1 00:00:10,176 --> 00:00:12,387 -Winnie the Pooh. -Te tenemos controlado. 2 00:00:15,140 --> 00:00:17,392 -Esto está chupado. -Sí. 3 00:00:17,517 --> 00:00:20,812 Y currar con tu mejor amigo es casi como no currar. 4 00:00:20,937 --> 00:00:24,149 Estoy de acuerdo, hermano. Si trabajar es trabajar duro, paso. 5 00:00:24,232 --> 00:00:25,275 Podemos hacer algo. 6 00:00:25,358 --> 00:00:28,778 Pensar en una expresión para decirla cuando hagamos cosas guapas. 7 00:00:28,862 --> 00:00:31,489 Algo como nuestros nombres combinados o... 8 00:00:31,573 --> 00:00:32,699 Ste-zel. 9 00:00:32,824 --> 00:00:35,285 ¡Eso es! ¿Cómo se te ha ocurrido eso? 10 00:00:35,410 --> 00:00:37,662 -Soy negro. -Tío, molas mogollón. 11 00:00:37,787 --> 00:00:39,956 ¡Socorro! ¡Socorro! 12 00:00:40,165 --> 00:00:42,625 ¡No, no, no, no! ¡Para! ¡Para! 13 00:00:43,418 --> 00:00:44,961 -¡No! -¡Madre de Dios! 14 00:00:45,754 --> 00:00:47,589 ¡Fuera de aquí! ¡Largo! 15 00:00:48,089 --> 00:00:50,383 -¿Qué ha pasado aquí? -Estaba haciendo mis cosas 16 00:00:50,467 --> 00:00:52,385 y ese alce me ha agredido sexualmente. 17 00:00:52,469 --> 00:00:56,222 Voy a denunciarlo al Servicio de Parques Nacionales y al Congreso. 18 00:00:58,433 --> 00:01:00,643 ¿Qué haces? No. Otra vez no. 19 00:01:00,769 --> 00:01:03,188 Se lo preguntaremos de nuevo: ¿qué ha pasado? 20 00:01:03,271 --> 00:01:05,440 Nada. No ha pasado nada. Lo juro. 21 00:01:05,565 --> 00:01:08,234 -¿Y quién tiene la culpa? -Pues yo. La culpa es mía. 22 00:01:08,318 --> 00:01:11,696 Te lo has buscado tú solito. Por vestirte como una putita. 23 00:01:11,821 --> 00:01:13,198 -Ya te digo. -Es cierto. 24 00:01:13,281 --> 00:01:15,575 -No debería ir vestido así. -Bien dicho. 25 00:01:15,992 --> 00:01:17,035 ¡Ste-zel! 26 00:01:33,676 --> 00:01:34,886 ¿Cuál es la emergencia? 27 00:01:34,969 --> 00:01:38,264 Woody lleva años sin usar la sirena. Debe de ser importante. 28 00:01:38,348 --> 00:01:41,226 Más le vale. Tenía un sueño dabuti. 29 00:01:44,521 --> 00:01:45,355 Sí. 30 00:01:47,315 --> 00:01:49,150 ¡Joder! Yo soñaba lo mismo. 31 00:01:51,569 --> 00:01:52,612 Sí. 32 00:01:54,739 --> 00:01:55,782 Ste-zel. 33 00:01:55,865 --> 00:01:58,493 ¡Condición Armagedón Rojo Mierda Hasta Arriba! 34 00:01:58,618 --> 00:02:01,913 El Secretario de Interior nos hará una inspección sorpresa hoy. 35 00:02:01,996 --> 00:02:04,874 No es sorpresa. La apunté en el calendario hace meses. 36 00:02:04,958 --> 00:02:07,752 ¿Apuntaste "Mirar calendario" en el maldito calendario? 37 00:02:07,877 --> 00:02:09,587 -Sí. -Conque sí, ¿eh? 38 00:02:09,838 --> 00:02:12,757 ¡A ver! Tenemos pocas horas para arreglar esta pocilga 39 00:02:12,841 --> 00:02:16,010 antes de que llegue Sanders. Señoras, quiten animales muertos. 40 00:02:16,094 --> 00:02:18,805 ¿Sanders? No será Kirk Sanders, ¿verdad? 41 00:02:18,888 --> 00:02:20,306 Sí, claro. Kirk Sanders. 42 00:02:23,518 --> 00:02:25,645 A eso lo llamo una actitud decidida. 43 00:02:25,812 --> 00:02:27,647 Steve, quiero que provoques un incendio. 44 00:02:27,730 --> 00:02:30,900 Lo haré encantado, señor. Una duda: ¿por qué debo hacerlo? 45 00:02:30,984 --> 00:02:34,529 Porque cuando apague el incendio, seré un héroe, idiota. 46 00:02:34,696 --> 00:02:35,655 Me ascenderán. 47 00:02:35,822 --> 00:02:37,824 O me quitarán mis crímenes de guerra, al menos. 48 00:02:43,788 --> 00:02:46,457 -Woody, y yo ¿qué hago? -¿Desde cuándo quieres hacer algo? 49 00:02:46,541 --> 00:02:48,251 Si chapan esto, dejo de cobrar. 50 00:02:48,334 --> 00:02:51,796 No quiero que te agotes, Denzel. Sonríe y trata de articular. 51 00:02:51,880 --> 00:02:54,757 -¿Qué quiere decir "articular"? -Sabía que era demasiado. 52 00:02:54,841 --> 00:02:56,217 Significa que hables bien. 53 00:02:56,301 --> 00:02:58,428 Sé lo que significa, pedazo de mamón. 54 00:02:58,511 --> 00:03:01,347 Quiero hacer algo importante. Me encargaré de encender ese fuego. 55 00:03:01,431 --> 00:03:04,517 Vale, vale. Seguro que serás capaz de hacerlo. 56 00:03:04,726 --> 00:03:07,145 -He sido racialmente insensible. -Gracias. 57 00:03:07,270 --> 00:03:09,397 Estás cualificado para encender fuegos. 58 00:03:09,522 --> 00:03:11,816 Si no, ¿cómo se iba a colocar en sus fiestuquis? 59 00:03:12,442 --> 00:03:13,776 ¡Esa es buena! 60 00:03:21,576 --> 00:03:22,619 Que les follen. 61 00:03:22,827 --> 00:03:25,288 Yo no incendio cosas porque haga fiestas. 62 00:03:25,496 --> 00:03:26,915 Lo hago por el seguro. 63 00:03:27,540 --> 00:03:29,834 Dios mío. Un negro de verdad. 64 00:03:30,752 --> 00:03:33,880 Espero que no sea mucho pedir, pero me honraría 65 00:03:33,963 --> 00:03:36,007 que me atizaras fuerte como si fuera una puta. 66 00:03:36,132 --> 00:03:39,093 -¿Qué? Saca tu culo de aquí. -Tío, no seas zafio. 67 00:03:40,762 --> 00:03:44,015 Como a una puta. Me ha ofendido. Debería haberlo hecho. 68 00:03:44,182 --> 00:03:47,560 Steve, no sabes lo que es ser el único negro en toda la zona. 69 00:03:47,644 --> 00:03:49,938 Todos me miran... ¡como a un delincuente! 70 00:03:53,483 --> 00:03:55,735 Tío, no entiendo qué es lo que te cabrea. 71 00:03:55,818 --> 00:03:59,030 ¿Y qué? Les gusta mirarte. Eres como... 72 00:03:59,155 --> 00:04:02,492 -¿Un mono del zoo? -Exacto: eres como un mono del zoo. 73 00:04:02,575 --> 00:04:05,828 -Una analogía perfecta. -¿Tú sabes lo racista que es eso? 74 00:04:05,995 --> 00:04:09,374 ¿Racista? Qué va. Sabes que ya no existe el racismo. 75 00:04:09,457 --> 00:04:12,293 Terminó el día en que Martin Luther King llegó a la luna. 76 00:04:12,418 --> 00:04:13,962 No sabes ni lo que dices. 77 00:04:14,212 --> 00:04:16,464 A mí me encantaría ser negro hoy en día. 78 00:04:16,673 --> 00:04:19,759 Marcáis tendencia y podéis decir la palabra "ata". 79 00:04:19,884 --> 00:04:22,804 No sabes la de veces que he querido decir esa palabra. 80 00:04:22,929 --> 00:04:25,515 ¿Sabes? Me alejo de tu apestoso culo. 81 00:04:25,640 --> 00:04:28,559 -Tío, ¿te has cabreado conmigo? -¡No, ni mucho menos! 82 00:04:30,186 --> 00:04:32,313 Tío, tus actos me confunden. 83 00:04:35,525 --> 00:04:38,361 ¿Te has fijado en que tenemos más animales muertos que vivos? 84 00:04:38,444 --> 00:04:41,155 Podría ser cosa de este... árbol. 85 00:04:46,869 --> 00:04:49,706 Woody dejó que lo instalaran a cambio de mensajes gratis. 86 00:04:49,789 --> 00:04:51,582 Estaba en peligro de extinción. 87 00:04:53,501 --> 00:04:56,504 Oye, Connie, ¿te tomas las medicinas? 88 00:04:56,587 --> 00:04:59,590 Porque he visto que se te ha ido la olla más de lo normal 89 00:04:59,674 --> 00:05:02,176 cuando Woody ha nombrado a Kirk Sanders. 90 00:05:02,260 --> 00:05:03,553 ¡Kirk Sanders! 91 00:05:06,389 --> 00:05:08,850 -Exacto. -Hay algo de mí que no sabes. 92 00:05:09,475 --> 00:05:12,895 Antes de venir al parque, entrené en las fuerzas especiales. 93 00:05:13,021 --> 00:05:14,647 Sanders era mi comandante. 94 00:05:16,649 --> 00:05:18,109 Se me daba que te cagas. 95 00:05:19,193 --> 00:05:22,947 Pero Sanders descubrió mi debilidad, y la utilizó en mi contra. 96 00:05:23,031 --> 00:05:24,699 ¡Por los clavos de Cristo! 97 00:05:25,116 --> 00:05:25,950 ¿Qué es eso? 98 00:05:26,367 --> 00:05:27,577 ¿Qué cojones es eso? 99 00:05:27,660 --> 00:05:30,204 Señor, una cena de Acción de Gracias, señor. 100 00:05:30,288 --> 00:05:34,125 ¿Por qué ha escondido una cena de Acción de Gracias en de su baúl? 101 00:05:34,250 --> 00:05:36,669 Señor, como cuando me pongo nerviosa, señor. 102 00:05:36,753 --> 00:05:39,088 Así que, ¿le gusta la cena de Acción de Gracias? 103 00:05:39,172 --> 00:05:42,633 ¡Pues a partir de ahora tomará la cena de Acción de Gracias 104 00:05:42,717 --> 00:05:44,260 los siete días de la semana! 105 00:05:57,315 --> 00:06:00,276 "El peso que gané afectó a mi rendimiento". 106 00:06:05,740 --> 00:06:08,618 ¡Todos estos hombres han muerto por su culpa! 107 00:06:08,910 --> 00:06:12,163 ¡A comer! ¡Ellos lo han pagado! ¡Cómaselo! 108 00:06:14,415 --> 00:06:17,502 "Y desde entonces, tengo un leve problema de sobrepeso". 109 00:06:17,877 --> 00:06:19,504 Ese hombre me destrozó la vida. 110 00:06:19,921 --> 00:06:22,173 Venga, tu vida no está tan mal. Trabajas aquí. 111 00:06:27,011 --> 00:06:28,513 Verás qué bien prende esto. 112 00:06:31,682 --> 00:06:34,602 Hola, Denzel. Quería disculparme por lo de antes. 113 00:06:34,977 --> 00:06:37,605 No sé lo que es estar en tu piel. ¿Amigos de nuevo? 114 00:06:37,688 --> 00:06:40,191 -Sí, tranquilo. -Te he traído esto. 115 00:06:40,650 --> 00:06:43,778 Una copa de chuloputas. Me parecía raro que no tuvieras una. 116 00:06:43,861 --> 00:06:45,488 Dime que no me la has traído aposta. 117 00:06:45,571 --> 00:06:48,449 -¿Es que no te gusta? -¡Pues claro que me gusta! 118 00:06:48,616 --> 00:06:49,909 Pero ese no es el tema. 119 00:06:51,160 --> 00:06:53,704 A su derecha, señor Secretario del Interior, 120 00:06:53,788 --> 00:06:56,874 verá que las montañas siguen en su sitio. Cuéntelas si quiere. 121 00:06:57,667 --> 00:06:59,752 ¿El oso tiene licencia para pilotar? 122 00:06:59,836 --> 00:07:01,712 No, pero no voy tan borracho como él. 123 00:07:02,255 --> 00:07:04,590 ¡Un incendio! Qué suerte que lo he visto. 124 00:07:05,133 --> 00:07:07,301 Agárrense los machos. Esto será heroico. 125 00:07:07,385 --> 00:07:10,388 Solo hay que dar al botón de soltar agua y ¡pum! 126 00:07:10,763 --> 00:07:13,558 -¡Ese era el de soltar combustible! -¡Coño! 127 00:07:13,850 --> 00:07:16,060 ¿Crees que los negros vamos por ahí con eso? 128 00:07:16,185 --> 00:07:18,646 -Te he subestimado, tío. -¡Qué injusto eres! 129 00:07:18,729 --> 00:07:21,482 ¿Qué te he hecho yo a ti para que me subestimaras? 130 00:07:21,774 --> 00:07:23,401 -¿Esto es gasofa? -Pues sí. 131 00:07:23,734 --> 00:07:27,405 ¡Cómo mola! ¡Llueve gasolina! ¡Vamos a ser ricos! 132 00:07:27,488 --> 00:07:28,614 ¡Ste-zel! 133 00:07:33,911 --> 00:07:36,873 -Tío, ¿qué ha pasado? -Relajaos, chicos. 134 00:07:37,081 --> 00:07:39,667 Habéis sufrido quemaduras de cuarto y quinto grado. 135 00:07:39,750 --> 00:07:41,794 Las operaciones han salido bien, pero me temo 136 00:07:41,878 --> 00:07:44,839 que ha habido un pequeño error con los injertos de piel. 137 00:07:44,922 --> 00:07:47,049 ¿Error? ¿Qué tipo de error? 138 00:07:50,052 --> 00:07:52,305 Os he hecho un descuento del tres por ciento. 139 00:07:52,388 --> 00:07:53,347 Tomad la factura. 140 00:07:57,643 --> 00:07:59,395 ¿Blanco? ¿Por qué coño soy blanco? 141 00:07:59,479 --> 00:08:02,356 Todo el mundo se equivoca. Estabais chamuscados. 142 00:08:02,523 --> 00:08:04,400 Sabíamos que uno era afroamericano 143 00:08:04,484 --> 00:08:06,527 y tu amigo llevaba la copa de chuloputas. 144 00:08:06,611 --> 00:08:09,864 -No hacían falta más pruebas. -¿A que es genial, Denzel? 145 00:08:09,989 --> 00:08:12,366 Ahora puedo experimentar la vida que tú vives 146 00:08:12,450 --> 00:08:15,161 y tú puedes descubrir lo coñazo que es ser blanco. 147 00:08:15,244 --> 00:08:17,455 ¡Ya sé que es un coñazo ser blanco, Steve! 148 00:08:18,080 --> 00:08:22,293 -De ahora en adelante, Steve negro. -No pienso llamarte Steve negro. 149 00:08:22,710 --> 00:08:25,004 Acabas de hacerlo. ¡Chincha! 150 00:08:26,047 --> 00:08:29,175 Doctor, quiero que vuelva a meterme en mi bonita piel negra. 151 00:08:29,258 --> 00:08:31,427 Es que hay un problemilla. Se ha acabado. 152 00:08:31,511 --> 00:08:33,596 Tu amigo, Steve negro, está muy gordo. 153 00:08:33,679 --> 00:08:36,807 ¡Yo no quiero ser blanco! ¡Lo que sea menos blanco! 154 00:08:36,933 --> 00:08:39,685 ¿Sabes? Tengo un rollo de piel mexicana que nadie quiere. 155 00:08:39,769 --> 00:08:41,854 No, no. Blanco está bien. Gracias. 156 00:08:42,855 --> 00:08:46,943 Como sabe hasta el más colgado, el incendio no fue natural. 157 00:08:47,151 --> 00:08:50,321 Estoy seguro de que el motivo es muchísimo más siniestro: 158 00:08:50,530 --> 00:08:51,489 provocado. 159 00:08:51,572 --> 00:08:54,742 ¿Qué clase de monstruo depravado haría una cosa así? 160 00:08:55,201 --> 00:08:56,452 No me preguntes por qué, 161 00:08:56,536 --> 00:08:58,955 me da la impresión de que lleva bigote. 162 00:08:59,163 --> 00:09:00,957 Todos los pirómanos llevan bigote. 163 00:09:02,375 --> 00:09:04,168 ¡Bigote! ¡Pirómano! 164 00:09:05,211 --> 00:09:06,420 Qué gracioso, Malloy. 165 00:09:07,505 --> 00:09:08,756 Pequeño hijo de puta. 166 00:09:08,881 --> 00:09:10,258 ¡Juro solemnemente 167 00:09:10,341 --> 00:09:12,760 que el responsable de esto acabará en la silla! 168 00:09:17,515 --> 00:09:19,642 -¡Yo te conozco! -No, qué va. 169 00:09:19,725 --> 00:09:20,726 ¡Claro que sí! 170 00:09:20,977 --> 00:09:23,938 Eres ese gigoló de Hanoi al que hice una mamada. 171 00:09:24,230 --> 00:09:26,983 Correcto. Soy un prostituto de Hanoi. 172 00:09:27,233 --> 00:09:29,777 -Gracias por aquella mamada. -¡De nada! 173 00:09:30,027 --> 00:09:32,947 Joder, tienes unos kilos de más, ¿eh, Phuong Kim? 174 00:09:33,364 --> 00:09:35,491 Espera. No eres vietnamita. 175 00:09:36,075 --> 00:09:37,618 ¡Ahora me acuerdo de ti! 176 00:09:37,785 --> 00:09:41,372 ¡Estabas en aquél desperdicio de espacio que abandonó mi programa! 177 00:09:41,455 --> 00:09:44,542 ¡Sabía que terminaría en un estercolero como este! 178 00:09:50,840 --> 00:09:52,216 -¿Y este friki? -Malloy, 179 00:09:52,425 --> 00:09:55,177 sé que parece un capullo blanco, pero es Denzel. 180 00:09:55,511 --> 00:09:57,013 Da igual el color que tenga por fuera. 181 00:09:57,096 --> 00:09:59,890 Por dentro seré siempre un digno hombre negro. 182 00:09:59,974 --> 00:10:01,350 ¡Pues ya somos dos! 183 00:10:20,244 --> 00:10:22,913 -¿Pasa, negratas? -¿Qué? ¿Negratas? 184 00:10:23,205 --> 00:10:24,540 No, ni hablar. 185 00:10:24,624 --> 00:10:27,376 No puedes decir nuestra palabra, leche blanquita. 186 00:10:27,460 --> 00:10:30,796 Verás, Denzel, dicho por Steve queda autoafirmativo y guay. 187 00:10:30,880 --> 00:10:34,342 -Por nosotros, es denigrante. -¿Nosotros? ¿Estás loca? ¡Soy negro! 188 00:10:34,425 --> 00:10:35,926 -La verdad es que no. -Ni mucho menos. 189 00:10:36,010 --> 00:10:37,678 Esa boca, blanquito. 190 00:10:38,304 --> 00:10:40,973 ¿Veis? ¡No le hinchéis las pelotas a Steve negro! 191 00:10:41,057 --> 00:10:43,809 -Deja de hablar así. -¡Atrás, atrás! ¡Aparta tu culo! 192 00:10:43,893 --> 00:10:46,062 ¡Chicos! ¡Aquí no quiero revueltas raciales! 193 00:10:46,145 --> 00:10:47,188 Pero si las hay, 194 00:10:47,271 --> 00:10:49,899 quiero que sepáis desde ahora que voy con el bando negro. 195 00:10:49,982 --> 00:10:53,235 Polvito de talco no lo ha dicho a malas, Steve negro. 196 00:10:53,402 --> 00:10:54,862 ¡No le llames Steve negro! 197 00:10:54,945 --> 00:10:58,824 Tienes que enfriarte como el mentol y relajarte como el pelo a lo afro. 198 00:10:58,991 --> 00:11:01,744 Escucha, Woodrow, Steve negro tiene que pirarse. 199 00:11:01,911 --> 00:11:04,038 Debo adaptarme a las dudosas ramificaciones 200 00:11:04,121 --> 00:11:06,290 de mi inesperada colorificación. 201 00:11:06,666 --> 00:11:09,377 -¡Malloy, traduce! -Quiere el día libre por ser negro. 202 00:11:09,585 --> 00:11:12,004 -Acepto. -Un día libre parece buena idea. 203 00:11:12,088 --> 00:11:13,714 Necesito un poco de terapia de mierda. 204 00:11:13,798 --> 00:11:15,800 ¡Denegado! ¡Tienes trabajo, copito de nieve! 205 00:11:15,883 --> 00:11:17,343 ¡Joder! Esto es un asco. 206 00:11:19,261 --> 00:11:20,971 Necesitas un nuevo "look". 207 00:11:22,264 --> 00:11:23,182 Pavito molón. 208 00:11:24,141 --> 00:11:25,059 Manos arriba. 209 00:11:26,936 --> 00:11:28,396 ¿Qué tal un "look" retro? 210 00:11:35,111 --> 00:11:37,905 Me gusta, pero necesito un estilo que sea mío. 211 00:11:38,364 --> 00:11:39,198 ¡Lo tengo! 212 00:11:45,996 --> 00:11:49,625 -Caramba, pero ¿quién eres tú? -Steve negro, nena. 213 00:11:49,750 --> 00:11:52,211 -¿Puedo tocarte el pelo? -Por supuesto. 214 00:11:55,631 --> 00:11:58,467 ¿Lo ves, Denzel? ¡No hay racismo! 215 00:11:58,676 --> 00:12:01,178 -¡Esta gente me adora! -Tu pinta es horrible. 216 00:12:01,887 --> 00:12:03,889 Bueno, a abrazar mi nueva cultura. 217 00:12:10,563 --> 00:12:12,106 Bikram yoga. 218 00:12:12,773 --> 00:12:14,942 Babybjorn. 219 00:12:15,568 --> 00:12:17,528 Arcade Fire. 220 00:12:17,945 --> 00:12:19,280 Sin gluten. 221 00:12:22,867 --> 00:12:27,037 Hermano, te dejas tu Macchiato con caramelo. 222 00:12:27,413 --> 00:12:30,374 ¡Odio ser blanco! Quiero volver a mis raíces. 223 00:12:34,920 --> 00:12:36,964 ¡Cuidado! ¡Van a pillarte! 224 00:12:39,550 --> 00:12:42,678 ¡LeVar Burton! ¡No subas a ese barco esclavista! 225 00:12:47,391 --> 00:12:50,186 -¿Qué estáis haciendo? -Y da comienzo el agobio. 226 00:12:50,269 --> 00:12:52,688 ¡Yo no agobio! ¡Estoy harta de oírte decir eso! 227 00:12:52,813 --> 00:12:55,441 -Genial, parezco un agobio. -Más bien una puta. 228 00:12:55,524 --> 00:12:58,110 Cerrad el pico. Estoy espiando a Sanders. 229 00:12:58,235 --> 00:12:59,945 Tiene las pruebas del incendio en su cabaña. 230 00:13:00,070 --> 00:13:02,406 Bien. Ojalá arda ese gilipollas de mierda. 231 00:13:02,490 --> 00:13:04,575 ¡El gilipollas que ordenó el incendio fui yo! 232 00:13:05,242 --> 00:13:07,870 -Me reafirmo. -Esto también te afecta, Ethel. 233 00:13:07,953 --> 00:13:10,623 Si el F.B.I. lo relaciona con Denzel y Steve, 234 00:13:10,706 --> 00:13:13,459 nos echarán a los tres y te quedarás sin trabajo. 235 00:13:13,584 --> 00:13:15,294 En contra: seré un sintecho. 236 00:13:15,461 --> 00:13:18,547 A favor: a Steve se la clavarán por todo el ojete. 237 00:13:18,714 --> 00:13:19,840 Pues estoy a favor. 238 00:13:20,174 --> 00:13:23,052 Tengo que robar esas pruebas. Pero es profesional. 239 00:13:23,135 --> 00:13:26,555 -Solo un ninja podría jugársela. -¿Una niña? Ethel ya está crecidita. 240 00:13:26,639 --> 00:13:27,973 ¡He dicho ninja! 241 00:13:28,140 --> 00:13:31,644 De eso no tenemos, pero sí a alguien de las fuerzas especiales. 242 00:13:32,019 --> 00:13:35,105 -No quiero hacerlo. -Así que quieres perder tu trabajo. 243 00:13:35,856 --> 00:13:38,692 ¿Quieres que Woody vaya a la cárcel? Vaya preguntita. 244 00:13:38,776 --> 00:13:39,610 Piénsalo bien. 245 00:13:39,693 --> 00:13:42,321 Es la misión especial que nunca pudiste llevar a cabo. 246 00:13:42,404 --> 00:13:46,075 Es la oportunidad de demostrarle que tienes lo que hay que tener. 247 00:13:46,200 --> 00:13:49,245 -¿A quién? ¿A Kirk Sanders? -¡Kirk Sanders! 248 00:13:50,371 --> 00:13:51,914 Cómo me gustar hacer esto. 249 00:13:54,041 --> 00:13:56,627 ¡Steve negro, eres mi héroe! ¡Mira hacia aquí, Steve negro! 250 00:13:56,710 --> 00:13:58,921 ¡Yuju, Steve negro! 251 00:14:00,840 --> 00:14:03,092 ¿Cuál es el problema, loncha de bacon? 252 00:14:03,259 --> 00:14:05,761 Tiene las luces de freno y la matrícula, rotas. 253 00:14:05,845 --> 00:14:08,138 -¿Y? -Mire, estoy al final de mi turno. 254 00:14:08,472 --> 00:14:11,016 -Le dejaré marchar con un aviso. -¿Un aviso? 255 00:14:11,475 --> 00:14:12,726 Ya veo lo que pasa. 256 00:14:13,018 --> 00:14:15,062 A los negros no pueden multarnos. 257 00:14:15,396 --> 00:14:17,898 ¡Él tenía razón! El racismo existe. 258 00:14:18,107 --> 00:14:20,568 Pues has cabreado al hermano equivocado. 259 00:14:20,651 --> 00:14:22,820 ¡Salamienmiculón, hermanos! 260 00:14:23,153 --> 00:14:25,030 ¡Esta mañana era un hombre negro, 261 00:14:25,114 --> 00:14:27,449 pero ahora soy un hombre negro enfadado! 262 00:14:27,741 --> 00:14:31,620 He sido víctima de la discriminación y la humillación policial. 263 00:14:31,871 --> 00:14:36,041 Se han negado a ponerme una multa por el color de mi piel. 264 00:14:37,001 --> 00:14:40,796 -Tu mensaje me confunde, Steve. -Es increíble que se tolere esto. 265 00:14:40,880 --> 00:14:42,006 Me tienes loco. 266 00:14:42,131 --> 00:14:44,717 Antes te cabreaba que Steve no creyera que hay racismo 267 00:14:44,842 --> 00:14:48,262 -y ahora que lo crea. -Ese tío no es trigo limpio. 268 00:14:48,345 --> 00:14:50,973 Tranqui, blanquito. Hay que apoyar a Steve negro. 269 00:14:51,223 --> 00:14:53,976 -Lo que tú digas. -Así que me he dicho: "Steve negro, 270 00:14:54,059 --> 00:14:55,769 es la hora de plantar cara". 271 00:14:55,853 --> 00:14:58,647 Como cuando Harriet Tubman explotó el Challenger. 272 00:14:58,981 --> 00:15:00,524 ¡Eso es! ¡Eso es! 273 00:15:00,649 --> 00:15:04,695 -Os presento a mi amigo Denzel. -No soy tu amigo. Te odio. 274 00:15:05,112 --> 00:15:07,323 ¡Este hombre no representa a los negros! 275 00:15:07,406 --> 00:15:10,701 ¿Qué va saber este tío de los negros? ¡Si no es negro! 276 00:15:10,784 --> 00:15:11,952 ¡Soy negro, zorrón! 277 00:15:13,954 --> 00:15:16,832 ¡Quítame las manos de encima, diablo blanco! 278 00:15:23,505 --> 00:15:26,634 Connie, es la hora hache. Mentalízate. 279 00:15:26,717 --> 00:15:28,010 ¡Hurra, hurra, hurra! 280 00:15:29,094 --> 00:15:30,638 ¡Me has roto la nariz, bestia! 281 00:15:34,725 --> 00:15:37,227 "¡Reprimenda! Me soltó con una reprimenda." 282 00:15:37,519 --> 00:15:38,687 Analice la palabra. 283 00:15:39,104 --> 00:15:43,525 "Reprimen: cohibir, coartar o ¡intimidar!" 284 00:15:43,859 --> 00:15:46,028 Da: no sé qué significa. 285 00:15:46,111 --> 00:15:49,865 "Pero si me lo pregunta, le diré que significa 'eres un puto negro'". 286 00:15:49,949 --> 00:15:51,700 Este tío denigra a los negros. 287 00:15:51,784 --> 00:15:55,204 Vamos, Denzel, tú ponte por un momento en su piel. 288 00:15:55,287 --> 00:15:58,165 -No sabemos lo que está sufriendo. -¡Es negro desde hace una semana! 289 00:15:58,248 --> 00:16:00,459 Habrá sido muy dura. No lo sabemos. 290 00:16:00,542 --> 00:16:03,879 ¡Vaya! Sí que sois tolerantes. Creo que estaba equivocado. 291 00:16:03,963 --> 00:16:06,715 Que hablemos como paletos no significa 292 00:16:06,799 --> 00:16:09,510 que no apreciemos los matices de la justicia social. 293 00:16:09,593 --> 00:16:13,013 Siempre he creído que este pueblo necesitaba más sinagogas. 294 00:16:13,097 --> 00:16:16,016 Vale, lo entiendo, pero ¿él no os pone de los nervios? 295 00:16:16,100 --> 00:16:17,393 Yo comparto su mensaje. 296 00:16:17,476 --> 00:16:19,478 "No hemos aterrizado en Fraggle Rock. 297 00:16:19,561 --> 00:16:21,689 ¡Fraggle Rock lo ha hecho en nosotros!" 298 00:16:21,814 --> 00:16:22,731 Madre mía. 299 00:16:23,107 --> 00:16:24,858 Tengo que darle una lección. 300 00:16:25,317 --> 00:16:26,777 ¡Ya está! Tíos. 301 00:16:27,277 --> 00:16:30,406 -¿Me ayudáis a gastar una broma? -¿Qué clase de broma? 302 00:16:31,573 --> 00:16:33,826 ¡No me jodas! ¿No tenéis sábanas blancas? 303 00:16:33,909 --> 00:16:35,285 Mi sábana era blanca. 304 00:16:35,661 --> 00:16:37,705 Es que a veces se me escapa durmiendo. 305 00:16:39,289 --> 00:16:40,290 Bueno, mirad. 306 00:16:40,416 --> 00:16:43,544 Sin hacerle daño, démosle un buen susto, ¿vale? 307 00:16:47,673 --> 00:16:51,135 ¡Ánimo, chicos! ¡Vamos a pillar a un Steve negro! 308 00:16:59,309 --> 00:17:00,602 ¿Adónde vas, chico? 309 00:17:00,811 --> 00:17:03,188 A la tienda de gafas de pasta y pajaritas. 310 00:17:03,272 --> 00:17:05,232 -¡A por él! -¡Soltadme ya! 311 00:17:05,566 --> 00:17:07,943 -¿Quiénes sois? -La Triple K, zorra. 312 00:17:08,068 --> 00:17:11,572 ¿La Triple K? Creía que solo hacíais emergencia en carreteras. 313 00:17:19,455 --> 00:17:20,873 Puedes hacerlo, Connie. 314 00:17:21,248 --> 00:17:23,584 -Gracias, Ethel. ¿Me das un morreo? -No. 315 00:17:24,626 --> 00:17:27,129 ¿Y un dedito? Vale, ya entro. 316 00:17:32,551 --> 00:17:34,720 ¡Lo tengo! Jódete, Sanders. 317 00:17:42,478 --> 00:17:46,106 ¿Qué ocurre? Si esto puede levantar un tanque Sherman. 318 00:17:46,398 --> 00:17:49,193 Ethel. He comido huevos rellenos. 319 00:17:49,318 --> 00:17:50,194 ¿Qué? 320 00:17:52,780 --> 00:17:53,614 ¿Qué pasa? 321 00:17:54,073 --> 00:17:55,074 ¡Gas mostaza! 322 00:17:55,324 --> 00:17:57,242 -¡Ethel, socorro! -¡Coño! 323 00:17:57,326 --> 00:18:00,579 ¿Qué tenemos aquí? ¿Una ballena jorobada voladora? 324 00:18:00,829 --> 00:18:02,790 -No estoy volando. -¡Vaya! 325 00:18:02,956 --> 00:18:04,958 Estás encubriendo algo, ¿verdad? 326 00:18:05,042 --> 00:18:08,796 ¡No sabes el puro que se te viene encima, gorda repugnante! 327 00:18:12,132 --> 00:18:14,551 ¡Nunca llegará a nada en este mundo 328 00:18:14,760 --> 00:18:19,306 porque tú eres un orondo montón de ¡mierda! 329 00:18:22,059 --> 00:18:25,229 -¡Dios mío! ¡Está muerto! -¿Sabes una cosa? 330 00:18:25,479 --> 00:18:28,607 ¡He cumplido una misión! ¡Ahora sí que me admitirán! 331 00:18:29,483 --> 00:18:30,567 Nada de deditos. 332 00:18:32,111 --> 00:18:34,905 -¿Qué van a hacerme? -Creo que ya lo sabes. 333 00:18:35,030 --> 00:18:37,825 ¡Joder! Ahora ser negro ya no es tan divertido. 334 00:18:37,950 --> 00:18:41,245 Exacto. No todo son copas de chuloputas y zorritas. 335 00:18:41,370 --> 00:18:44,331 Ahí delante hay un claro. El lugar perfecto para... 336 00:18:44,665 --> 00:18:45,707 ¡Un linchamiento! 337 00:18:45,999 --> 00:18:48,877 -¡Ahí, va! ¡La hostia! -Hermanos, bienvenidos. 338 00:18:48,961 --> 00:18:51,505 Más vale tarde que nunca. Me encantan los trajes nuevos. 339 00:18:51,588 --> 00:18:52,881 Muy de 2012. 340 00:18:53,549 --> 00:18:56,093 Nos hemos dejado la bandera confederada en la furgoneta. 341 00:18:56,176 --> 00:18:59,263 Tenemos de sobra. Nos traéis un regalo. 342 00:18:59,471 --> 00:19:00,973 Dios mío. 343 00:19:01,348 --> 00:19:04,351 ¿No es Steve negro Williams? ¿El de los derechos civiles? 344 00:19:09,565 --> 00:19:11,441 Sois cojonudos. Agarradlo. 345 00:19:14,695 --> 00:19:17,030 ¡Esperad! ¿Seguro que queréis hacer esto? 346 00:19:17,239 --> 00:19:19,700 Sin ninguna duda. ¿Última voluntad? 347 00:19:19,867 --> 00:19:22,077 Tengo un mensaje para mi amigo Denzel. 348 00:19:22,161 --> 00:19:24,538 -Quiero decirle que lo siento por... -Para. 349 00:19:24,788 --> 00:19:27,541 No voy a acordarme de todo. Que alguien me pase un boli. 350 00:19:27,624 --> 00:19:29,168 Venga. Dale caña. 351 00:19:29,376 --> 00:19:33,505 -Siento mucho haber... -"Siento mucho haber..." 352 00:19:36,008 --> 00:19:38,093 "Perdona, lo siento, nos vemos en el infierno". 353 00:19:38,177 --> 00:19:40,179 -¡Hala! A matarlo. -¡Alto ahí! 354 00:19:40,262 --> 00:19:43,098 -¿Denzel? -¡Ese hombre que está ahí es blanco! 355 00:19:43,348 --> 00:19:47,019 Hubo un error en quirófano. Yo soy el hombre negro. 356 00:19:47,519 --> 00:19:49,229 -¿Que es qué? -¡Madre mía! 357 00:19:50,439 --> 00:19:53,734 ¿Me estás diciendo que casi colgamos a un blanco por tener la piel negra? 358 00:19:53,817 --> 00:19:57,279 En realidad, el color solo está en la piel. ¡No significa nada! 359 00:19:57,362 --> 00:20:00,657 -¡No jodas! ¿Va en serio? -Claro que no. ¡Colgad a los dos! 360 00:20:00,741 --> 00:20:03,368 Se acabó, hermano. Al menos nos vamos juntos. 361 00:20:03,493 --> 00:20:06,788 -Ste-Zel hasta el fin. -Lo mismo digo, hermano. 362 00:20:06,955 --> 00:20:09,124 Pero no me gustan tus colegas encapuchados. 363 00:20:09,208 --> 00:20:10,959 ¿Listos? A la de tres. 364 00:20:11,210 --> 00:20:12,836 Una, dos... 365 00:20:13,754 --> 00:20:14,588 ¡Esperad! 366 00:20:15,005 --> 00:20:18,050 ¡Llueve gasolina! ¡Vamos a ser ricos! 367 00:20:24,431 --> 00:20:26,934 ¡Mierda! ¡Quería pulsar el de soltar cuerpos! 368 00:20:27,434 --> 00:20:28,852 Vale, otra vez. ¡Pum! 369 00:20:35,359 --> 00:20:37,486 Qué ganas de volver a ser negro. 370 00:20:37,611 --> 00:20:41,156 Y aunque yo seré Steve blanco, no seré el mismo Steve. 371 00:20:41,365 --> 00:20:43,742 Seré más maduro y comprensivo. 372 00:20:43,867 --> 00:20:46,286 Amigos, tengo que contaros una cosa. 373 00:20:46,536 --> 00:20:47,746 Que somos mexicanos. 374 00:20:48,538 --> 00:20:50,457 -¿Cómo lo sabes? -¡Ándale, ándale! 375 00:20:53,377 --> 00:20:55,254 ¿No me compra unas naranjitas?