1 00:00:03,878 --> 00:00:04,879 늦었다 2 00:00:13,388 --> 00:00:15,348 "레즈보스 박스째로 먹고 싶은 맛" 3 00:00:29,487 --> 00:00:30,572 딱 맞춰 왔네 4 00:00:35,827 --> 00:00:37,454 불타는 근육을 느껴봐 5 00:00:42,917 --> 00:00:47,464 브리클베리 6 00:00:48,214 --> 00:00:49,549 "브리클베리 국립공원" 7 00:00:50,175 --> 00:00:52,218 멀로이, 유니폼 예쁘다 8 00:00:52,302 --> 00:00:53,887 보라색 드레스야? 9 00:00:53,970 --> 00:00:55,638 어디서 패션 지적질이야? 10 00:00:55,722 --> 00:00:58,558 - 엄마 청바지나 입는 주제에 - 아니거든? 11 00:00:58,641 --> 00:01:00,435 엄마한테 안 맞아서 입은 거야 12 00:01:00,518 --> 00:01:03,688 오늘 중요한 시합이 있어서 불타오르나 봐 13 00:01:03,938 --> 00:01:05,982 우리 꼭 같이 보자, 곰돌이야 14 00:01:06,066 --> 00:01:08,568 아, 썩을! 내 쿠키! 15 00:01:08,651 --> 00:01:10,070 - 5초 안에 먹으면 돼 - 5 16 00:01:10,153 --> 00:01:11,404 - 안 닿아 - 4 17 00:01:11,488 --> 00:01:12,822 코니, 도와줘요 18 00:01:15,784 --> 00:01:17,786 대박, 아슬아슬했다 19 00:01:18,620 --> 00:01:19,996 고마워요, 코니 20 00:01:20,497 --> 00:01:22,791 - 고맙긴요 - 에이, 코니 21 00:01:22,874 --> 00:01:25,543 겸손 떨지 말아요 완전 괴물이잖아요 22 00:01:25,627 --> 00:01:26,920 - 흠 - 스티브 23 00:01:27,003 --> 00:01:29,464 코니가 굼뜨고 덩치 큰 인류의 수치이긴 하지만 24 00:01:29,547 --> 00:01:31,007 대놓고 말하면 안 되죠 25 00:01:31,091 --> 00:01:32,842 그래서 내가 수어를 배웠지 26 00:01:34,094 --> 00:01:36,638 칭찬한 거잖아요, 에설 27 00:01:36,721 --> 00:01:39,432 비정상적인 레즈비언 파워를 신이 선물하신 거예요 28 00:01:39,516 --> 00:01:41,309 레즈비언? 말조심해, 스티브 29 00:01:41,392 --> 00:01:42,977 혐오 표현 자제해 30 00:01:43,061 --> 00:01:46,064 이럴 때일수록 마음을 너그럽게 먹어야 해 31 00:01:46,147 --> 00:01:48,024 배척하지 말고 받아들여 32 00:01:48,108 --> 00:01:50,318 이성애자든 동성애자든 33 00:01:50,401 --> 00:01:53,655 오늘 공원에서 집회하는 동성애 배척 교회든 34 00:01:53,738 --> 00:01:56,491 배척 교회요? 그 무식한 사이비 집단 35 00:01:56,574 --> 00:01:58,201 속 좁게 왜 그래? 36 00:01:58,284 --> 00:02:01,079 신자들이 자네 욕하면 좋겠어? 37 00:02:01,162 --> 00:02:02,705 이미 하고 있어요! 38 00:02:02,789 --> 00:02:06,000 제가 잘 알죠 예전에 거기 신자였으니까 39 00:02:06,084 --> 00:02:08,294 15년 전이었어요 40 00:02:08,378 --> 00:02:11,256 전 흔히 볼 수 있는 평범한 여자애였죠 41 00:02:13,091 --> 00:02:15,343 어떻게든 엄마 맘에 들고 싶었어요 42 00:02:19,806 --> 00:02:22,267 엄마는 여자 좋아하는 저를 그냥 무시하시다가 43 00:02:22,350 --> 00:02:23,935 결국 폭발하셨죠 44 00:02:24,018 --> 00:02:27,230 아빠랑 신자들이 동성애 치료 기계를 만들었어요 45 00:02:27,313 --> 00:02:29,941 기계 이름은 '동성애 파쇄기' 46 00:02:30,024 --> 00:02:31,651 좋냐, 이 죄인아? 좋아? 47 00:02:32,026 --> 00:02:34,154 '베이사이드 얄개들'의 슬레이터야 48 00:02:34,237 --> 00:02:35,405 좋아 죽겠지? 49 00:02:36,531 --> 00:02:39,159 팻 사작 보고도 동성애를 하고 싶어? 50 00:02:39,784 --> 00:02:42,579 테드 댄슨이랑 사랑에 빠져보라고 51 00:02:53,339 --> 00:02:54,799 - 다 봤어? - 아뇨 52 00:02:54,883 --> 00:02:56,718 결말이 궁금해요 53 00:02:57,802 --> 00:03:00,346 그래도 효과가 없자 절 버리고 54 00:03:00,430 --> 00:03:03,266 세인트버나드를 사서 코니라고 부르셨죠 55 00:03:03,349 --> 00:03:05,935 포토샵으로 가족사진에서 저만 지웠어요 56 00:03:06,019 --> 00:03:08,188 그러고 연락 끊겼죠 57 00:03:08,271 --> 00:03:09,647 제정신 아니네요 58 00:03:09,731 --> 00:03:12,442 개를 키울 바에 코니를 개처럼 키우면 되죠 59 00:03:12,525 --> 00:03:13,735 좀 닥쳐요 60 00:03:13,818 --> 00:03:15,695 그런 아픔 있는 줄 몰랐어요 61 00:03:15,778 --> 00:03:18,031 그 혐오 집단 공원에 들이면 안 돼요 62 00:03:18,114 --> 00:03:19,824 그래, 다시 생각해 볼게 63 00:03:19,908 --> 00:03:21,951 혐오가 지나치긴 하다 64 00:03:22,035 --> 00:03:23,870 - 현금 냈어요 - 짤랑짤랑 65 00:03:23,953 --> 00:03:25,371 두 팔 벌려 대환영! 66 00:03:25,455 --> 00:03:27,457 그분들 편히 쉴 수 있게 67 00:03:27,540 --> 00:03:29,042 동성애의 흔적을 없애자 68 00:03:29,125 --> 00:03:30,585 코니, 드레스 입어 69 00:03:30,668 --> 00:03:32,879 윽, 이건 힘들겠다 이거 붙여 70 00:03:32,962 --> 00:03:35,798 이제 24시간 동안 자네는 여자 좋아하는 남자야 71 00:03:35,882 --> 00:03:38,551 이름은 체스터 비프보텀 72 00:03:38,635 --> 00:03:40,929 "제 이름은 체스터 비프보텀입니다" 73 00:03:43,223 --> 00:03:45,558 너도 내가 이상하니? 74 00:03:45,642 --> 00:03:46,935 다 괜찮으니까 75 00:03:47,018 --> 00:03:48,895 소중이에 넣지만 말아 줘 76 00:03:48,978 --> 00:03:51,606 코니, 어떡해 그거 빨리 떼요 77 00:03:51,689 --> 00:03:53,775 소장님은 정말 배려심이 없어요 78 00:03:54,859 --> 00:03:56,861 가짜 수염은 벌써 뗐죠! 79 00:03:56,945 --> 00:03:58,112 어머, 미안해요 80 00:03:58,196 --> 00:03:59,489 이해해 줘서 고마워요 81 00:03:59,572 --> 00:04:01,324 누군 이렇게 태어나고 싶었겠어요? 82 00:04:01,407 --> 00:04:04,369 그건 모르겠고 어쨌든 코니는 참 멋져요 83 00:04:04,452 --> 00:04:05,954 착하고, 배려심 많고 84 00:04:06,037 --> 00:04:07,956 참 예뻐요, 마음이... 85 00:04:08,706 --> 00:04:10,291 마음만요 86 00:04:10,375 --> 00:04:12,502 절 그렇게 생각하는 줄 몰랐어요 87 00:04:12,585 --> 00:04:14,379 진심이에요, 이리 와요 88 00:04:15,672 --> 00:04:16,839 지금이야! 89 00:04:17,674 --> 00:04:19,968 코니, 뭐 해요! 아, 씨! 토 나와 90 00:04:21,261 --> 00:04:23,596 코니, 잠깐만요 토 나온다는 뜻이 아니라 91 00:04:23,680 --> 00:04:25,056 살짝 메스꺼워요 92 00:04:25,139 --> 00:04:26,849 속이 안 좋긴 한데 93 00:04:26,933 --> 00:04:29,394 토는 안 할 거 같아요! 94 00:04:30,561 --> 00:04:32,522 "동성애 배척 교회" 95 00:04:33,398 --> 00:04:35,817 브리클베리에 오신 걸 환영해요 편히 쉬세요 96 00:04:35,900 --> 00:04:37,443 저거 누가 걸었어? 97 00:04:37,527 --> 00:04:39,195 소장님, 잔금 드릴게요 98 00:04:39,279 --> 00:04:41,406 - 현금 괜찮죠? - 현금? 99 00:04:41,489 --> 00:04:42,740 현금이 최고죠 100 00:04:42,824 --> 00:04:45,201 물론 여자보다는 못하지만요 101 00:04:45,285 --> 00:04:47,870 남자 똥꼬보다는 여자 소중이가 낫잖아요? 102 00:04:47,954 --> 00:04:48,955 아무렴요 103 00:04:50,415 --> 00:04:52,500 어디 가, 코니? 104 00:04:52,583 --> 00:04:53,835 혼자 있고 싶어 105 00:04:53,918 --> 00:04:55,670 소장은 그 교회를 불러들였고 106 00:04:55,753 --> 00:04:58,423 에설은 내가 살짝 메스껍대 107 00:04:58,923 --> 00:04:59,757 살짝만요? 108 00:04:59,841 --> 00:05:01,843 이 양반아! 공원에선 금연이야 109 00:05:07,765 --> 00:05:09,475 저길 어떻게 뚫고 들어가지? 110 00:05:16,941 --> 00:05:20,069 사람들은 영 별로지만 배춧잎 주니까 좋네 111 00:05:20,153 --> 00:05:22,780 땡잡은 기념으로 주말엔 골프나 쳐야겠다 112 00:05:22,864 --> 00:05:25,074 덴절 이번에도 캐디 볼래? 113 00:05:25,158 --> 00:05:27,535 안 돼요 저랑 할 일 있어요 114 00:05:27,618 --> 00:05:29,162 페즈콘 갈 거예요 115 00:05:29,245 --> 00:05:31,205 - 페즈콘? - 응, 페즈콘 116 00:05:31,289 --> 00:05:33,166 사탕 수집가들 모이는 자리야 117 00:05:33,249 --> 00:05:34,792 녹음하게 다시 말해봐 118 00:05:34,876 --> 00:05:37,670 네가 왜 싫은지 깜빡할 때마다 다시 틀어보게 119 00:05:38,379 --> 00:05:40,465 덴절 거긴 왜 가려고? 120 00:05:40,548 --> 00:05:42,342 자넨 덕후 아니잖아 121 00:05:42,425 --> 00:05:44,218 친구니까 가는 거죠 122 00:05:44,302 --> 00:05:46,554 친구는 돈 주고도 못 사요 123 00:05:46,637 --> 00:05:50,099 깜빡했나 본데 난 원하는 건 꼭 가져 124 00:05:50,183 --> 00:05:51,517 덴절 묻고 더블로 줄게 125 00:05:51,601 --> 00:05:53,269 더블? 무조건 가야죠 126 00:05:53,353 --> 00:05:55,980 왜 그래, 덴절? 혼자선 페즈콘 못 가 127 00:05:56,064 --> 00:05:57,982 다들 루저라고 놀릴걸? 128 00:05:58,066 --> 00:06:00,026 다들 루저라고 놀릴걸? 129 00:06:00,109 --> 00:06:00,943 됐다 130 00:06:01,027 --> 00:06:03,654 동성애자는 센스 있고, 깔끔하고 131 00:06:03,738 --> 00:06:06,282 예의 바르고 춤도 잘 추고 132 00:06:06,366 --> 00:06:09,660 옷도 잘 입고 부동산값도 올려줍니다 133 00:06:09,744 --> 00:06:12,205 하지만 제 말 명심하세요 134 00:06:12,288 --> 00:06:14,874 동성애는 악입니다! 135 00:06:15,625 --> 00:06:16,667 고맙습니다 136 00:06:16,751 --> 00:06:19,587 예수님이 제일 싫어하는 게 동성애자예요 137 00:06:19,670 --> 00:06:21,756 살인자나 강간범도 아니고 138 00:06:21,839 --> 00:06:23,508 유대인도 아닙니다 139 00:06:23,591 --> 00:06:25,009 예수님이 유대인인데요 140 00:06:25,093 --> 00:06:26,427 매우 쳐라! 141 00:06:29,847 --> 00:06:32,266 총 내려 그냥 공원 관리원이잖아 142 00:06:32,350 --> 00:06:34,769 실례가 많았습니다 비프보텀 씨 143 00:06:34,852 --> 00:06:37,105 세상에 여긴 뭐 하는 데죠? 144 00:06:37,188 --> 00:06:40,775 여긴 비밀 군사 연구 시설이에요 145 00:06:40,858 --> 00:06:42,527 - 비밀이에요? - 네 146 00:06:42,610 --> 00:06:44,695 비밀 지키겠다고 약속하세요 147 00:06:44,779 --> 00:06:46,614 새끼손가락 걸고 148 00:06:46,697 --> 00:06:47,907 됐어요 149 00:06:47,990 --> 00:06:51,160 정부는 브리클베리에서 쭉 비밀 실험을 해왔죠 150 00:06:51,244 --> 00:06:53,871 우린 여기서 일급 기밀 특수 폭발물을 151 00:06:53,955 --> 00:06:55,665 개발하고 있어요 152 00:06:55,748 --> 00:06:58,167 이 폭탄은 적의 혈당을 떨어트려요 153 00:06:58,251 --> 00:07:00,586 그럼 예민해져서 싸우기 쉽지 않죠 154 00:07:00,670 --> 00:07:03,047 이 폭탄 맞으면 얼굴이 브루스 제너처럼 돼요 155 00:07:03,131 --> 00:07:05,133 결국 다 자살해 버리죠 156 00:07:05,216 --> 00:07:07,468 이건 산 사람을 죽은 사람으로 만들어요 157 00:07:07,552 --> 00:07:09,679 쉽게 말해서 그냥 폭탄이죠 158 00:07:09,762 --> 00:07:11,931 이건 게이 폭탄이고 이건... 159 00:07:12,014 --> 00:07:13,808 잠깐만요, 게이 폭탄? 160 00:07:13,891 --> 00:07:15,268 설명 좀 해줘요 161 00:07:15,351 --> 00:07:17,395 이건 군사기밀인데 162 00:07:17,478 --> 00:07:20,022 - 군사기밀 영상 틀어 - 정말요? 163 00:07:20,106 --> 00:07:21,774 응, 새끼손가락 걸었어 164 00:07:22,358 --> 00:07:24,152 군사기밀 발성영화 165 00:07:24,235 --> 00:07:26,612 세상 모든 기밀을 전해드립니다 166 00:07:26,696 --> 00:07:29,282 독일 놈들이 유럽의 숨통을 조여올 때 167 00:07:29,365 --> 00:07:31,325 미국에 남은 유일한 희망이 있었으니 168 00:07:31,409 --> 00:07:34,328 최첨단 동성핵 기술로 개발한 169 00:07:34,996 --> 00:07:36,247 게이 폭탄입니다 170 00:07:37,081 --> 00:07:40,334 펑 하고 터지자 독일 놈들도 스위트하게 변했죠 171 00:07:40,418 --> 00:07:44,213 미국의 자랑, 게이 폭탄 세상을 구하다! 172 00:07:44,297 --> 00:07:47,675 이걸 맞으면 30km 반경의 모든 사람이 173 00:07:47,758 --> 00:07:49,552 동성애자로 변하죠 174 00:07:49,635 --> 00:07:51,679 게이 폭탄이 있는 줄은 몰랐네요 175 00:07:51,762 --> 00:07:53,556 정식 명칭은 따로 있어요 176 00:07:53,639 --> 00:07:56,601 로스앤젤레스의 똑똑이들은 '호모 미사일'이라고 부르죠 177 00:08:02,440 --> 00:08:04,317 "네 이웃을 사랑하라 게이만 아니면!" 178 00:08:06,319 --> 00:08:08,321 까고 있네 확 터트려 버려 179 00:08:08,404 --> 00:08:10,448 저 손이 뭐라는 겁니까? 180 00:08:11,449 --> 00:08:13,075 안 돼! 저 손 막아! 181 00:08:18,873 --> 00:08:20,708 "브리클베리 국립공원" 182 00:08:21,834 --> 00:08:24,128 우리 자기, 뭐 한 거야? 183 00:08:28,216 --> 00:08:29,800 뭔 짓이에요? 184 00:08:29,884 --> 00:08:33,471 곧 충격파가 퍼져서 저 사람들까지 덮칠 거예요 185 00:08:33,554 --> 00:08:36,599 덴절은 제 친구니까 페즈콘 갈 거예요 186 00:08:36,682 --> 00:08:38,643 웃기시네 덴절도 어른이야 187 00:08:38,726 --> 00:08:40,561 알아서 결정하라고 해 188 00:08:40,645 --> 00:08:42,313 내 캐디 보기로 했어 189 00:08:44,815 --> 00:08:45,858 내 남자예요! 190 00:08:45,942 --> 00:08:47,485 일단 나부터 맛볼게 191 00:08:47,568 --> 00:08:49,779 초콜릿 같은 이 갈색 엉덩이 좀 봐 192 00:08:58,663 --> 00:09:01,249 여기가 바로 천국이구나 193 00:09:01,332 --> 00:09:02,959 코니, 설마 너니? 194 00:09:03,042 --> 00:09:04,627 러스티 목사님? 195 00:09:04,710 --> 00:09:08,256 방금 눈이 번쩍 뜨이는 경험을 했어 196 00:09:08,339 --> 00:09:11,425 그동안 너무 증오에 사로잡혀 살았어 197 00:09:11,509 --> 00:09:13,594 너한테도 사과할게 198 00:09:13,678 --> 00:09:15,179 내가 정말 무례했지? 199 00:09:15,263 --> 00:09:17,515 딱히, 괜찮아요 200 00:09:17,598 --> 00:09:18,933 그만 좀 끊어요 201 00:09:19,016 --> 00:09:21,519 '캐시 그리핀 쇼' 보려면 지금 투손 가야 해요 202 00:09:21,602 --> 00:09:24,272 고추 버스에 탑승하세요! 203 00:09:24,355 --> 00:09:26,899 "고추 버스" 204 00:09:30,528 --> 00:09:31,821 왔어, 코코? 205 00:09:31,904 --> 00:09:34,907 어떡해 혹시 우리 귀요미 못 봤어? 206 00:09:34,991 --> 00:09:36,784 - 멀로이요? - 멀... 207 00:09:36,867 --> 00:09:40,162 아니, 자기 내 장난감 덴절 말이야 208 00:09:40,246 --> 00:09:41,831 어머, 저기 있다 209 00:09:49,630 --> 00:09:51,299 내 엉덩이 어때? 210 00:09:51,382 --> 00:09:52,883 - 커 보여요 - 좋았어 211 00:09:54,093 --> 00:09:56,846 코니니 파니니! 거기 있었군요 212 00:09:56,929 --> 00:09:59,432 스티브 앞머리 부분 염색 잘됐네요 213 00:09:59,515 --> 00:10:01,309 고마워요 소장님은요? 214 00:10:01,392 --> 00:10:03,811 - 덴절 찾으러 갔어요 - 진짜 못됐어 215 00:10:03,894 --> 00:10:05,229 또 봐요 216 00:10:05,313 --> 00:10:07,148 이거 너무 좋다 217 00:10:07,231 --> 00:10:08,899 다들 왜 저래? 218 00:10:08,983 --> 00:10:11,819 우디도 이상하고 스티브는 평소 같고 219 00:10:11,902 --> 00:10:13,279 비밀 기지에 가서 220 00:10:13,362 --> 00:10:15,823 실수로 게이 폭탄을 터트렸... 221 00:10:15,906 --> 00:10:19,410 응, '저세상에 이런 일이'에서 읽어본 거 같아 222 00:10:19,493 --> 00:10:21,454 코니, 아까는 미안했어요 223 00:10:21,537 --> 00:10:23,497 코니가 좋은 친구인 줄은 알았지만 224 00:10:23,581 --> 00:10:25,499 갑자기 뭔가 달라 보여요 225 00:10:25,583 --> 00:10:29,837 허벅지도 그렇고... 가슴도 완전... 226 00:10:29,920 --> 00:10:32,506 그냥 확 잡아먹고 싶어지잖아요 227 00:10:32,590 --> 00:10:34,550 감사합니다, 주님 228 00:10:35,217 --> 00:10:37,261 에설, 서두르지 말아요 229 00:10:37,345 --> 00:10:38,846 이날을 기다렸어요 230 00:10:38,929 --> 00:10:41,182 우리 하려면 제대로 해요 231 00:10:48,564 --> 00:10:50,816 꿈꾸는 기분이에요, 코니 232 00:10:50,900 --> 00:10:52,068 알아요 233 00:10:52,151 --> 00:10:54,945 저 절대 깨우지 마세요 234 00:11:03,788 --> 00:11:05,623 안 돼 235 00:11:05,706 --> 00:11:07,625 오, 주여! 안 돼! 236 00:11:07,708 --> 00:11:10,544 - 왜요? - 내가 이성애자라니! 237 00:11:12,296 --> 00:11:13,964 트리플 오버타임 10초 남았습니다 238 00:11:14,048 --> 00:11:15,716 여기서 모든 게 결정돼요! 239 00:11:15,800 --> 00:11:17,802 '컵케이크 전쟁' 막방 봐야 해 240 00:11:17,885 --> 00:11:21,347 - 뭐 해요? - 스포츠는 대체 왜 보는 거야? 241 00:11:21,430 --> 00:11:22,807 빨리 돌려요 242 00:11:23,391 --> 00:11:24,850 끝났습니다 243 00:11:24,934 --> 00:11:27,061 스포츠 역사상 최고의 플레이네요 244 00:11:27,144 --> 00:11:29,647 짐? 리플레이 기계가 고장이 났다고요? 245 00:11:29,730 --> 00:11:33,401 방금 못 보신 분은 다신 못 보시겠네요 246 00:11:33,484 --> 00:11:35,569 '서바이벌 천생연분' 이어서 보시죠 247 00:11:35,653 --> 00:11:36,987 신난다! 248 00:11:37,071 --> 00:11:38,948 너 이거 증오 범죄야 249 00:11:41,492 --> 00:11:43,244 안녕, 우리 황설탕 250 00:11:43,327 --> 00:11:45,788 - 날 위해 꾸미는 중? - 아마도? 251 00:11:45,871 --> 00:11:47,123 이거 받아 252 00:11:47,206 --> 00:11:50,126 엄마야! 253 00:11:50,209 --> 00:11:52,169 와, 장미 진짜 좋아하네? 254 00:11:52,253 --> 00:11:55,715 우디, 우디! 어쩜 좋아, 정말! 255 00:11:58,968 --> 00:12:00,970 내가 동성애자가 아니라니 256 00:12:01,053 --> 00:12:03,806 나도 폭탄이 터지면서 바뀌었나 봐 257 00:12:03,889 --> 00:12:05,558 그럼 설마... 258 00:12:08,352 --> 00:12:11,856 어떡해, 레즈비언 파워가 사라졌어 259 00:12:12,523 --> 00:12:14,900 어쩜 좋아, 손톱 깨졌네? 260 00:12:14,984 --> 00:12:17,570 빵빵! 왜 도망쳤어요? 섹시한 자기 261 00:12:17,653 --> 00:12:20,114 다 적셔 놓고 내빼기 있어요? 262 00:12:20,990 --> 00:12:22,158 저기, 에설 263 00:12:22,241 --> 00:12:25,202 뭐라고 할 말이 없네요 264 00:12:25,286 --> 00:12:27,329 저 이제 에설 안 좋아해요 265 00:12:27,413 --> 00:12:29,206 네? 지금 날 차는 거예요? 266 00:12:29,290 --> 00:12:32,001 누가 날 차? 이렇게 섹시한데 267 00:12:32,084 --> 00:12:34,879 내가 9점이면 코니는 끽해야 4점? 5점? 268 00:12:34,962 --> 00:12:36,630 내가 강진이면 코니는 여진이죠 269 00:12:36,714 --> 00:12:39,008 저기, 미안해요, 에설 270 00:12:39,091 --> 00:12:41,385 나 좋다는 사람 다 놔두고 271 00:12:41,469 --> 00:12:43,679 - 코니랑 함께하고 싶다고요 - 아뇨 272 00:12:43,763 --> 00:12:46,056 입으로는 싫다면서 몸으로는... 273 00:12:46,140 --> 00:12:48,809 아뇨 내 몸도 이젠 싫대요 274 00:12:48,893 --> 00:12:50,561 계속 튕기시겠다? 275 00:12:50,644 --> 00:12:53,189 그럴수록 더 개처럼 짖고 싶어지잖아요 276 00:12:57,568 --> 00:13:00,988 크고 하얀 엉덩이 언젠가 꼭 갖고 말 거야 277 00:13:03,115 --> 00:13:05,451 말이 돼? 내가 이성애자라니 278 00:13:05,534 --> 00:13:07,411 하늘이 무너진 거 같아 279 00:13:11,123 --> 00:13:12,958 말씀 좀 물을게요 좀 늦어서요 280 00:13:13,042 --> 00:13:16,003 동성애 배척 교회 집회가 어디서 열리죠? 281 00:13:16,086 --> 00:13:18,339 엄마? 아빠? 282 00:13:19,548 --> 00:13:21,008 - 코니? - 코니? 283 00:13:22,760 --> 00:13:25,262 너 말고, 코니 저 황소 레즈 284 00:13:29,850 --> 00:13:32,645 자기의 눈은 별처럼 반짝반짝 285 00:13:32,728 --> 00:13:34,855 자기의 피부는 맛있는 갈색 286 00:13:34,939 --> 00:13:36,482 킷캣 바 같아 287 00:13:39,944 --> 00:13:41,946 유후, 덴절! 288 00:13:42,029 --> 00:13:44,281 그거 말고 진짜 배 타볼래? 289 00:13:46,408 --> 00:13:47,743 설마 나 버릴 거야? 290 00:13:47,827 --> 00:13:50,496 아니야, 여기 남아서 시 낭송 들을래 291 00:13:50,579 --> 00:13:53,457 - 정말? - 뻥이야, 시는 개뿔 292 00:13:59,338 --> 00:14:01,674 왜 그동안 연락을 안 했어? 293 00:14:01,757 --> 00:14:03,759 번호 안 주고 이사 가셨잖아요 294 00:14:03,843 --> 00:14:05,678 그랬지, 반가웠어 295 00:14:05,761 --> 00:14:08,097 - 15년 뒤에 보자 - 20년 296 00:14:08,180 --> 00:14:10,558 잠깐만요 엄마, 아빠 297 00:14:10,641 --> 00:14:12,601 드릴 말씀이 있어요 298 00:14:12,685 --> 00:14:14,019 저 이성애자예요 299 00:14:14,728 --> 00:14:16,772 정말? 오, 주여! 300 00:14:16,856 --> 00:14:20,192 우리 예쁜 딸 우리 딸이 돌아왔어요 301 00:14:20,276 --> 00:14:22,111 앨런, 코니가 둘이면 302 00:14:22,194 --> 00:14:23,946 좀 어색하지 않겠어요? 303 00:14:24,029 --> 00:14:25,239 다 생각해 뒀죠 304 00:14:27,867 --> 00:14:30,160 잘 시간이다, 코니 305 00:14:30,244 --> 00:14:31,954 그만하고 자야지 306 00:14:34,999 --> 00:14:36,584 엄마가 나한테 예쁜 딸이래 307 00:14:36,667 --> 00:14:38,669 엄마의 예쁜 딸! 308 00:14:38,752 --> 00:14:40,212 안녕, 자기 309 00:14:41,505 --> 00:14:44,508 에설, 내 소중이 그만 훔쳐봐요 310 00:14:44,592 --> 00:14:46,594 엄마한테 들키면 난리 나요 311 00:14:46,677 --> 00:14:49,388 연애 방해하고 고문하는 게 무슨 엄마예요? 312 00:14:49,471 --> 00:14:50,806 상황이 달라졌어요 313 00:14:50,890 --> 00:14:53,017 보디워시까지 사주셨어요 314 00:14:53,100 --> 00:14:56,478 아뇨, 서커스 공연장 바닥 냄새가 더 좋아요 315 00:14:57,021 --> 00:14:59,565 - 앨런, 문제가 생겼어요 - 네 316 00:15:00,774 --> 00:15:03,027 재밌게 보던 경기 다 망쳤잖아요 317 00:15:04,028 --> 00:15:05,696 뭔 짓이에요? 318 00:15:05,779 --> 00:15:08,657 손님 오시는데 털이나 날리고 다니고 319 00:15:08,741 --> 00:15:10,200 또 싱크대에 치약 놔두고 320 00:15:10,284 --> 00:15:12,661 치약이 대수예요? 지난주에 취해서 321 00:15:12,745 --> 00:15:14,288 쓰레기통에 지리셨잖아요 322 00:15:14,371 --> 00:15:17,458 그건 과거의 나고 난 새로 태어났어 323 00:15:17,541 --> 00:15:20,461 내가 왔다, 퀴어가 왔다 받아들여 324 00:15:20,544 --> 00:15:22,046 게이 자체는 괜찮은데 325 00:15:22,129 --> 00:15:24,965 소장님이 게이라니까 너무 거슬려요 326 00:15:25,049 --> 00:15:28,218 말이 심하잖아 피도 눈물도 없는 녀석 327 00:15:30,638 --> 00:15:33,140 갑자기 케이티 홈스의 마음이 이해된다 328 00:15:34,391 --> 00:15:36,060 우리 딸이 이성애자라니 329 00:15:36,143 --> 00:15:38,228 엄마랑 종일 같이 있자 330 00:15:38,312 --> 00:15:39,688 신나요, 엄마 331 00:15:39,772 --> 00:15:41,941 아, 좋아! 아, 신나! 332 00:15:45,319 --> 00:15:46,946 내가 눈치 없이 왔나? 333 00:15:47,029 --> 00:15:48,989 바쁘게 노느라 바쁜 거 안 보여? 334 00:15:49,073 --> 00:15:50,741 가만히 좀 계세요 335 00:15:50,824 --> 00:15:52,993 덴절, 이거만 주고 갈게 336 00:15:53,077 --> 00:15:56,038 직접 만들었어? 열정이 너무 지나치네 337 00:15:56,121 --> 00:15:57,581 스티브, 완전 좋아 338 00:15:59,750 --> 00:16:01,585 안 돼! 덴절은 내 거야 339 00:16:01,669 --> 00:16:03,420 - 누가 그래요? - 내가 340 00:16:03,504 --> 00:16:05,881 그만 좀 해요 두 사람 다 좋으니까 341 00:16:05,965 --> 00:16:08,509 - 그래도 내가 더 좋지? - 입 다물어! 342 00:16:13,430 --> 00:16:14,848 눈을 파버릴라 343 00:16:15,391 --> 00:16:17,142 끝! 못 보겠다 344 00:16:20,270 --> 00:16:22,147 혹시 나만 섰나? 345 00:16:24,483 --> 00:16:27,152 에설, 드디어 제정신이 돌아왔어요 346 00:16:27,236 --> 00:16:30,072 에설의 사악한 레즈비언 몸뚱이 갖고 싶어요 347 00:16:32,241 --> 00:16:33,158 코니? 348 00:16:34,076 --> 00:16:35,869 쪽지 내용이 이상하긴 했지만... 349 00:16:35,995 --> 00:16:38,330 아니! 뭐 하는 거죠? 350 00:16:40,124 --> 00:16:42,960 '동성애 파쇄기' 등장! 351 00:16:43,043 --> 00:16:45,796 솔직히 이름은 좀 별로예요 352 00:16:45,879 --> 00:16:49,174 '퀴어, 싹 쓸어'가 더 낫지 않나요? 353 00:16:49,258 --> 00:16:51,385 - 앨런, 그만해요 - 쉿 354 00:16:51,468 --> 00:16:53,303 - 농담이에요 - 자라, 척 355 00:16:53,387 --> 00:16:54,930 - 이름 좋아요 - 자 356 00:16:57,016 --> 00:16:59,268 "헤이즐허스트 티백" 357 00:16:59,351 --> 00:17:01,979 코니 옷이 정말 잘 어울린다 358 00:17:02,062 --> 00:17:04,231 글쎄요 옷이 좀 간지러워요 359 00:17:04,314 --> 00:17:06,984 격식 차리려면 가려움 정도는 참아야지 360 00:17:07,651 --> 00:17:09,903 왜 그래? 크럼펫에 손도 안 대고 361 00:17:09,987 --> 00:17:12,573 친구 에설 생각하느라요 362 00:17:12,656 --> 00:17:15,325 아, 그 악마 레즈비언? 걔 말인데 363 00:17:15,409 --> 00:17:17,786 깜짝선물을 준비했어 364 00:17:17,870 --> 00:17:21,081 너희 아빠가 다시 세뇌 중이야 365 00:17:21,165 --> 00:17:22,332 - 안 돼요 - 왜? 366 00:17:22,416 --> 00:17:24,001 걔한테도 잘된 일이지 367 00:17:24,084 --> 00:17:25,586 너도 훨씬 좋아졌잖아 368 00:17:25,669 --> 00:17:28,922 좋아지긴요 그거 고문 기계예요 369 00:17:29,006 --> 00:17:32,342 아니야, 너도 괴물이었는데 이렇게 변했잖아 370 00:17:32,426 --> 00:17:33,969 난 괴물이 좋아요 371 00:17:34,053 --> 00:17:36,138 평생 엄마 인정 받고 싶었는데 372 00:17:36,221 --> 00:17:37,848 그럴 가치가 없네요 373 00:17:37,931 --> 00:17:39,475 난 나로 살 거예요! 374 00:17:39,558 --> 00:17:42,394 죄송한데 친구 구하러 가볼게요 375 00:17:44,563 --> 00:17:45,898 테이크아웃할게요 376 00:17:47,941 --> 00:17:49,068 이거도요 377 00:17:50,944 --> 00:17:52,321 분홍색 드실 거예요? 378 00:17:53,822 --> 00:17:55,115 에설 379 00:17:55,199 --> 00:17:58,077 레즈비언 파워 없이는 경비 뚫기 힘든데 380 00:17:58,160 --> 00:17:59,495 에이, 코니 381 00:17:59,578 --> 00:18:01,872 레즈비언 파워가 조금은 남아 있을 거야 382 00:18:01,955 --> 00:18:04,750 - 끌어내 봐 - 그래, 맞아 383 00:18:11,757 --> 00:18:13,884 이 나쁜 사람 에설 놔줘요 384 00:18:13,967 --> 00:18:16,053 - 놔줘요 - 그래, 죄인아 385 00:18:16,136 --> 00:18:17,554 다 토해내 386 00:18:18,055 --> 00:18:19,181 이거 놔요! 387 00:18:21,934 --> 00:18:24,353 미친 인간들이 에설 고문해서 죽일 텐데 388 00:18:24,436 --> 00:18:26,438 막을 힘이 없네 389 00:18:26,522 --> 00:18:27,731 맞다! 390 00:18:27,815 --> 00:18:29,942 게이 폭탄 효과를 무효화시키면 돼 391 00:18:30,025 --> 00:18:31,902 - 응, 맞아 - 멀로이? 392 00:18:31,985 --> 00:18:33,862 나도 팔 걷고 나서려고 393 00:18:33,946 --> 00:18:35,906 게이 우디는 못 받아들이겠어 394 00:18:36,657 --> 00:18:38,200 야한 생각 하지 말고 395 00:18:38,283 --> 00:18:39,868 빨리 기지로 가자 396 00:18:39,952 --> 00:18:42,663 "미사일 창고" 397 00:18:50,629 --> 00:18:51,713 "사랑, 전쟁" 398 00:18:53,549 --> 00:18:56,510 정부 비밀 기지가 원래 다 이렇게 생겼나? 399 00:18:56,593 --> 00:18:58,971 비프보텀! 잘 지내요? 400 00:18:59,054 --> 00:19:00,931 - 폭탄을 무효화... - 네? 401 00:19:01,014 --> 00:19:02,432 방법을 알려주... 402 00:19:02,516 --> 00:19:05,519 - 네? - 망할 해독제 내놓으라고 403 00:19:05,602 --> 00:19:07,646 아! 여기 있어요 404 00:19:07,729 --> 00:19:09,773 1인분밖에 없어요 405 00:19:11,775 --> 00:19:13,652 어딜? 이건 우디 줘야 해 406 00:19:13,735 --> 00:19:15,320 안 돼, 에설 살려야 해 407 00:19:15,404 --> 00:19:16,697 내놔! 408 00:19:21,827 --> 00:19:23,370 잘하는 짓이다 409 00:19:24,037 --> 00:19:26,999 에설을 살릴 기회가 날아갔어 410 00:19:27,082 --> 00:19:29,459 사실 다 뻥이었어요 411 00:19:29,543 --> 00:19:30,836 해독제가 아니라 412 00:19:30,919 --> 00:19:32,713 브루스가 만든 마이타이예요 413 00:19:35,799 --> 00:19:37,384 그럼 해독제는요? 414 00:19:37,467 --> 00:19:38,886 없어요 415 00:19:38,969 --> 00:19:41,221 폭탄 효과가 24시간밖에 안 가거든요 416 00:19:41,305 --> 00:19:43,932 수명이 24시간밖에 안 돼요? 417 00:19:44,016 --> 00:19:45,726 캐서린 헤이글 나온 영화 같네 418 00:19:45,809 --> 00:19:49,313 슬슬 효과가 사라질 때가 됐는데... 419 00:19:52,399 --> 00:19:54,318 이걸 옷이라고 입힌 거야? 420 00:19:59,865 --> 00:20:02,075 갑자기 이성애자 된 거 같지 않아? 421 00:20:02,159 --> 00:20:03,577 - 네 - 네 422 00:20:04,077 --> 00:20:05,454 5초만 더 할까요? 423 00:20:09,875 --> 00:20:12,002 나 이제 동성애자 아니에요 424 00:20:12,085 --> 00:20:14,213 거짓말인 거 다 알아 425 00:20:14,296 --> 00:20:15,672 더 세게! 426 00:20:20,010 --> 00:20:22,262 안 그래도 끝내려던 참이야 427 00:20:22,763 --> 00:20:24,348 축하해요, 합격했어요 428 00:20:24,431 --> 00:20:26,934 친구 고쳐 놨어 감사 인사는 생략하자 429 00:20:27,017 --> 00:20:29,436 크리스마스에 저녁 먹으러 와 430 00:20:29,519 --> 00:20:31,480 저 다시 동성애자 됐어요 431 00:20:31,563 --> 00:20:32,689 오지 마 432 00:20:33,273 --> 00:20:34,858 제일 후회되는 게 뭔지 알아요? 433 00:20:34,942 --> 00:20:37,361 - 개 졸라 죽인 거요? - 네 434 00:20:37,444 --> 00:20:38,946 "브리클베리 국립공원" 435 00:20:40,280 --> 00:20:42,199 살려줘서 고마워요, 코니 436 00:20:42,574 --> 00:20:44,868 일 크게 만들어서 다들 미안해요 437 00:20:44,952 --> 00:20:47,329 다음엔 다 동성애자로 만드는 대신 438 00:20:47,663 --> 00:20:50,040 저 혼자 에설 방에 들어갔다 나올게요 439 00:20:50,123 --> 00:20:51,541 마취제 들고요 440 00:20:54,836 --> 00:20:55,921 뭐라고요? 441 00:21:05,013 --> 00:21:07,015 자막: 이창섭