1 00:00:09,759 --> 00:00:12,595 Hoje, temos más notícias. Os lucros do casino baixaram. 2 00:00:12,804 --> 00:00:14,139 O preço das bebidas alcoólicas aumentou. 3 00:00:14,305 --> 00:00:16,808 Estereótipos ofensivos de ameríndios elevados. 4 00:00:17,142 --> 00:00:19,477 - Vamos ao tempo. - Parece que vai estar sol. 5 00:00:21,438 --> 00:00:22,772 Ou chuva. 6 00:00:23,356 --> 00:00:25,900 Agora, para as boas notícias, vamos à repórter branquela. 7 00:00:26,443 --> 00:00:29,529 Olá, Chefe. Estou em direto do Parque Nacional de Yellowstone 8 00:00:29,696 --> 00:00:32,198 onde nasceu um búfalo branco raro esta manhã. 9 00:00:32,574 --> 00:00:35,285 Os turistas fazem fila para ver o adorável animal. 10 00:00:35,493 --> 00:00:37,120 É outro exemplo que ilustra 11 00:00:37,328 --> 00:00:40,832 a razão de Yellowstone ser o melhor parque do país. 12 00:00:41,374 --> 00:00:45,003 - Filhos da mãe! - Toma! Tecnologia! 13 00:00:59,184 --> 00:01:03,521 Yellowstone, Yellowstone... Eles têm um animal fofinho. 14 00:01:03,730 --> 00:01:06,691 Não morreram 25 campistas no parque deles este mês. 15 00:01:08,485 --> 00:01:09,944 Não nos devíamos preocupar com o Yellowstone. 16 00:01:10,361 --> 00:01:12,906 - Podemos fazer melhorias. - Aqui está uma. 17 00:01:14,532 --> 00:01:17,827 Estou farto que fiquemos sempre atrás de Yellowstone. 18 00:01:18,787 --> 00:01:21,831 Malloy, se usasses a tua prenda de anos, 19 00:01:21,998 --> 00:01:24,167 aposto que os turistas também fariam fila para te ver. 20 00:01:24,501 --> 00:01:27,837 Aposto que gostarias de ver o meu rabinho com isso. Tarado. 21 00:01:28,296 --> 00:01:31,174 - Está bem. Sabem o que vamos fazer? - Afogar um sem-abrigo? 22 00:01:31,591 --> 00:01:34,385 Não. Vamos arranjar algo mais adorável 23 00:01:34,552 --> 00:01:35,804 do que a porcaria daquele búfalo branco. 24 00:01:36,137 --> 00:01:38,515 Não devíamos explorar animais para ganhar dinheiro 25 00:01:38,681 --> 00:01:41,017 - só porque o Yellowstone faz isso. - Concordo com a Ethel. 26 00:01:41,226 --> 00:01:44,521 Quem me arranja um animal irresistível para estes turistas? 27 00:01:44,771 --> 00:01:48,316 - Eu não. Detesto animais. - A maior dos animais odeia pretos. 28 00:01:51,277 --> 00:01:52,362 E mexicanos. 29 00:01:54,572 --> 00:01:56,658 Eu ofereço-me para procurar o animal mais giro de sempre. 30 00:01:57,492 --> 00:01:59,160 Porcaria! Mais alguém? 31 00:02:00,120 --> 00:02:03,331 Alguém. Está bem, Steve, mas não faças asneira. 32 00:02:04,165 --> 00:02:06,584 Lembras-te de quando fizeste voluntariado no lar de idosos? 33 00:02:25,520 --> 00:02:28,398 O Woody vai ver. Não há de ser difícil encontrar um animal giro. 34 00:02:28,940 --> 00:02:32,443 Vejamos. Feio. Gordo. Demasiado étnico. 35 00:02:36,865 --> 00:02:37,949 Bingo. 36 00:02:38,116 --> 00:02:40,285 Com licença, pessoal. Assunto oficial do parque. 37 00:02:40,618 --> 00:02:43,997 Vem cá, seu malandro. Com licença. Desculpem. 38 00:02:44,247 --> 00:02:46,040 - Desculpem. - Afaste-se de mim! 39 00:02:46,291 --> 00:02:47,709 Está quase. 40 00:02:48,209 --> 00:02:50,420 Já o tenho. Felizmente meteu-se nas suas cuecas. 41 00:02:50,753 --> 00:02:54,799 Tenham um bom dia. O Woody vai adorar-te. 42 00:02:55,300 --> 00:02:59,387 Este é o animal mais adorável de sempre. Olha para ti. 43 00:03:00,471 --> 00:03:02,765 Meu Deus! És mesmo giro! 44 00:03:03,391 --> 00:03:04,934 Qual é mais giro? Não sei. 45 00:03:05,185 --> 00:03:06,477 Os turistas adoram os esquilos. 46 00:03:06,561 --> 00:03:08,521 A montanhista, que descanse em paz, adorou o coelho. 47 00:03:09,063 --> 00:03:12,317 Se pudesse ficar com os dois... Mas como? 48 00:03:20,658 --> 00:03:23,786 É isso! Só têm de pinar um com o outro. 49 00:03:29,876 --> 00:03:31,502 Pronto. Chega de preliminares. 50 00:03:46,559 --> 00:03:51,314 Sim! Força! Penetra bem! Dá-lhe! 51 00:03:54,525 --> 00:03:56,778 Ouçam todos. Tenho um comunicado importante. 52 00:03:57,487 --> 00:04:02,325 Esta caixa contém o animal mais giro do planeta. 53 00:04:02,533 --> 00:04:07,497 É metade esquilo, metade coelho. Chamo-lhe escoelho. 54 00:04:07,705 --> 00:04:12,794 Meu Deus! É tão giro. Não consigo desviar o olhar. 55 00:04:13,002 --> 00:04:15,129 Já viram um animal mais giro? 56 00:04:15,213 --> 00:04:18,299 Olhem só. Dá vontade de o aconchegar. 57 00:04:18,508 --> 00:04:21,010 Não é assim tão giro. Tem dentes à Taylor Swift. 58 00:04:21,177 --> 00:04:23,304 Como conseguiste que um esquilo e um coelho acasalassem? 59 00:04:23,388 --> 00:04:24,722 Da mesma maneira que tu levas uma queca. 60 00:04:24,806 --> 00:04:28,059 - Vesti o esquilo de prostituta. - Idiota! 61 00:04:28,142 --> 00:04:31,813 Cala a boca, Denzel. Isto parece-me errado, Steve. 62 00:04:31,980 --> 00:04:36,150 Ela tem razão. Não é natural. É como um aborto da natureza. 63 00:04:37,443 --> 00:04:39,696 - Isso é fácil demais. - Sei o que estás a pensar, Woody. 64 00:04:39,779 --> 00:04:41,990 Por favor, não faças um espetáculo deste pobre animal. 65 00:04:42,323 --> 00:04:43,616 Jamais faria isso. 66 00:04:46,202 --> 00:04:52,458 ANIMAL MAIS GIRO DO PLANETA 67 00:04:56,296 --> 00:04:58,131 Ena. Quarenta mil visualizações. 68 00:04:58,548 --> 00:05:01,217 O escoelho foi a melhor ideia que alguma vez tive. 69 00:05:01,426 --> 00:05:04,721 - Na verdade, a ideia foi minha. - Vá lá, Steve. 70 00:05:04,887 --> 00:05:08,099 Há uma coisa chamada modéstia. Devias experimentá-la. 71 00:05:08,266 --> 00:05:11,894 Eu percebo. Queres fazer parte da Equipa Escoelho? 72 00:05:11,978 --> 00:05:15,732 Tenho uma tarefa especial para ti. Apanhar cocó de escoelho. 73 00:05:15,815 --> 00:05:17,692 Está em todo o lado. Vê debaixo da cama. 74 00:05:17,859 --> 00:05:19,610 Algum é meu, mas a maioria é dele. 75 00:05:20,403 --> 00:05:22,780 Olá, amigo. Quem gosta de jogos de vídeo? 76 00:05:23,448 --> 00:05:24,991 Toma. Joga com o do Malloy. 77 00:05:25,158 --> 00:05:27,410 Temos de alegrar e entreter a nossa nova estrela. 78 00:05:30,121 --> 00:05:33,750 - O que faz aqui esse filho da mãe? - Ele mora aqui. 79 00:05:34,125 --> 00:05:35,460 Vais ter de fazer uma escolha. 80 00:05:35,585 --> 00:05:37,795 Não vou dormir debaixo do mesmo teto que essa coisa. 81 00:06:08,534 --> 00:06:10,578 Denzel, o que raio estás a fazer? 82 00:06:10,661 --> 00:06:12,872 Imprimi mercadoria de escoelho para ganhar dinheiro extra. 83 00:06:13,122 --> 00:06:14,665 Não podes vender essas coisas. 84 00:06:14,832 --> 00:06:17,794 O escoelho é a propriedade do Parque de Brickleberry. 85 00:06:18,211 --> 00:06:20,296 O quê? Tens de pagar uma pensão de alimento? 86 00:06:20,630 --> 00:06:24,050 Isso é racismo. Estou a juntar dinheiro para o concerto sinfónico. 87 00:06:24,342 --> 00:06:26,094 - A sério? - Não. Só me estou a meter contigo. 88 00:06:26,260 --> 00:06:27,678 Tenho de pagar uma pensão alimentar. 89 00:06:32,934 --> 00:06:34,060 Vem cá. 90 00:06:42,610 --> 00:06:44,153 Eu é que sou o menino giro aqui. 91 00:06:53,663 --> 00:06:56,541 O que raio? Ganhaste esta fase, escoelho. 92 00:06:57,333 --> 00:06:59,836 Vamos ver como aguentas batata assada. 93 00:07:03,965 --> 00:07:05,716 Não percebo. Funcionou com o hamster do Woody. 94 00:07:15,935 --> 00:07:17,437 Porque não morres? 95 00:07:21,649 --> 00:07:23,192 Foi fácil. 96 00:07:24,235 --> 00:07:26,404 O meu escoelho! O que fizeste? 97 00:07:26,946 --> 00:07:30,366 - Mataste o meu escoelho. - Não o quis matar dessa vez. 98 00:07:30,491 --> 00:07:34,036 Sai da minha frente! Morreste para mim, urso! Sai! 99 00:07:34,120 --> 00:07:37,206 Meu Deus! O meu pequeno escoelho... 100 00:07:37,331 --> 00:07:41,669 Porquê? Porquê?! 101 00:07:41,752 --> 00:07:44,213 Responda, Deus! 102 00:07:44,297 --> 00:07:48,926 Porquê? Porque acontecem coisas más aos escoelhos bons? 103 00:08:13,242 --> 00:08:16,746 O que raio? É um milagre! Obrigado, Jesus. 104 00:08:17,830 --> 00:08:19,957 Escoelhos bebés? 105 00:08:20,625 --> 00:08:24,045 O Senhor levou um e mandou um monte deles. 106 00:08:24,128 --> 00:08:25,755 Aleluia! 107 00:08:27,089 --> 00:08:29,592 Acordaste e havia seis escoelhos? 108 00:08:29,759 --> 00:08:32,136 E tudo começou depois do Malloy cortar o primeiro ao meio? 109 00:08:32,220 --> 00:08:34,013 - Exato. - Onde está o Malloy? 110 00:08:34,347 --> 00:08:37,266 É como a minha falecida mulher. Algures na floresta. 111 00:08:38,476 --> 00:08:42,688 Que rápido período de gestação. Deve ser o ADN mutante combinado... 112 00:08:43,689 --> 00:08:46,067 - Cala-te! - A Ethel tem razão. 113 00:08:46,734 --> 00:08:48,986 Não estás preocupado com a rapidez da reprodução? 114 00:08:49,070 --> 00:08:51,405 Claro que concordarias com a tua namorada. 115 00:08:51,489 --> 00:08:54,325 Não estou nada preocupado. Mais escoelhos, mais turistas. 116 00:08:54,492 --> 00:08:57,411 Mais turistas, mais dinheiro. Não é, Denzel? 117 00:08:58,871 --> 00:09:00,081 Onde está o Denzel? 118 00:09:00,414 --> 00:09:02,833 Qual é que querem? Tenho "Eu Amo Escoelhos". 119 00:09:03,042 --> 00:09:04,627 Atitude de Escoelho Escoelho com rastas. 120 00:09:04,794 --> 00:09:06,254 Escoelho a fazer chichi num Peixe de Jesus. 121 00:09:06,420 --> 00:09:09,006 "Escoelhos Aguentam Mais." O que querem? Tenho tudo. 122 00:09:09,131 --> 00:09:10,591 Levo essa em branco. 123 00:09:10,841 --> 00:09:12,677 - Denzel! - Porcaria! 124 00:09:14,554 --> 00:09:16,264 Descontraia. É o meu patrão. 125 00:09:16,514 --> 00:09:18,099 Olha. Mais escoelhos. 126 00:09:18,182 --> 00:09:20,309 Vamos precisar de mais segurança para a multidão de amanhã. 127 00:09:20,935 --> 00:09:25,273 Tudo bem, meu. Ia fazer uma visita guiada com este pessoal 128 00:09:25,356 --> 00:09:27,733 por aquela estrada de terra que é muito estreita para carros. 129 00:09:27,817 --> 00:09:30,444 - Pelo trilho das caminhadas? - Sim, pelo milho. 130 00:09:30,945 --> 00:09:32,863 Está bem. Volta para o trabalho. 131 00:09:35,074 --> 00:09:36,909 Não se preocupe, Eu trato disso. 132 00:09:37,702 --> 00:09:39,954 São dez pela t-shirt e cinco pelo dedo. 133 00:09:42,748 --> 00:09:45,543 Quem precisa do Woody? Consigo sobreviver na floresta. 134 00:09:45,876 --> 00:09:46,961 Sou um urso. 135 00:09:47,670 --> 00:09:51,382 Siri, tenho de marcar a minha massagem de pedras quentes. 136 00:09:51,465 --> 00:09:56,429 Olá, mano. Parece que encontrei um novo amigo. 137 00:09:56,554 --> 00:09:59,765 Novo recorde. Três segundos e já te odeio. 138 00:10:00,433 --> 00:10:03,477 Credo! Estás a ter um mau dia? 139 00:10:03,644 --> 00:10:06,522 - Os ursos fazem cocó na floresta? - Sim. 140 00:10:07,106 --> 00:10:10,484 Pensei que fosse só uma expressão. Espero que tenham toalhetes. 141 00:10:12,194 --> 00:10:13,154 Não. 142 00:10:13,404 --> 00:10:17,867 - Usam papel higiénico seco? - O que é papel higiénico? 143 00:10:18,909 --> 00:10:20,745 És um porcalhão. 144 00:10:32,340 --> 00:10:35,259 É fantástico. Cobramos o dobro da entrada e as pessoas pagam. 145 00:10:36,135 --> 00:10:37,762 Parvalhões! 146 00:10:39,138 --> 00:10:42,975 Woody, os escoelhos comeram quase toda a vegetação do parque. 147 00:10:43,059 --> 00:10:44,727 - Temos de... - Olha para isto. 148 00:10:44,852 --> 00:10:46,145 São vinte dólares na loja de lembranças. 149 00:10:46,354 --> 00:10:48,439 - Vendo esses por dez. - Dez? 150 00:10:48,981 --> 00:10:51,859 A sobrepopulação de uma espécie é um problema, Woody. 151 00:10:53,653 --> 00:10:55,279 Eu sei e a tua pata de veado também. 152 00:10:59,992 --> 00:11:03,204 Estou aqui com o Woody Johnson, criador do escoelho. 153 00:11:03,788 --> 00:11:06,874 No meu ponto de vista, nunca há escoelhos a mais. 154 00:11:07,541 --> 00:11:10,753 Gostaria que fizesse amor comigo, agora em direto. 155 00:11:11,712 --> 00:11:12,880 Está bem. 156 00:11:17,843 --> 00:11:20,346 É o homem mais esperto do mundo. 157 00:11:22,181 --> 00:11:25,101 Tome três milhões de dólares em moedas e um Prémio Nobel. 158 00:11:25,351 --> 00:11:28,521 Eu sei. Sou fantástico. Vês, Malloy? 159 00:11:28,896 --> 00:11:31,273 Eu tinha razão e tu não. Admite. 160 00:11:40,616 --> 00:11:43,911 Estou bem. Foi apenas outro sonho molhado. 161 00:12:00,428 --> 00:12:03,055 Ouçam. Há demasiados escoelhos. 162 00:12:03,514 --> 00:12:05,391 Os turistas nem conseguem entrar pelo portão. 163 00:12:05,641 --> 00:12:07,685 Porcaria, Steve. Esta ideia estúpida foi toda tua! 164 00:12:08,310 --> 00:12:10,271 Obrigado. Já era hora de ser reconhecido. 165 00:12:10,521 --> 00:12:13,190 Vou declarar época aberta à caça de escoelhos. 166 00:12:13,607 --> 00:12:15,234 Quero que todos os caçadores do estado matem a tiro, 167 00:12:16,152 --> 00:12:17,570 esfaqueiem, atropelem, decapitem, comam, 168 00:12:17,903 --> 00:12:19,572 pontapeiem ou esmurrem esses malvados. 169 00:12:20,281 --> 00:12:21,866 Ou podemos levá-los para outro sítio. 170 00:12:22,116 --> 00:12:24,618 Vamos mudá-los, vamos. Para o Inferno. 171 00:12:25,703 --> 00:12:27,788 Peguem em munições. É hora de matança. 172 00:12:28,247 --> 00:12:31,751 - Sou bom na hora de matança. - Não os podes matar. 173 00:12:32,376 --> 00:12:35,421 - Pois, Woody. - Falam como duas agarradas liberais. 174 00:12:35,588 --> 00:12:38,966 Não sei o que sangra mais, o coração ou as vossas partes. 175 00:12:40,342 --> 00:12:42,845 - Temos de deter aquele maluco. - Como? 176 00:12:43,053 --> 00:12:45,681 Não gosta de ser incomodado durante as matanças. 177 00:12:45,848 --> 00:12:49,351 PITA - AS PESSOAS SÃO MENOS IMPORTANTES DO QUE OS ANIMAIS 178 00:12:49,685 --> 00:12:54,690 De certeza que é boa ideia? A ideia é tua. Deve ser boa. 179 00:12:55,357 --> 00:12:56,984 - És bonita. - O quê? 180 00:12:57,067 --> 00:12:59,278 Quero usar o teu rabo como uma barba falsa. 181 00:12:59,361 --> 00:13:01,071 - O quê? - Nada. 182 00:13:12,625 --> 00:13:16,378 - Quem está pronto para jantar? - Não acredito. Mel! 183 00:13:17,213 --> 00:13:19,465 Sou alérgico a abelhas e não trouxe a minha EpiPen. 184 00:13:20,257 --> 00:13:21,675 Delícia para a minha barriga! 185 00:13:21,759 --> 00:13:25,721 Comem mel ao jantar? É a porcaria de um condimento. 186 00:13:29,934 --> 00:13:33,604 - Estas coisas são difíceis de matar. - Vamos ver. 187 00:13:35,189 --> 00:13:37,942 - Parem em nome da PITA! - Ótima. A PITA... 188 00:13:38,275 --> 00:13:40,694 - PETA? - Não. Peta com "I". 189 00:13:40,778 --> 00:13:42,655 É uma organização completamente diferente. 190 00:13:43,572 --> 00:13:46,742 Não sei o que lhe disseram, mas não ferimos nenhum escoelho. 191 00:13:52,790 --> 00:13:55,334 O quê? Gostam dos animais? Vendo-os por bom preço. 192 00:13:59,463 --> 00:14:03,175 Eu sabia! Proibimos-vos de fazer mal aos escoelhos. 193 00:14:03,259 --> 00:14:04,718 E quem nos vai deter? 194 00:14:04,802 --> 00:14:08,264 Tu e uma cambada de maricas da PITA? 195 00:14:08,639 --> 00:14:11,225 Iniciar a Operação Tempestade Escoelho. 196 00:14:19,984 --> 00:14:21,569 Têm um exército? 197 00:14:21,652 --> 00:14:23,112 Onde achas que gastamos o dinheiro? 198 00:14:23,195 --> 00:14:25,489 Com crianças esfomeadas? Seria um desperdício. 199 00:14:26,657 --> 00:14:31,829 Mantenham a calma. Ninguém vai fazer mal aos animais. 200 00:14:33,163 --> 00:14:34,832 Era só uma barata. 201 00:14:41,130 --> 00:14:44,091 Não! Espera. Quem era aquele tipo? 202 00:14:48,762 --> 00:14:52,558 Pecaram contra o reino animal, um ato punível de morte. 203 00:14:52,641 --> 00:14:55,978 Somos guardas-florestais. Protegemos os animais. 204 00:14:56,061 --> 00:14:57,855 Força! Morde esse filho da... 205 00:14:58,981 --> 00:15:01,525 Ganhei! Deem-me o dinheiro! 206 00:15:15,164 --> 00:15:18,542 - Isto não é mau. O que é? - O rabo de um castor. 207 00:15:25,257 --> 00:15:26,717 Isto é o local de descarga. 208 00:15:30,930 --> 00:15:33,307 Ena! Obrigado. Salvaste-me a vida. 209 00:15:33,474 --> 00:15:35,559 Não sei como retribuir. Espera. 210 00:15:35,935 --> 00:15:40,189 "OMFG. Tenho saudades tuas. Carinha triste. 211 00:15:41,106 --> 00:15:43,859 "Nunca mais me ROTFLMFAO. (parti a rir no chão) 212 00:15:44,485 --> 00:15:46,320 Eu adoro-te. "Se queres curtir, 213 00:15:51,408 --> 00:15:53,786 sou gay, se tu fores." 214 00:15:53,869 --> 00:15:55,621 "Quero dizer, se queres fazer as pazes, estou dentro. 215 00:16:22,606 --> 00:16:24,274 Porcaria do corretor automático! 216 00:16:24,358 --> 00:16:25,818 Pronto, seus humanos horrendos. 217 00:16:25,901 --> 00:16:28,153 Preparem-se para conhecer a vossa morte 218 00:16:28,487 --> 00:16:30,364 da forma menos ética possível. Morte por testes cosméticos. 219 00:16:30,447 --> 00:16:32,616 O que vão fazer? Vão maquilhar-nos? 220 00:16:32,700 --> 00:16:33,867 PASSADAS QUATRO HORAS 221 00:16:34,326 --> 00:16:37,454 - Meu Deus! - Foi horrível! 222 00:16:37,538 --> 00:16:40,332 Está tudo desfocado. Conseguem ver? Não sinto os lábios. 223 00:16:40,416 --> 00:16:44,128 - Está a arder. - Não achei muito mau. 224 00:16:44,253 --> 00:16:46,964 Enfiou batom pelo buraco do meu pénis acima. 225 00:16:47,047 --> 00:16:49,466 A mim também. Normalmente, tenho de pagar 50 dólares por isso. 226 00:16:49,633 --> 00:16:52,553 Pronto. É hora de acabar convosco. 227 00:17:03,355 --> 00:17:06,734 É uma honra morrer para vos dar sustento. 228 00:17:06,942 --> 00:17:10,237 Adoro-vos na mesma. 229 00:17:17,077 --> 00:17:19,538 - É a nossa oportunidade de fugir. - Alguém sabe abrir uma fechadura? 230 00:17:19,997 --> 00:17:21,290 Permitam-me. 231 00:17:34,178 --> 00:17:36,638 Aqui em cima, estamos a salvo. 232 00:17:36,847 --> 00:17:39,808 Aqueles escoelhos estúpidos não conseguem trepar. 233 00:17:39,892 --> 00:17:43,812 - O que estão a fazer? - Estão a aprender. 234 00:17:51,528 --> 00:17:52,780 Que se lixe. 235 00:17:52,863 --> 00:17:55,741 Connie, o que estás a fazer? Não gostavas de animais como eu? 236 00:17:55,824 --> 00:17:58,869 Nem por isso. Pensei que te daria vontade de me fazer um minete. 237 00:17:59,870 --> 00:18:02,372 Quero dizer, gostar de mim. Falamos disso depois. 238 00:18:06,960 --> 00:18:09,671 Não os matou. Não matou nem sequer um. 239 00:18:09,797 --> 00:18:14,093 São impenetráveis do lado fora. Temos de atacar por dentro. 240 00:18:14,218 --> 00:18:17,679 Como dar-lhes comida venenosa. Não tocam naqueles cadáveres. 241 00:18:17,763 --> 00:18:20,182 Só comem coisas vivas, como nós. 242 00:18:20,390 --> 00:18:25,062 Onde vamos arranjar algo vivo tão tóxico, tão vil, 243 00:18:25,145 --> 00:18:29,024 tão afetado por uma doença que pudesse acabar 244 00:18:29,108 --> 00:18:30,734 com uma população por completo. 245 00:18:30,859 --> 00:18:33,695 Olá. Desculpem o atraso. 246 00:18:33,987 --> 00:18:36,073 - Pamela Anderson? - Jackpot! 247 00:18:36,156 --> 00:18:38,992 O que faz aí esse velho magrinho com um implante mamário? 248 00:18:45,165 --> 00:18:47,126 O Winnie the Pooh nunca teve de lidar com esta treta. 249 00:18:50,420 --> 00:18:53,340 Tu consegues. És um urso. 250 00:18:53,423 --> 00:18:55,968 Lembra-te do que aqueles saloios te ensinaram na floresta. 251 00:19:02,391 --> 00:19:05,477 Quem pediu a massagem de pedras quentes? 252 00:19:06,478 --> 00:19:07,855 Obrigado, Siri. 253 00:19:08,689 --> 00:19:11,400 São 80 dólares. 254 00:19:15,863 --> 00:19:18,782 Como vamos enganá-la para servir de alimento aos escoelhos? 255 00:19:19,324 --> 00:19:22,035 Não há uma emergência em que não façam um espetáculo de travestis. 256 00:19:22,661 --> 00:19:25,539 Malloy! O nosso querido Dick Eisenhower! 257 00:19:25,622 --> 00:19:27,749 Ainda bem que estás aqui, amigo. 258 00:19:27,875 --> 00:19:29,418 Está bem. Vou ignorar o Ziggy Stardust. 259 00:19:29,501 --> 00:19:31,003 Mais alguém quer dizer-me o que se passa? 260 00:19:31,295 --> 00:19:32,921 Sei que é de loucos, mas ouve. 261 00:19:33,130 --> 00:19:35,007 Temos de matar a Pam Anderson, porque... 262 00:19:35,132 --> 00:19:37,259 - Estou dentro. - Está bem. 263 00:19:37,509 --> 00:19:40,220 Sabemos que adora animais fofinhos. 264 00:19:40,304 --> 00:19:41,597 Mas para isto resultar, precisamos de algo muito fofinho. 265 00:19:41,763 --> 00:19:45,184 Tenho uma ideia. 266 00:19:47,227 --> 00:19:50,898 Tão fofo! Precisa de um abraço. 267 00:20:04,161 --> 00:20:07,873 - Malloy! Conseguiste! - Temos de agradecer ao Steve, 268 00:20:07,956 --> 00:20:10,500 o parvalhão gordo que criou estas coisas. 269 00:20:12,836 --> 00:20:15,964 Steve, OMFG! 270 00:20:30,938 --> 00:20:34,107 Parabéns, guardas. A hora da matança foi um sucesso. 271 00:20:34,566 --> 00:20:36,109 Todos os escoelhos estão mortos. 272 00:20:36,193 --> 00:20:40,030 Pena que já não tenhamos um animal para atrair turistas. 273 00:20:40,197 --> 00:20:43,200 Não te preocupes, Woody. Criei um animal muito mais seguro. 274 00:20:43,367 --> 00:20:46,078 Apresento-vos o lobo-aligátor. 275 00:20:53,418 --> 00:20:56,004 Não se mexam! Ele sente o medo. 276 00:21:36,044 --> 00:21:38,046 Tradução e Legendagem Carla Marques / Crosswords AVT