milagre! 142 00:08:15,620 --> 00:08:16,913 Obrigado, Jesus. 143 00:08:17,580 --> 00:08:20,208 Oh! Bebês Escoelhos? 144 00:08:20,500 --> 00:08:23,878 O Senhor toma e depois dá de volta de montão. 145 00:08:23,961 --> 00:08:26,047 Aleluia! 146 00:08:27,173 --> 00:08:29,467 Então você acordou e havia seis Escoelhos? 147 00:08:29,550 --> 00:08:32,053 E tudo começou depois que o Malloy cortou o primeiro no meio? 148 00:08:32,136 --> 00:08:34,305 -Exatamente. -Onde está o Malloy? 149 00:08:34,388 --> 00:08:37,141 Está como minha falecida esposa: em algum lugar no bosque. 150 00:08:38,601 --> 00:08:40,394 Que gestação rápida. 151 00:08:40,520 --> 00:08:42,313 Deve ser o DNA mutante dele. 152 00:08:42,396 --> 00:08:43,648 Ciência! 153 00:08:43,731 --> 00:08:44,732 Cale-se! 154 00:08:44,815 --> 00:08:46,275 A Ethel tem razão. 155 00:08:46,359 --> 00:08:49,070 Não está preocupado com essa reprodução rápida? 156 00:08:49,153 --> 00:08:51,113 Sim, claro que concorda com a sua namorada. 157 00:08:51,197 --> 00:08:54,325 Não estou nada preocupado. Mais Escoelhos, mais turistas. 158 00:08:54,492 --> 00:08:57,286 Mais turistas, mais dinheiro. Certo, Denzel? 159 00:08:58,621 --> 00:09:00,164 Onde está o Denzel? 160 00:09:00,248 --> 00:09:02,625 Beleza, qual você quer? Eu tenho, "Eu coração Escoelhos", 161 00:09:02,708 --> 00:09:06,254 "Escoelhatitude", "Escoelhos Rasta", "Escoelho mijando no peixe de Jesus", 162 00:09:06,337 --> 00:09:08,756 "Escoelhos fazem por mais tempo". O que você quer? Eu tenho. 163 00:09:09,131 --> 00:09:10,466 Vou ficar com uma branca. 164 00:09:10,550 --> 00:09:11,759 Denzel! 165 00:09:11,842 --> 00:09:12,927 Merda! 166 00:09:14,512 --> 00:09:16,222 Fica de boa. É meu chefe, cara. 167 00:09:16,305 --> 00:09:17,807 Veja, mais Escoelhos! 168 00:09:17,890 --> 00:09:20,351 Vamos precisar de mais seguranças para amanhã. 169 00:09:20,434 --> 00:09:22,228 Da hora, cara. 170 00:09:22,311 --> 00:09:25,064 Sim, eu ia dar para esse pessoal uma excursão para... 171 00:09:25,147 --> 00:09:27,525 aquela estrada de terra que é muito pequena para carros. 172 00:09:27,608 --> 00:09:29,068 Está falando da trilha de caminhada? 173 00:09:29,151 --> 00:09:30,528 É, a trilha de manada. Que seja. 174 00:09:30,736 --> 00:09:32,613 Tudo bem. Então volte ao trabalho. 175 00:09:34,991 --> 00:09:36,242 Não se preocupe. Eu cuido disso. 176 00:09:37,493 --> 00:09:40,204 Então, vejamos, me deve dez pela camisa e cinco pelo dedo. 177 00:09:42,582 --> 00:09:43,874 Quem precisa do Woody? 178 00:09:43,958 --> 00:09:45,418 Eu sobrevivo na floresta. 179 00:09:45,710 --> 00:09:46,961 Sou um urso! 180 00:09:48,045 --> 00:09:50,756 Siri, preciso agendar uma massagem com pedra quente. 181 00:09:51,173 --> 00:09:52,758 Olá, irmão urso. 182 00:09:53,593 --> 00:09:56,345 Parece que encontrei um novo amigo. 183 00:09:56,429 --> 00:09:59,765 Novo recorde. Três segundos e eu já odeio você. 184 00:10:00,099 --> 00:10:02,977 Nossa, está tendo um dia ruim ou algo parecido? 185 00:10:03,060 --> 00:10:04,645 Um urso caga na floresta? 186 00:10:04,854 --> 00:10:05,938 Sim, cagamos. 187 00:10:06,856 --> 00:10:08,733 Sempre achei que era só uma expressão. 188 00:10:09,150 --> 00:10:10,985 Peço a Deus que tenham lenços umedecidos. 189 00:10:11,110 --> 00:10:12,987 Hm, não. 190 00:10:13,195 --> 00:10:16,073 Então usam papel higiênico seco? 191 00:10:16,157 --> 00:10:18,409 Mas que diabos é papel higiênico? 192 00:10:18,576 --> 00:10:20,411 Você é um desgraçado nojento. 193 00:10:31,839 --> 00:10:35,092 Não é ótimo? Estamos cobrando o dobro pela entrada e estão pagando. 194 00:10:36,135 --> 00:10:37,595 Idiotas estúpidos! 195 00:10:38,804 --> 00:10:41,891 Woody, esses Escoelhos já comeram quase toda a vegetação do parque. 196 00:10:41,974 --> 00:10:43,351 -Temos que... -Veja isso. 197 00:10:43,434 --> 00:10:45,144 Vinte pratas na loja de presentes. 198 00:10:46,187 --> 00:10:48,522 -Cara, vendo esses por dez. -Dez? 199 00:10:48,731 --> 00:10:52,193 Superpopulação de uma espécie é um problema, Woody. 200 00:10:53,361 --> 00:10:55,196 Sim, eu sei. Seu capô de fusca também. 201 00:10:59,784 --> 00:11:01,827 Estou aqui com Woody Johnson, 202 00:11:01,911 --> 00:11:03,245 criador do Escoelho. 203 00:11:03,496 --> 00:11:04,955 Até onde eu sei, 204 00:11:05,039 --> 00:11:06,916 não poderia existir tantos Escoelhos. 205 00:11:07,458 --> 00:11:11,337 E queria que você fizesse amor comigo agora mesmo, no ar. 206 00:11:11,420 --> 00:11:12,713 Bom, tudo bem. 207 00:11:14,632 --> 00:11:16,300 Mas que... 208 00:11:17,760 --> 00:11:20,221 Você é o homem mais inteligente da Terra. 209 00:11:21,931 --> 00:11:24,141 Aqui estão três milhões de dólares em moedas. 210 00:11:24,225 --> 00:11:25,685 E um Prêmio Nobel. 211 00:11:25,768 --> 00:11:28,521 Eu sei. Sou demais! Viu, Malloy? 212 00:11:28,604 --> 00:11:31,315 Eu estava certo, você estava errado. Admita. 213 00:11:40,408 --> 00:11:41,575 Estou bem. 214 00:11:41,784 --> 00:11:43,619 Foi só mais um sonho molhado. 215 00:11:59,593 --> 00:12:00,594 Ouçam. 216 00:12:00,678 --> 00:12:03,097 Temos muitos malditos Escoelhos! 217 00:12:03,305 --> 00:12:05,224 Os turistas não conseguem nem chegar nos portões. 218 00:12:05,307 --> 00:12:07,977 Maldito seja, Steve, tudo por causa da sua ideia estúpida! 219 00:12:08,060 --> 00:12:10,271 Obrigado. Já era hora de me dar um pouco de crédito. 220 00:12:10,354 --> 00:12:13,232 Estou declarando aberta a temporada de caça ao Escoelho. 221 00:12:13,315 --> 00:12:17,695 Quero cada caçador do estado atirando, esfaqueando, atropelando, decapitando, 222 00:12:17,778 --> 00:12:19,905 comendo, chutando ou enfiando naqueles bastardinhos. 223 00:12:19,989 --> 00:12:21,615 Ou podemos realocá-los. 224 00:12:21,699 --> 00:12:23,325 Vamos realocá-los, sei. 225 00:12:23,743 --> 00:12:24,744 Para o inferno! 226 00:12:25,453 --> 00:12:27,788 Todos peguem munição. É tempo de matar. 227 00:12:28,414 --> 00:12:29,832 Sou ótimo em Tempo De Matar. 228 00:12:30,708 --> 00:12:33,002 -Não, não pode matá-los. -É, Woody. 229 00:12:33,085 --> 00:12:35,796 Falam como um casal sapatão de liberais maconheiras. 230 00:12:35,880 --> 00:12:38,924 Não sei o que sangra mais: seus corações ou suas partes. 231 00:12:40,134 --> 00:12:41,719 Temos que parar esse maníaco. 232 00:12:41,802 --> 00:12:45,473 Como? Ele não gosta de ser incomodado durante o tempo de matar. 233 00:12:45,973 --> 00:12:48,809 PMIA - PESSOAS SÃO MENOS IMPORTANTES DO QUE ANIMAIS 234 00:12:49,560 --> 00:12:51,270 Tem certeza de que é uma boa ideia? 235 00:12:51,687 --> 00:12:54,982 Digo, a ideia é sua, então tem que ser boa. 236 00:12:55,191 --> 00:12:56,609 -Você é linda. -O quê? 237 00:12:56,692 --> 00:12:59,111 Quero vestir seu traseiro como uma barba falsa. 238 00:12:59,195 --> 00:13:00,905 -O quê? -Nada. 239 00:13:12,500 --> 00:13:13,876 Quem está pronto para o jantar? 240 00:13:14,335 --> 00:13:16,545 Sem essa! Mel! 241 00:13:16,879 --> 00:13:19,757 Gente, sou alérgico a abelhas, e não trouxe meu repelente. 242 00:13:19,840 --> 00:13:21,467 Que delícia para a barriguinha do urso! 243 00:13:21,550 --> 00:13:23,552 Estão jantando mel. 244 00:13:23,636 --> 00:13:25,805 É um maldito condimento. 245 00:13:29,934 --> 00:13:32,019 Uau, essas coisas são difíceis de matar. 246 00:13:32,102 --> 00:13:33,687 É o que vamos ver. 247 00:13:34,814 --> 00:13:37,983 -Pare, em nome da PMIA! -Ah, ótimo, PMIA. 248 00:13:38,067 --> 00:13:40,444 -PEMA? -Não, PMIA, com "I". 249 00:13:40,528 --> 00:13:42,488 É uma organização completamente diferente. 250 00:13:43,447 --> 00:13:44,573 Sei o que ouviram, 251 00:13:44,657 --> 00:13:46,534 mas não machucamos um único Escoelho. 252 00:13:46,617 --> 00:13:48,536 VEGANOS DISPENSAM CARNE 253 00:13:52,623 --> 00:13:53,791 O quê, gostam dos panos? 254 00:13:53,874 --> 00:13:55,209 Faço um descontão em um desses. 255 00:13:59,463 --> 00:14:02,967 Eu sabia! Proibimos vocês de machucar mais um único Escoelho. 256 00:14:03,050 --> 00:14:04,426 E quem vai nos parar? 257 00:14:04,510 --> 00:14:07,346 Você e um monte de bundões de manifestações? 258 00:14:08,514 --> 00:14:10,975 Iniciar operação Tempestade Escoelho. 259 00:14:19,900 --> 00:14:21,402 Vocês têm um exército inteiro? 260 00:14:21,485 --> 00:14:23,112 Como acha que gastamos nosso dinheiro? 261 00:14:23,195 --> 00:14:25,406 Com crianças famintas? Isso seria desperdício. 262 00:14:26,156 --> 00:14:27,992 Agora, fiquem calminhos. 263 00:14:28,075 --> 00:14:31,245 Ninguém vai machucar nenhum animal aqui. 264 00:14:33,581 --> 00:14:34,957 Foi só uma barata. 265 00:14:40,838 --> 00:14:42,256 Não! 266 00:14:42,339 --> 00:14:44,300 Espere. Quem era aquele cara? 267 00:14:48,512 --> 00:14:50,264 Vocês pecaram contra o reino animal, 268 00:14:50,347 --> 00:14:52,266 um ato punível com a morte. 269 00:14:52,349 --> 00:14:55,936 Somos guardas florestais. Tudo o que fazemos aqui é cuidar dos animais. 270 00:14:56,020 --> 00:14:58,230 É! Pega! Morde esse filho da...! 271 00:14:58,814 --> 00:15:01,442 Eu ganhei. Me dê meu maldito dinheiro. 272 00:15:14,872 --> 00:15:16,749 Não é tão ruim. O que é? 273 00:15:16,957 --> 00:15:18,626 O ânus de um castor. 274 00:15:25,007 --> 00:15:26,342 Esse é o fundo do poço. 275 00:15:30,638 --> 00:15:32,306 Uau, obrigado. 276 00:15:32,389 --> 00:15:34,516 Salvou a minha vida. Não sei como eu poderia... 277 00:15:34,600 --> 00:15:35,643 Espere. 278 00:15:35,726 --> 00:15:40,230 Ai, Meu Deus. Estou com saudade. Emoticon carinha triste. 279 00:15:40,814 --> 00:15:43,901 Nunca mais vou dar R-I-S-O-S. 280 00:15:44,360 --> 00:15:46,570 Eu "sinal de menor que três" você. 281 00:15:47,154 --> 00:15:50,491 Se quiser me beijar, sou gay se você for. 282 00:15:51,116 --> 00:15:52,826 Não! Digo, Se quiser fazer as pazes, 283 00:15:52,910 --> 00:15:54,036 estou disposto, se estiver. 284 00:15:54,119 --> 00:15:55,537 Maldito corretor ortográfico! 285 00:16:22,356 --> 00:16:24,400 Beleza, seus lixos humanos. 286 00:16:24,483 --> 00:16:28,237 Preparem-se para conhecer a morte da maneira mais antiética possível. 287 00:16:28,320 --> 00:16:30,155 Morte por teste de cosméticos! 288 00:16:30,239 --> 00:16:32,533 O que vai fazer? Maquiar a gente? 289 00:16:32,658 --> 00:16:33,701 QUATRO HORAS DEPOIS 290 00:16:33,951 --> 00:16:37,121 -Ai, meu Deus! -Isso foi horrível! 291 00:16:37,204 --> 00:16:40,082 Está tudo embaçado. Conseguem ver? Não sinto meus lábios. 292 00:16:40,165 --> 00:16:42,668 Está pinicando. 293 00:16:42,751 --> 00:16:44,044 Não achava que era tão ruim. 294 00:16:44,128 --> 00:16:46,839 Eles passaram batom no maldito buraco da minha piroca. 295 00:16:46,922 --> 00:16:49,383 No meu também. Normalmente tenho que pagar 50 pilas para isso. 296 00:16:49,466 --> 00:16:51,927 Beleza, é hora de finalizar vocês. 297 00:17:03,105 --> 00:17:06,567 Estou honrado em morrer para dar sustento a vocês. 298 00:17:06,650 --> 00:17:08,360 Ainda amo vocês. 299 00:17:16,660 --> 00:17:18,037 Agora é a nossa chance de dar o fora! 300 00:17:18,120 --> 00:17:19,496 Alguém sabe abrir fechadura? 301 00:17:19,872 --> 00:17:21,206 Permitam-me. 302 00:17:35,012 --> 00:17:38,891 Ficaremos seguros aqui em cima. Os Escoelhos não conseguem escalar. 303 00:17:39,433 --> 00:17:40,726 O que eles estão fazendo? 304 00:17:42,561 --> 00:17:43,979 Aprendendo. 305 00:17:51,320 --> 00:17:53,363 -Dane-se. -Connie, o que está fazendo? 306 00:17:53,447 --> 00:17:55,699 Achei que amava animais tanto quanto eu. 307 00:17:55,783 --> 00:17:56,909 Na verdade, não. 308 00:17:57,076 --> 00:17:58,744 Achei que isso faria você me lamber. 309 00:17:58,827 --> 00:18:01,747 Digo, gostar de mim. Podemos falar disso depois. 310 00:18:06,710 --> 00:18:09,338 Isso não os matou. Não matou nenhum deles. 311 00:18:09,421 --> 00:18:11,548 São impenetráveis por fora. 312 00:18:11,632 --> 00:18:13,967 Talvez tenhamos que atacá-los por dentro. 313 00:18:14,051 --> 00:18:16,053 Tipo alimentá-los com comida envenenada. 314 00:18:16,136 --> 00:18:17,679 Não vão tocar naqueles cadáveres. 315 00:18:17,763 --> 00:18:19,973 Só comem coisas vivas, como nós. 316 00:18:20,265 --> 00:18:23,894 Onde vamos achar uma coisa viva tão tóxica, 317 00:18:24,103 --> 00:18:27,231 tão vil, tão afetada por uma doença, 318 00:18:27,314 --> 00:18:30,484 que poderia dizimar uma população inteira? 319 00:18:30,692 --> 00:18:33,737 Olá! Desculpem o atraso, gente. 320 00:18:33,821 --> 00:18:35,739 -Pamela Anderson? -Sorte grande! 321 00:18:35,823 --> 00:18:38,659 O que esse coroa magrinho com tetas está fazendo aqui? 322 00:18:44,873 --> 00:18:47,251 O Ursinho Pooh nunca teve que lidar com essa babaquice. 323 00:18:50,254 --> 00:18:52,506 Você consegue. Você é um urso. 324 00:18:52,589 --> 00:18:56,301 Lembre-se do que aqueles escoteiros primitivos te ensinaram no bosque. 325 00:19:01,849 --> 00:19:04,726 Certo, quem pediu a massagem com pedras quentes? 326 00:19:06,228 --> 00:19:08,063 Valeu, Siri. 327 00:19:08,605 --> 00:19:10,607 São 80 dólares. 328 00:19:15,696 --> 00:19:19,032 Então, como vai enganá-la para ela virar comida de Escoelhos? 329 00:19:19,116 --> 00:19:20,659 Podemos passar por uma emergência 330 00:19:20,742 --> 00:19:22,327 onde vocês não façam um show de drags? 331 00:19:22,411 --> 00:19:25,289 Malloy! Querido Dick Eisenhower! 332 00:19:25,497 --> 00:19:27,374 Graças a Deus está aqui, amiguinho. 333 00:19:27,457 --> 00:19:29,042 Tudo bem, vou ignorar o Ziggy Stardust. 334 00:19:29,126 --> 00:19:30,961 Alguém mais quer me dizer o que está rolando? 335 00:19:31,044 --> 00:19:32,754 Sei que é maluquice, mas escute. 336 00:19:32,838 --> 00:19:34,715 Temos que matar a Pam Anderson porque... 337 00:19:34,798 --> 00:19:36,008 -Estou dentro. -Certo. 338 00:19:36,091 --> 00:19:38,051 Sabemos que ela é apaixonada por animais fofos, 339 00:19:38,135 --> 00:19:39,553 mas para isso funcionar, 340 00:19:39,636 --> 00:19:41,638 precisamos de algo extraordinariamente fofo. 341 00:19:41,722 --> 00:19:43,390 Tenho uma ideia. 342 00:19:46,894 --> 00:19:49,146 Tão fofo! 343 00:19:49,229 --> 00:19:51,315 Preciso abraçar. 344 00:20:04,369 --> 00:20:06,038 Malloy, você conseguiu! 345 00:20:06,121 --> 00:20:07,664 Não esqueçamos de agradecer ao Steve, 346 00:20:07,748 --> 00:20:10,375 o retardado gordo que fez essas coisas, em primeiro lugar. 347 00:20:12,961 --> 00:20:15,047 Steve, minha nossa! 348 00:20:17,007 --> 00:20:19,092 AGRADECEMOS A VISITA. VOLTE SEMPRE! 349 00:20:30,646 --> 00:20:33,982 Parabéns, guardas. O tempo de matar foi um enorme sucesso. 350 00:20:34,399 --> 00:20:35,692 Todos os Escoelhos estão mortos. 351 00:20:35,776 --> 00:20:39,821 Pena que não temos mais um animal para atrair os turistas. 352 00:20:39,905 --> 00:20:43,075 Não se preocupe, Woody. Criei um animal muito mais seguro. 353 00:20:43,158 --> 00:20:45,619 Apresento-lhes o Wolverinaré. 354 00:20:51,667 --> 00:20:52,876 Não se movam! 355 00:20:53,418 --> 00:20:54,836 Ele fareja o medo! 356 00:21:35,794 --> 00:21:37,879 Traduzido por: Carlos Augusto Junior